Daikin RXYSA5A7V1B, RXYSA6A7V1B, RXYSA4A7Y1B, RXYSA5A7Y1B, RXYSA6A7Y1B Operation manuals [hr]

Page 1
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4A7V1B RXYSA5A7V1B RXYSA6A7V1B RXYSA4A7Y1B RXYSA5A7Y1B RXYSA6A7Y1B
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Klima uređaj VRV 5-S sustava
hrvatski
Page 2
A~E
B
e
D
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
B
H
U
H
D
H
B ≥100
A, B, C ≥100
(1)
≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150
(1)
≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥500 ≥1000 ≤500
B, D ≥100
≥100
≥500
≥500
B, D, E
1+2
1
H
D>HU
HD>H
U
HB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤H
U
H
D>HU
HD≤H
U
HD≤H
U
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
HD≤HUHD≤½H
U
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
D>HU
A, B, C ≥200
(1)
≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200
(1)
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D H
D>HU
≥300 ≥1000
≥250 ≥1500
≥300 ≥1500
B, D, E H
B
≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
H
D>HU
HBHDH
U
(mm)
H
U
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
100
(1)
100
(1)
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
100
(1)
H
B
H
U
100
(1)
100
(1)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
100
(1)
100
(1)
100
(1)
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
100
(1)
100
(1)
B1
A2
B2
≥100
≥300
B2
≥100
≥1000
B2
100
(1)
100
(1)
3
Page 3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
10 20 30 40 50 60 70 80 90
15 25 35 45 55 65 75 85 95
100
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)
(a)(b)
(c)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
(a)
Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(b)
Lowest underground floor (wall-mounted units)
(c)
Smallest room on other oors (all units)
23 7.7
(a)(b)
/ 12.7
(c)
24 8.1
(a)(b)
/ 13.1
(c)
25 8.4
(a)(b)
/ 13.4
(c)
26 8.7
(a)(b)
/ 13.7
(c)
27 9.1
(a)(b)
/ 14.1
(c)
10 3.9
(a)
/ 3.3
(b)
/ 6.5
(c)
28 9.4
(a)(b)
/ 14.4
(c)
11 4.1
(a)
/ 3.7
(b)
/ 7.2
(c)
29 9.7
(a)(b)
/ 14.7
(c)
12 4.3
(a)
/ 4.0
(b)
/ 7.9
(c)
30 10.1
(a)(b)
/ 15.1
(c)
13 4.5
(a)
/ 4.3
(b)
/ 8.6
(c)
31 10.4
(a)(b)
/ 15.4
(c)
14 4.7
(a)(b)
/ 9.3
(c)
32 10.8
(a)(b)
/ 15.8
(c)
15 5.0
(a)(b)
/ 10.0
(c)
33 11.1
(a)(b)
/ 16.1
(c)
16 5.4
(a)(b)
/ 10.4
(c)
34 11.4
(a)(b)
/ 16.4
(c)
17 5.7
(a)(b)
/ 10.7
(c)
35 11.8
(a)(b)
/ 16.8
(c)
18 6
(a)(b)
/ 11.0
(c)
36 12.1
(a)(b)
/ 17.1
(c)
19 6.4
(a)(b)
/ 11.4
(c)
37 12.4
(a)(b)
/ 17.4
(c)
20 6.7
(a)(b)
/ 11.7
(c)
38 12.8
(a)(b)
/ 17.8
(c)
21 7
(a)(b)
/ 12.0
(c)
22 7.4
(a)(b)
/ 12.4
(c)
90 30.3
(a)(b)
/ 35.3
(c)
91 30.7
(a)(b)
/ 35.7
(c)
92 31.0
(a)(b)
/ 36.0
(c)
93 31.4
(a)(b)
/ 36.4
(c)
94 31.7
(a)(b)
/ 36.7
(c)
95 32.0
(a)(b)
/ 37.0
(c)
96 32.4
(a)(b)
/ 37.4
(c)
97 32.7
(a)(b)
/ 37.7
(c)
98 33.0
(a)(b)
/ 38.0
(c)
99 33.4
(a)(b)
/ 38.4
(c)
100 33.7
(a)(b)
/ 38.7
(c)
63 21.2
(a)(b)
/ 26.2
(c)
64 21.6
(a)(b)
/ 26.6
(c)
65 21.9
(a)(b)
/ 26.9
(c)
66 22.2
(a)(b)
/ 27.2
(c)
67 22.6
(a)(b)
/ 27.6
(c)
68 22.9
(a)(b)
/ 27.9
(c)
69 23.3
(a)(b)
/ 28.3
(c)
72 24.3
(a)(b)
/ 29.3
(c)
55 18.5
(a)(b)
/ 23.5
(c)
73 24.6
(a)(b)
/ 29.6
(c)
56 18.9
(a)(b)
/ 23.9
(c)
74 24.9
(a)(b)
/ 29.9
(c)
57 19.2
(a)(b)
/ 24.2
(c)
75 25.3
(a)(b)
/ 30.3
(c)
58 19.5
(a)(b)
/ 24.5
(c)
76 25.6
(a)(b)
/ 30.6
(c)
59 19.9
(a)(b)
/ 24.9
(c)
77 26.0
(a)(b)
/ 31.0
(c)
60 20.2
(a)(b)
/ 25.2
(c)
78 26.3
(a)(b)
/ 31.3
(c)
61 20.5
(a)(b)
/ 25.5
(c)
79 26.6
(a)(b)
/ 31.6
(c)
62 20.9
(a)(b)
/ 25.9
(c)
80 27.0
(a)(b)
/ 32.0
(c)
70
23.6
(a)(b)
/ 28.6
(c)
71 23.9
(a)(b)
/ 28.9
(c)
81 27.3
(a)(b)
/ 32.3
(c)
82 27.6
(a)(b)
/ 32.6
(c)
83 28.0
(a)(b)
/ 33.0
(c)
84 28.3
(a)(b)
/ 33.3
(c)
85 28.7
(a)(b)
/ 33.7
(c)
86 29.0
(a)(b)
/ 34.0
(c)
87 29.3
(a)(b)
/ 34.3
(c)
88 29.7
(a)(b)
/ 34.7
(c)
89 30.0
(a)(b)
/ 35.0
(c)
51 17.2
(a)(b)
/ 22.2
(c)
52 17.5
(a)(b)
/ 22.5
(c)
53 17.8
(a)(b)
/ 22.8
(c)
54 18.2
(a)(b)
/ 23.2
(c)
39 13.1
(a)(b)
/ 18.1
(c)
40 13.5
(a)(b)
/ 18.5
(c)
41 13.8
(a)(b)
/ 18.8
(c)
42 14.1
(a)(b)
/ 19.1
(c)
43 14.5
(a)(b)
/ 19.5
(c)
44 14.8
(a)(b)
/ 19.8
(c)
45 15.1
(a)(b)
/ 20.1
(c)
46 15.5
(a)(b)
/ 20.5
(c)
47 15.8
(a)(b)
/ 20.8
(c)
48 16.2
(a)(b)
/ 21.2
(c)
49 16.5
(a)(b)
/ 21.5
(c)
50 16.8
(a)(b)
/ 21.8
(c)
4
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B7/04-2020
<D> Daikin.TCFP.0223A
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B(D)+D
<G> —
III
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
**
20*
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15*
**
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
**
10*
13***
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
järgmist lehekülge.
**
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXYSA4A7V1B*, RXYSA5A7V1B*, RXYSA6A7V1B*, RXYSA4A7Y1B*, RXYSA5A7Y1B*, RXYSA6A7Y1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
03*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01***
02***
03***
04***
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
04*
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
05*
**
05***
2P608147-1A
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06***
Page 5
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–20
63
R32
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P608147-1A
Page 6

Sadržaj

Sadržaj
1 O dokumentaciji 7
1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 7
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera 7
2.1 Upute za opremu koja koristi rashladno sredstvo R32.............. 9
2.1.1 Minimalne udaljenosti instalacije................................. 9
2.1.2 Zahtjevi za raspored sustava...................................... 9
2.1.3 Za određivanje ograničenja punjenja.......................... 12
Za korisnika 14
3 Sigurnosne upute za korisnika 14
3.1 Općenito .................................................................................... 14
3.2 Upute za siguran rad ................................................................. 14
4 O sustavu 15
4.1 Raspored sustava ..................................................................... 15
5 Korisničko sučelje 16 6 Rad 16
6.1 Raspon rada.............................................................................. 16
6.2 Rukovanje sustavom ................................................................. 16
6.2.1 O rukovanju sustavom ................................................ 16
6.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i
automatskom načinu rada........................................... 16
6.2.3 O postupku grijanja..................................................... 16
6.2.4 Rukovanje sustavom (BEZ preklopnika daljinskog
upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)............. 16
6.2.5 Rukovanje sustavom (SA preklopnikom daljinskog
upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)............. 16
6.3 Korištenje programa sušenja..................................................... 17
6.3.1 O programu sušenja ................................................... 17
6.3.2 Korištenje programa sušenja (BEZ preklopnika daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/
grijanje) ....................................................................... 17
6.3.3 Korištenje programa sušenja (SA preklopnikom daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/
grijanje) ....................................................................... 17
6.4 Podešavanje smjera strujanja zraka ......................................... 17
6.4.1 O usmjerniku strujanja zraka ...................................... 17
6.5 Podešavanje glavnog (master) korisničkog sučelja .................. 18
6.5.1 O podešavanju glavnog (master) korisničkog sučelja. 18
6.5.2 Određivanje glavnog korisničkog sučelja.................... 18
7 Održavanje i servisiranje 18
7.1 O rashladnom sredstvu ............................................................. 18
7.2 Jamstvo i servisiranje nakon prodaje ........................................ 19
7.2.1 Trajanje jamstva.......................................................... 19
7.2.2 Preporučeno održavanje i pregledi ............................. 19
8 Otklanjanje smetnji 19
8.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz.............................................. 20
8.2 Simptomi koji NISU neispravnost sustava................................. 21
8.2.1 Simptom: Sustav ne radi............................................. 21
8.2.2 Simptom: Nije moguće izmjenjivanje hlađenje/
grijanje ........................................................................ 21
8.2.3 Simptom: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje,
grijanje ne rade ........................................................... 21
8.2.4 Simptom: Brzina ventilatora ne odgovara
podešavanju................................................................ 21
8.2.5 Simptom: Smjer ventilatora ne odgovara
podešavanju................................................................ 21
8.2.6 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica)....................................................................... 21
8.2.7 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica, vanjska jedinica) ........................................... 21
8.2.8 Simptom: Korisničko sučelje prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko minuta
nastavlja....................................................................... 21
8.2.9 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica) ....... 21
8.2.10 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica,
vanjska jedinica) .......................................................... 21
8.2.11 Simptom: Šum klima uređaja (vanjska jedinica) .......... 21
8.2.12 Simptom: Iz jedinice izlazi prašina............................... 22
8.2.13 Simptom: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise.... 22
8.2.14 Simptom: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće...... 22
8.2.15 Simptom: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne
zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja ................. 22
8.2.16 Simptom: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak
i kada jedinica ne radi .................................................. 22
8.2.17 Simptom: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak...... 22
9 Premještanje 22 10 Odlaganje na otpad 22
Za instalatera 22
11 O pakiranju 22
11.1 Vanjska jedinica ......................................................................... 22
11.1.1 Za raspakiravanje vanjske jedinice.............................. 22
11.1.2 Za prenošenje vanjske jedinice.................................... 22
11.1.3 Za uklanjanje dodatnog pribora s vanjske jedinice ...... 23
12 Postavljanje jedinice 23
12.1 Priprema mjesta ugradnje .......................................................... 23
12.1.1 Zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice.......... 23
12.1.2 Dodatni zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske
jedinice u hladnoj klimi ................................................. 23
12.2 Otvaranje i zatvaranje jedinice ................................................... 24
12.2.1 Za otvaranje vanjske jedinice....................................... 24
12.2.2 Za zatvaranje vanjske jedinice..................................... 24
12.3 Montaža vanjske jedinice ........................................................... 24
12.3.1 Priprema konstrukcije za postavljanje.......................... 24
12.3.2 Za instaliranje vanjske jedinice .................................... 24
12.3.3 Priprema odvoda kondenzata...................................... 24
12.3.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice................. 25
13 Postavljanje cjevovoda 25
13.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva .................................. 25
13.1.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva................... 25
13.1.2 Materijal cijevi rashladnog sredstva............................. 25
13.1.3 Izbor dimenzija cijevi.................................................... 25
13.1.4 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo ...................... 26
13.2 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva............................ 26
13.2.1 Uklanjanje usukanih cijevi............................................ 26
13.2.2 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
vanjsku jedinicu............................................................ 27
13.2.3 Spajanje kompleta razvodnika za rashladno sredstvo. 28
13.3 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva ................................... 28
13.3.1 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano . 28
13.3.2 Izvođenje tlačne probe................................................. 28
13.3.3 Izvođenje vakuumskog isušivanja................................ 29
13.3.4 Provjera curenja nakon punjenja rashladnog
sredstva ....................................................................... 29
14 Punjenje rashladnog sredstva 29
14.1 Mjere opreza kod punjenja rashladnog sredstva........................ 29
14.2 Za određivanje dodatne količine rashladnog sredstva ............... 30
14.3 Punjenje rashladnog sredstva .................................................... 30
14.4 Kôdovi grešaka kod punjenja rashladnog sredstva.................... 31
14.5 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim stakleničkim
plinovima .................................................................................... 31
14.6 Za provjeru ima li curenja rashladnog sredstva nakon
punjenja...................................................................................... 31
15 Električne instalacije 32
Priručnik za postavljanje i upotrebu
6
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 7

1 O dokumentaciji

15.1 O električnoj sukladnosti ........................................................... 32
15.2 Zahtjevi za sigurnosnu napravu ................................................ 32
15.3 Za spajanje električnog ožičenja na vanjsku jedinicu................ 32
15.4 Za spajanje vanjskih izlaza........................................................ 33
15.5 Za spajanje izborne sklopke hlađenje/grijanje........................... 34
15.6 Za provjeru otpora izolacije kompresora ................................... 35
16 Dovršetak postavljanja vanjske jedinice 35
16.1 Izoliranje cijevi rashladnog sredstva.......................................... 35
17 Konfiguracija 36
17.1 Podešavanja na mjestu ugradnje .............................................. 36
17.1.1 O podešavanju sustava .............................................. 36
17.1.2 Pristup komponentama podešavanja sustava ............ 36
17.1.3 Komponente podešavanja sustava............................. 36
17.1.4 Pristup modu 1 ili 2 ..................................................... 37
17.1.5 Korištenje moda 1....................................................... 37
17.1.6 Korištenje moda 2....................................................... 37
17.1.7 Mod 1: Postavke nadzora ........................................... 38
17.1.8 Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje.................... 38
18 Puštanje u pogon 39
18.1 Mjere opreza kod puštanja u rad............................................... 39
18.2 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ...................................... 39
18.3 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon.................................. 40
18.4 O pokusnom radu...................................................................... 40
18.5 Da biste izvršili pokusni rad (7-segmentni predočnik) ............... 40
18.6 Ispravci nakon nenormalnog završetka pokusnog rada ............ 40
19 Uklanjanje problema 40
19.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka...................... 40
19.1.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz ............................... 40
19.2 Sustav otkrivanja curenja rashladnog sredstva......................... 42
Vodič provjera za instalatera i korisnika:
▪ Priprema za postavljanje, referentni podaci,… ▪ Detaljne upute korak-po-korak i informacije kao podloga za
osnovno i napredno korištenje
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
2 Sigurnosne upute specifične
za instalatera
Uvijek se pridržavajte sljedećih sigurnosnih uputa i odredbi.
OPREZ
Tkanina unutar lijeve ručice služi da zaštiti ruku, da ju ne porežu aluminijske lamele jedinice.
Uklonite tkaninu nakon što jedinica bude potpuno postavljena.
20 Tehnički podaci 43
20.1 Servisni prostor: Vanjska jedinica ............................................. 43
20.2 Shema cjevovoda: vanjska jedinica .......................................... 44
20.3 Shema ožičenja: vanjska jedinica ............................................. 44
21 Odlaganje na otpad 46
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
INFORMACIJE
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće sigurnosne mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u kutiji s vanjskom jedinicom)
Priručnik za postavljanje i rad vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje i upotrebu ▪ Format: Papir (u kutiji s vanjskom jedinicom)
Mjesto postavljanja (vidi "12.1Priprema mjesta
ugradnje"[423])
UPOZORENJE
Za ispravnu instalaciju jedinice pridržavajte se dimenzija servisnog prostora u ovom priručniku. Vidi "20.1Servisni
prostor: Vanjska jedinica"[443].
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju.
Otvaranje i zatvaranje jedinice (vidi "12.2Otvaranje i zatvaranje
jedinice"[424])
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA/OPARINA
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
Montaža vanjske jedinice (vidi "12.3Montaža vanjske
jedinice"[424])
UPOZORENJE
Način učvršćivanja vanjske jedinice MORA biti u skladu s uputama iz ovog priručnika. Vidi "12.3 Montaža vanjske
jedinice"[424].
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
7
Page 8
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
Spajanje cjevovoda rashladnog sredstva (vidi
"13.2Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva"[426])
UPOZORENJE
Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog ventila može razvaliti usukani cjevovod.
Ako se dosljedno NE slijede ove upute to može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje u pojedinim okolnostima mogu biti teške.
UPOZORENJE
Nemojte NIKADA lemljenjem uklanjati usukanu cijev. Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog
ventila može razvaliti usukanu cijev.
OPREZ
Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
UPOZORENJE
Poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. U kontaktu s električnim dijelovima male životinje mogu izazvati neispravnosti u radu, pojavu dima ili vatre.
OPREZ
Da se zajamči vijek trajanja, NIKADA uz ovu jedinicu nemojte ugraditi sušilo. Materijal za isušivanje se može otopiti i oštetiti sustav.
Punjenje rashladnog sredstva (vidi "14Punjenje rashladnog
sredstva"[429])
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo u jedinici je blago zapaljivo, ali normalno NE curi iz sustava. Ako rashladno sredstvo procuruje u prostoriju, u dodiru s plamenikom, grijačem ili štednjakom može dovesti do požara ili stvaranja štetnog plina.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom, prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
NEMOJTE upotrebljavati uređaj dok serviser ne potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je curilo rashladno sredstvo.
UPOZORENJE
Punjenje rashladnog sredstva MORA biti u skladu s uputama iz ovog priručnika. Vidi "14Punjenje rashladnog
sredstva"[429].
UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte samo rashladno sredstvo R32. Druge
tvari mogu prouzročiti eksploziju i nezgode.
▪ R32 sadrži fluorirane stakleničke plinove. Vrijednost
njegova potencijala globalnog zatopljenja (GWP) je
675. NE ispuštajte te plinove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVIJEK nosite
zaštitne rukavice i naočale.
Električna instalacija (vidi "15Električne instalacije"[432])
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima. ▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje. ▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
UPOZORENJE
Način spajanja električnog ožičenja MORA biti u skladu s uputama iz ovog priručnika. Vidi "15 Električne
instalacije"[432].
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.
UPOZORENJE
▪ Ako N-faza napajanja nedostaje ili je pogrešna, moglo
bi doći do kvara na opremi. ▪ Uspostavite pravilno uzemljenje. NE uzemljujte jedinicu
na vodovodnu cijev, stabilizator napona ili uzemljenje
telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni
udar. ▪ Postavite potrebne osigurače ili prekidače. ▪ Električno ožičenje učvrstite kabelskim vezicama tako
da kabeli NE dođu u kontakt s oštrim rubovima ili
cijevima, osobito na strani visokog tlaka. ▪ NE upotrebljavajte obložene žice, upletene žice vodiča,
produžne kabele ili priključke sa zvjezdastog sustava.
Mogu prouzročiti pregrijavanje, strujni udar ili požar. ▪ NE postavljajte kondenzator za brzanje u fazi, budući
da je ova jedinica opremljena inverterom. Kondenzator
za brzanje u fazi smanjit će performanse i može
prouzročiti nezgode.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
Puštanje sustava u rad (vidi "18Puštanje u pogon"[439])
OPREZ NEMOJTE provoditi postupak ispitivanja dok radite na
unutarnjim jedinicama.
Dok provodite postupak ispitivanja, NEe samo vanjska jedinica nego i vanjske jedinice će također raditi. Rad na unutarnjoj jedinici dok provodite postupak ispitivanja je opasan.
OPREZ
NEMOJTE stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili izlazne ispuhe. NEMOJTE uklanjati zaštitu ventilatora. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
8
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 9
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
Otklanjanje smetnji (vidi "19Uklanjanje problema"[440])
UPOZORENJE
▪ Kada obavljate pregled na razvodnoj kutiji jedinice,
UVIJEK provjerite je li jedinica odvojena od električne mreže. Isključite odgovarajući prekidač.
▪ Ako se aktivira sigurnosni uređaj, zaustavite jedinicu i
pronađite zašto se sigurnosni uređaj aktivirao prije nego što ga resetirate. NIKADA ne premošćujte sigurnosne uređaje i ne mijenjajte njihove vrijednosti s tvornički zadanih postavki. Ako ne možete pronaći uzrok problema, obratite se dobavljaču.
UPOZORENJE
Spriječite opasnost zbog nehotičnog resetiranja rastavne toplinske sklopke: ovaj se uređaj NE SMIJE napajati putem vanjskog sklopnog uređaja, kao što je vremenski programator, niti priključiti u strujni krug koji redovito uključuje i isključuje komunalna služba.

2.1 Upute za opremu koja koristi rashladno sredstvo R32

UPOZORENJE: BLAGO ZAPALJIVI MATERIJAL
Rashladno sredstvo u sustavu je blago zapaljivo.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE probušiti ili spaliti. ▪ NEMOJTE koristiti nikakva sredstva za ubrzavanje
odleđivanja ili čišćenje, osim onih koje je preporučio proizvođač.
▪ Imajte na umu da rashladno sredstvo R32 ne sadrži
nikakav miris.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen tako da se spriječi mehaničko oštećenje i u dobro provjetravanoj prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač) i koja ima dolje navedenu veličinu prostora.
Pogledajte članak "Za određivanje ograničenja punjenja" [412] da provjerite zadovoljava li vaš sustav zahtjeve za ograničenje punjenje.
UPOZORENJE
Sa sigurnošću utvrdite da su instalacija, servisiranje, održavanje i popravci u skladu s uputama iz Daikin i s važećim zakonskim propisima (na primjer s nacionalnim pravilnikom za plinove) i da su ih izvršili samo ovlaštene osobe.
UPOZORENJE
Ako su jedna ili više prostorija povezane s jedinicom putem sustava kanala sa sigurnošću utvrdite:
▪ da nema uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni
plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač) u slučaju da je površina poda manja od minimalne površine poda A (m²).
▪ da nema pomoćnih uređaja, koji mogu biti potencijalni
izvor paljenja, instaliranih u kanalima (primjer: vrele površine s temperaturom većom od 700°C i električni rasklopni uređaji);
▪ da postoje samo pomoćni uređaji koje je proizvođač
odobrio za upotrebu u kanalima;
▪ jesu li dovod I odvod zraka povezani izravno kanalima
s istom prostorijom. NEMOJTE koristiti prostore kao što su spušteni stropovi kao izlazni ili ulazni otvor za zrak.
Pogledajte članak "Za određivanje ograničenja punjenja" [412] da provjerite zadovoljava li vaš sustav zahtjeve za ograničenje punjenje.
OBAVIJEST
▪ Treba poduzeti mjere da se izbjegnu prekomjerne
vibracije ili pulsiranje cjevovoda rashladnog sredstva.
▪ Zaštitne naprave, cjevovodi i spojni elementi moraju biti
zaštićeni koliko god je moguće od štetnih utjecaja okoliša.
▪ Moraju se predvidjeti mjesta širenja i skupljanja dugih
dionica cjevovoda.
▪ Cjevovodi u rashladnim sustavima moraju biti
dizajnirani i instalirani tako da umanjuju vjerojatnost da hidraulički udar ošteti sustav.
▪ Unutarnja oprema i cijevi moraju biti čvrsto montirani i
zaštićeni tako da ne može doći do slučajnog puknuća opreme ili cijevi zbog događaja kao što su premještanje namještaja ili radovi na obnovi.
OPREZ
NEMOJTE koristiti moguće izvore paljenja kada pretražujete jedinicu da biste otkrili curenje rashladnog sredstva.
OBAVIJEST
▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve i bakrene brtve koje
su već bili korišteni.
▪ Spojevi u instalaciji napravljeni između dijelova
rashladnog sustava trebaju biti dostupni u svrhu održavanja.

2.1.1 Minimalne udaljenosti instalacije

RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
UPOZORENJE
Ako uređaj sadrži rashladno sredstvo R32, tada površina poda prostorije u kojoj se uređaj postavlja, radi i sprema mora biti najmanje 98,3m².
OBAVIJEST
▪ Cjevovod mora biti zaštićen od fizičkog oštećenja. ▪ Instalacija cjevovoda mora biti minimalne duljine.

2.1.2 Zahtjevi za raspored sustava

Sustav VRV 5-S koristi rashladno sredstvo R32 koje je razvrstano u razred A2L i blago je zapaljivo.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
9
Page 10
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
b
a
c
d
f
h
e
d
c
b b
c
d
g
h h
Da bi udovoljio zahtjevima poboljšane nepropusnosti rashladnih sustava IEC 60335-2-40, ovaj je sustav opremljen zapornim ventilima u vanjskoj jedinici i alarmom na daljinskom upravljaču. U slučaju kada se slijede zahtjevi iz ovog priručnika, nisu potrebne dodatne sigurnosne mjere.
Dopušten je veliki raspon kombinacija punjenja i površine prostorija zahvaljujući protumjerama koje su podrazumijevano implementirane u jedinicu.
Slijedite dolje navedene instalacijske zahtjeve kako biste zajamčili da je cijeli sustav u skladu sa zakonskim odredbama.
Postavljanje vanjske jedinice
Vanjska jedinica mora biti instalirana na otvorenom. Za unutarnju ugradnju vanjske jedinice mogu biti potrebne dodatne mjere kako bi se zadovoljile važeće zakonske odredbe.
U vanjskoj jedinici dostupan je priključak za vanjski izlaz. Taj SVS izlaz može s koristiti kada su potrebne dodatne protumjere. SVS izlaz je kontaktna stezaljka X2M koja se zatvara u slučaju kada je otkriveno curenje, neispravnosti ili isključenost osjetnika za R32 (smještenog u unutarnjoj jedinici).
Za više podataka o SVS izlazu, pogledajte odlomak "15.4 Za
spajanje vanjskih izlaza"[433].
Postavljanje unutarnje jedinice
Za postavljanje unutarnje jedinice, provjerite priručnik za postavljanje i rukovanje isporučen s unutarnjom jedinicom. U vezi kompatibilnosti unutarnjih jedinica pogledajte najnoviju inačicu knjige tehničkih podataka ove jedinice.
Ukupna količina rashladnog sredstva u sustavu mora biti manja ili jednaka najvećoj dopuštenoj ukupnoj količini rashladnog sredstva. Najveća dopuštena ukupna količina rashladnog sredstva ovisi o površini prostorija koje sustav opslužuje i prostorija u najnižoj podzemnoj etaži.
Pogledajte članak "Za određivanje ograničenja punjenja" [412] da provjerite zadovoljava li vaš sustav zahtjeve za ograničenje punjenje.
Opcijska izlazna tiskana pločica za unutarnju jedinicu može se dodati kako bi se osigurao izlaz za vanjski uređaj. Izlazna tiskana pločica će se pokrenuti u slučaju otkrivanja curenja, ako osjetnik R32 ne radi ili kada je osjetnik iskopčan. Za točan naziv modela pogledajte popis opcija unutarnje jedinice. Više informacija o ovoj opciji potražite u priručniku za instalaciju opcijske izlazne tiskane pločice.
Zahtjevi za cjevovod
Cijevi se moraju instalirati u skladu s uputama koje su date u
"13 Postavljanje cjevovoda" [4 25]. Smiju se upotrijebiti samo
mehanički spojevi (npr. tvrdo lemljeni + "holender" spojevi) koji su u skladu s najnovijom inačicom norme ISO14903.
Za cijevi instalirane u boravišnim prostorijama provjerite je li cjevovod zaštićen od slučajnih oštećenja. Cijevi treba provjeriti u skladu s postupkom navedenim u "13.3 Provjera cjevovoda
rashladnog sredstva"[428].
Zahtjevi daljinskog upravljača
Za instalaciju daljinskog upravljača, pogledajte upute za instalaciju i rad isporučene s daljinskim upravljačem. Svaka unutarnja jedinica mora biti povezana s daljinskim upravljačem kompatibilnim sa sigurnosnim sustavom R32 (npr. tip BRC1H52/82* ili noviji). Ovi daljinski upravljači imaju ugrađene sigurnosne mjere koje će vizualno i zvučno upozoriti korisnika u slučaju curenja.
Za ugradnju daljinskog upravljača obavezno je pridržavati se zahtjeva.
1 Može se koristiti samo daljinski upravljač kompatibilan sa
sigurnosnim sustavom. Pogledajte list tehničkih podataka za kompatibilnost s daljinskim upravljačem (npr. BRC1H52/82*).
2 Svaka unutarnja jedinica mora biti spojena na zaseban daljinski
upravljač.
3 Čak i ako je više unutarnjih jedinica u istoj prostoriji, sve bi
trebale imati zaseban daljinski upravljač.
4 Daljinski upravljač smješten u istoj prostoriji kao i unutarnja
jedinica mora biti u potpuno funkcionalnom načinu rada ili u načinu 'samo alarm'. Pojedinosti o različitim načinima daljinskog upravljača i načinu podešavanja potražite u donjoj napomeni ili pogledajte upute za instalaciju i rad isporučene s daljinskim upravljačem.
5 Grupno upravljanje nije dopušteno. 6 Za zgrade u kojima se nude usluge spavanja (npr. hotel), u
kojima su osobe ograničene u kretanju (npr. bolnice), gdje je prisutan nekontroliran broj osoba ili zgrade u kojima ljudi nisu upoznati sa sigurnosnim mjerama opreza obavezno treba ugraditi jedan od sljedećih uređaja na lokaciji s nadzorom 24 sata:
Napomena: Daljinski upravljač proizvest će vizualno i zvučno upozorenje. Npr. daljinski upravljači BRC1H52/82* mogu generirati alarm od 65 dB (zvučnog tlaka, mjereno na udaljenosti 1 m od alarma). Podaci o zvuku dostupni su u listu tehničkih podataka daljinskog upravljača. Alarm bi uvijek trebao biti 15dB glasniji od pozadinske buke u prostoriji. U slučaju veće pozadinske buke u određenoj sobi, preporučujemo uporabu vanjskog alarma (lokalna nabava) u toj sobi. Taj se alarm može spojiti na SVS izlazni kanal vanjske jedinice ili na opcijsku izlaznu tiskanu pločicu unutarnje jedinice u toj specifičnoj sobi.
Za više informacija o SVS izlaznom signalu, pogledajte "15.3 Za
spajanje električnog ožičenja na vanjsku jedinicu"[432].
Napomena: Ovisno o konfiguraciji, daljinskim upravljačem se može rukovati u tri načina rada. Svaki način rada pruža različite funkcije upravljača. Pojedinosti o podešavanju načina rada daljinskog upravljača i njegovoj funkciji potražite u vodiču za instalaciju i korisničkoj uputi na daljinskom upravljaču.
Način rada Funkcija
Potpuno funkcionalan
d Daljinski upravljač u normalnom načinu rada
e Daljinski upravljač u načinu rada 'samo alarm'
f Daljinski upravljač u načinu nadzora (obavezno u nekim
situacijama)
g iTM (opcija) h Opcijska tiskana pločica (opcija)
▪ daljinski upravljač nadzornika ▪ ili jedan iTM s vanjskim alarmom putem modula WAGO.
Upravljač je potpuno funkcionalan. Dostupne su sve normalne funkcije. Ovaj upravljač
može biti glavni ili sporedni.
Samo alarm Upravljač djeluje samo kao alarm detekcije
curenja (samo za jednu unutarnju jedinicu). Nema dostupnih funkcija. Daljinski upravljač uvijek treba biti smješten u istoj prostoriji kao i unutarnja jedinica. Ovaj upravljač može biti
glavni ili sporedni.
a Toplinska pumpa - vanjska jedinica b Cjevovod za rashladno sredstvo c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX)
Priručnik za postavljanje i upotrebu
10
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 11
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
a
c
b
a
d
b
a
b
c
b
b
a
b
d
b
d
b
d
a
d
b
a
d
b
a
d
d
b
a
d
d
b
a
b b b
d
a
b b b
d d d
a
b
d
b
d
e
f
Način rada Funkcija
Nadzornik Upravljač djeluje samo kao alarm detekcije
curenja (za cijeli sustav, tj. za više unutarnjih jedinica i njihove odgovarajuće upravljače). Nema drugih dostupnih funkcija. Daljinski upravljač treba biti postavljen na nadzirano
Napomena: Nepravilna uporaba daljinskih upravljača može dovesti do pojave kôdova greške, zaustavljanja sustava ili do sustava koji nije u skladu s važećim zakonskim odredbama.
Napomena: iTM u kombinaciji s WAGO modulom može se također koristiti kao nadzorni daljinski upravljač. Za dodatne detalje o instalaciji, pogledajte upute za uporabu uređaja iTM.
mjesto. Ovaj upravljač može biti samo
sporedni. Napomena: Za dodavanje nadzornog
daljinskog upravljača u sustav treba zadati lokalne postavke i na daljinskom upravljaču i na vanjskoj jedinici.
Primjeri
NIJE U REDU U REDU Slučaj
1
2
Daljinski upravljač nije kompatibilan sa sigurnosnim sustavom R32
Unutarnje jedinice bez daljinskog upravljača nisu dopuštene
3
U slučaju jednog daljinskog upravljača koji je kompatibilan sa sigurnosnim sustavom R32, on treba biti glavni i treba biti smješten u istoj prostoriji kao i unutarnja jedinica.
4
U slučaju dva daljinska upravljača koji su kompatibilni sa sigurnosnim sustavom R32, barem jedan treba biti smješten u istoj prostoriji unutarnje jedinice.
5
Sustav grupnog upravljanja nije dopušten. Svaka unutarnja jedinica treba biti spojena na zaseban daljinski upravljač.
6
U posebnim je slučajevima obvezna je ugradnja daljinskog upravljača na nadzirano mjesto
U prostoriji: glavni daljinski upravljač u potpuno funkcionalnom načinu rada ILI u načinu 'samo alarm'. U nadzornoj prostoriji: nadzorni daljinski upravljač
a Vanjska jedinica b Unutarnja jedinica c Daljinski upravljač NIJE kompatibilan sa sigurnosnim sustavom R32 d Daljinski upravljač je kompatibilan sa sigurnosnim sustavom R32 e Daljinski upravljač u nadzornom načinu rada
f Nadzorna prostorija
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
11
Page 12
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
A
nvmin
≥ 20 mm
≥ 50% A
nvmin
≤ 100 mm
1500
mm
300
mm
200
mm
≥ 20 mm
OSTALI KATOVI
Krivulja (c) = površina prostorije ≥10 m²
Krivulja (a) ILI (b) = površina prostorije <15 m² Krivulja (a)(b) = površina prostorije ≥15 m²
NAJNIŽI KAT ISPOD ZEMLJE
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: xxx
R32

2.1.3 Za određivanje ograničenja punjenja

1 Odredite površinu najmanje prostorije kako biste dobili
ograničenje ukupnog punjenja rashladnog sredstva u sustavu: Površina prostorije može se odrediti tako da zidove, vrata i
pregrade projicirate na pod i izračunate ograđenu površinu. U sljedećem koraku koristi se površina najmanje prostorije koju sustav opslužuje, za određivanje najvećeg dopuštenog ukupnog punjenja sustava.
Prostori povezani samo spuštenim stropom, kanalima ili sličnim vezama ne smatraju se jedinstvenim prostorom.
Ako pregrade između 2 sobe na istom katu ispunjavaju određene zahtjeve, tada se prostorije smatraju jednom prostorijom, a površine im se mogu zbrajati. Na taj je način moguće povećati A najvećeg dopuštenog punjenja.
Jedan od sljedećih 2 zahtjeva mora biti ispunjen kako bi se zbrajale površine prostorija.
1 Prostorije na istom katu koje su povezane stalnim otvorom
koji se proteže do poda i namijenjene je za prolaz ljudi mogu se smatrati jednom prostorijom.
2 Prostorije na istom katu povezane s otvorima koji
ispunjavaju sljedeće zahtjeve mogu se smatrati jedinstvenom prostorijom. Otvor se mora sastojati od 2 dijela kako bi se omogućila cirkulacija zraka.
vrijednost koja se koristi za izračun
min
▪ ako je visina instalacije 1,8≤x<2,2m, tada koristite granicu
punjenja od grafa za jedinice postavljene na zid.
▪ ako je visina instalacije ≥2,2 m, tada koristite granicu
punjenja od grafa za jedinice postavljene na strop.
OBAVIJEST
Jedinice postavljene na zid ne smiju se instalirati niže od 1,8m od najniže točke poda. Jedinice postavljene na strop ne smiju se instalirati niže od 2,2m od najniže točke poda.
3 Upotrijebite graf ili tablicu (vidi "slika 4" [4 3] na početku ovog
priručnika) da odredite granicu ukupnog punjenja rashladnog sredstva u sustavu.
U slučaju da zgrada ima katove ispod zemlje, postoje posebni zahtjevi za maksimalno dopušteno punjenje.
Maksimalno dopušteno punjenje određeno je korištenjem grafa "(a)" ili "(b)" i "(a)(b)" za prostoriju s najmanjom površinom na najnižem katu ispod zemlje.
Maksimalno dopušteno punjenje treba se ocijeniti za prostoriju s najmanjom površinom kako na najnižem katu ispod zemlje tako i za ostale katove.
Najniže maksimalno dopušteno punjenje MORA se koristiti za oboje.
Za donji otvor:
▪ Otvor ne može biti prema van ▪ Otvor se ne može zatvoriti ▪ Donji otvor mora biti ≥0,012m² (A
nvmin
)
▪ Površina svakog otvora preko 300 mm od poda ne
ubraja se kada se određuje A
▪ Najmanje 50% od A
nvmin
je manje od 200 mm iznad
nvmin
poda ▪ Donji rub otvora je ≤100mm od poda ▪ Visina otvora je ≥20mm
Za gornji otvor:
▪ Otvor ne može biti prema van ▪ Otvor se ne može zatvoriti ▪ Gornji otvor mora biti ≥0,006m² (50% od A ▪ Donji rub otvora mora biti ≥1500mm iznad poda ▪ Visina otvora je ≥20mm
Napomena: Zahtjev za gornji otvor može se ispuniti spuštenim stropovima, ventilacijskim kanalima ili sličnim uređenjima koja omogućavaju protok zraka između povezanih prostorija.
2 Ovisno o visini ugradnje unutarnjih jedinica, u sljedećem koraku
mogu se koristiti različite vrijednosti AKO:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
12
nvmin
m Granica ukupnog punjenja rashladnog sredstva u
sustavu
A
Površina najmanje prostorije
min
(a) Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(=Najniži kat ispod zemlje (jedinice postavljene na strop))
(b) Lowest underground floor (wall-mounted units)
(=Najniži kat ispod zemlje (jedinice postavljene na zid))
(c) Smallest room on other floors (all units)
(= Najmanja prostorija na ostalim katovima (sve jedinice))
Napomena: Izvedena vrijednost punjenja treba se zaokružiti na nižu vrijednost.
4 Odredite ukupnu količinu rashladnog sredstva u sustavu:
)
Ukupno punjenje=Tvorničko punjenje +dodatno punjenje =3,4kg+R
(a)
(a)
Vrijednost R je izračunata u "14.2Za određivanje dodatne
količine rashladnog sredstva"[430].
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 13
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
0
1
2
3
4
5
6
7
8
10.4
9.4
12
13
14
15
16
10 20 40 50
16 28
25 35 45
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)(b)
(a)
(c)
Postupak provjere da li
najmanja prostorija
zadovoljava zahtjeve
Pokreni instalaciju
Izvedi granicu ukupnog punjenja iz grafa za podzemni kat i ostale katove. Vidi korake 2 i 3 u gornjem tekstu.
Odredi površinu najmanje prostorije. Vidi korak 1 u gornjem tekstu.
Promijeni instalaciju:
1. Povećaj površinu najmanje prostorije.
ILI
2. Smanji duljinu cjevovoda promjenom rasporeda sustava.
ILI
3. Dodajte dodatne protumjere kako
je opisano u važećim zakonskim
odredbama.
Vidi korak 5 u gornjem tekstu.
Odredi ukupnu količinu
punjenja u sustavu. Vidi korak 4 u gornjem tekstu.
Ukupna
količina punjenja
<
Granica ukupnog
punjenja?
A
min
[m²]
Granica ukupnog
punjenja [kg]
Količina ukupnog
punjenja [kg]
DA
NE
5 Ukupno punjenje rashladnog sredstva u sustavu MORA biti
manje od ukupne granične vrijednosti punjenja rashladnog sredstva izvedene iz grafa. Ako NE, promijenite instalaciju
(pogledajte donji izbor) i ponovite sve gore navedene korake.
1. Povećajte površinu najmanje prostorije. ILI
2. Smanjite duljinu cjevovoda promjenom rasporeda sustava. ILI
3. Dodajte dodatne protumjere kako je opisano u važećim zakonskim odredbama.
SVS izlaz ili opcijska izlazna tiskana pločica za unutarnju jedinicu može se koristiti za spajanje i aktiviranje dodatnih protumjera (npr. mehaničko provjetravanje). Više podataka potražite pod naslovom "15.4Za spajanje vanjskih
izlaza"[433].
OBAVIJEST
Ukupna količina punjenja rashladnog sredstva u sustavu MORA uvijek biti manja od broja priključenih unutarnjih jedinica x15,96 [kg], s najviše 63,84kg.
Npr. U sustavu s 1 unutarnjom jedinicom, maksimalna količina punjenja rashladnog sredstva je: 1x15,96=15,96kg.
Primjer1:
VRV sustav koji opslužuje 6 prostorija. Najveća prostorija ima površinu od 60m², a najmanja 16m². U zgradi nema podzemnih katova.
Upotrijebite graf "(c)" da biste provjerili najveće dopušteno punjenje za prostoriju od 16m² s jedinicom instaliranom na stropu: 10,4kg
Maksimalno punjenje vanjskog cjevovoda = punjenje u sustavu– tvorničko punjenje=10,4kg–3,4kg=7kg
Dijagram toka
Primjer2:
VRV sustav koji opslužuje 6 prostorija. Najveća prostorija ima površinu od 60 m², a najmanja 16 m². U zgradi se nalazi više podzemnih katova, a najmanja prostorija najnižeg podzemnog kata ima površinu od 28m².
Upotrijebite graf "(c)" da biste provjerili najveće dopušteno punjenje za prostoriju od 16m² s jedinicom instaliranom na stropu: 10,4kg
Upotrijebite graf "(a)(b)" da biste provjerili najveće dopušteno punjenje za najmanju prostoriju (28m²) najnižeg podzemnog kata: 9,4kg
9,4kg<10,4 kg, stoga je maksimalno punjenje vanjskog cjevovoda 9,4kg (najmanja vrijednost).
Maksimalno punjenje vanjskog cjevovoda = punjenje u sustavu– tvorničko punjenje=9,4kg–3,4kg=6kg
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
13
Page 14

3 Sigurnosne upute za korisnika

Za korisnika

3 Sigurnosne upute za
korisnika
Uvijek se pridržavajte sljedećih sigurnosnih uputa i odredbi.

3.1 Općenito

UPOZORENJE
Ako NISTE sigurni kako se rukuje uređajem, obratite se instalateru.
UPOZORENJE
Djeca u dobi od 8 godina i više, kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, mogu koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute o uporabi uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djeca se NE SMIJU igrati s uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje NE
SMIJU obavljati djeca bez nadzora.
UPOZORENJE
Za sprečavanje strujnog udara ili požara:
▪ NE ispirite jedinicu vodom. ▪ NE rukujte jedinicom mokrim rukama.
rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima morate prepustiti ovlaštenom instalateru koji će to obaviti u skladu s važećim zakonima.
Uređaji se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje. Osiguravanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Više informacija zatražite od svog instalatera ili nadležnih lokalnih tijela.
▪ Baterije su označene sljedećim simbolom:
To znači da se baterije NE SMIJU miješati s ostalim nerazvrstanim kućanskim otpadom. Ako je ispod simbola otisnut kemijski simbol, taj kemijski simbol znači da baterija sadrži teške metale iznad određene koncentracije.
Moguće oznake kemikalija su: Pb: olovo (>0,004%). iskorištene baterije se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi
za ponovnu upotrebu. Osiguravanjem pravilnog odlaganja iskorištenih baterija pomažete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.

3.2 Upute za siguran rad

OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutarnje
dijelove upravljača.
▪ NEMOJTE skidati prednju ploču. Neki
dijelovi unutra su opasni za dodirivanje, a može se desiti i kvar uređaja. Za provjeru i podešavanje unutarnjih dijelova obratite se dobavljaču.
▪ NE stavljajte nikakve predmete s
vodom na jedinicu.
OPREZ
▪ NE stavljajte nikakve predmete ili
opremu na gornju ploču jedinice.
▪ NE sjedite i NE stojte na jedinici te se
NE penjite na nju.
▪ Uređaji su označeni sljedećim simbolom:
To znači da se električni i elektronički proizvodi NE SMIJU miješati s ostalim nerazvrstanim kućanskim otpadom. Sustav NE pokušavajte rastaviti sami: rastavljanje sustava, postupanje s
Priručnik za postavljanje i upotrebu
14
UPOZORENJE
Nikada ne dodirujte izlazni otvor za zrak ili vodoravne lopatice kada je uključeno njihanje. Mogu Vam zapeti prsti ili se uređaj može pokvariti.
UPOZORENJE
NIKADA ne mijenjajte osigurač s osiguračem pogrešne jakosti ili drugom žicom kada osigurač pregori. Upotreba žice ili bakrene žice može izazvati kvar uređaja ili požar.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Klima uređaj VRV 5-S sustava
4P600329-1C – 2020.10
Page 15

4 O sustavu

b
a
c
d
f e
d
c
b b
c
d
UPOZORENJE
▪ NE pokušavajte sami rastaviti,
popraviti, premjestiti, preinačiti ili ponovo postaviti klima uređaj, jer nepravilno rastavljanje ili postavljanje može prouzročiti udar struje ili požar. Obratite se vašem trgovcu.
▪ Ako slučajno procuri rashladno
sredstvo, pazite da nema otvorenog plamena. Rashladno sredstvo je posve sigurno, nije otrovno, blago je zapaljivo, ali proizvodi otrovni plin ako slučajno procuri u prostoriju gdje ima zapaljivog plina od grijača, plinskog kuhala itd. Neka uvijek stručno osoblje servisa provjeri je li mjesto procurivanja popravljeno, prije ponovnog puštanja u rad.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti ili paliti dijelove
kruga rashladnog sredstva.
▪ NEMOJTE koristiti nikakva sredstva
za ubrzavanje odleđivanja ili čišćenje, osim onih koje je preporučio proizvođač.
▪ Imajte na umu da rashladno sredstvo
u sustavu nema mirisa.
UPOZORENJE
Jedinica je iz sigurnosnih razloga opremljena sustavom za otkrivanje istjecanja rashladnog sredstva.
Da bi taj sustav bio učinkovit, jedinica MORA nakon instaliranja cijelo vrijeme imati električno napajanje, osim tijekom servisiranja.
4 O sustavu
Sustav VRV 5-S koristi rashladno sredstvo R32 koje je razvrstano u razred A2L i blago je zapaljivo. U skladu s zahtjevima za rashladne sustave s povećanom nepropusnošću i IEC60335-2-40, instalater mora poduzeti dodatne mjere. Više podataka potražite pod naslovom "2.1 Upute za opremu koja koristi rashladno sredstvo
R32"[49].
Dio unutarnje jedinice ovog sustava toplinske pumpe VRV 5-S može se koristiti za grijanje/hlađenje. Tip unutarnje jedinice koji se može koristiti ovisi o seriji vanjskih jedinica.
UPOZORENJE
▪ NE pokušavajte sami rastaviti, popraviti, premjestiti,
preinačiti ili ponovo postaviti klima uređaj, jer nepravilno rastavljanje ili postavljanje može prouzročiti udar struje ili požar. Obratite se vašem trgovcu.
▪ Ako slučajno procuri rashladno sredstvo, pazite da
nema otvorenog plamena. Rashladno sredstvo je posve sigurno, nije otrovno, blago je zapaljivo, ali proizvodi otrovni plin ako slučajno procuri u prostoriju gdje ima zapaljivog plina od grijača, plinskog kuhala itd. Neka uvijek stručno osoblje servisa provjeri je li mjesto procurivanja popravljeno, prije ponovnog puštanja u rad.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
UPOZORENJE: BLAGO ZAPALJIVI MATERIJAL
OBAVIJEST
NEMOJTE koristiti sustav klima uređaja za druge namjene. Kako biste izbjegli smanjenje kvalitete, jedinicu NEMOJTE upotrebljavati za rashlađivanje preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili umjetnina.
OBAVIJEST
Za buduće preinake ili proširenja vašeg sustava: Cjelovit pregled dopuštenih kombinacija (za buduća
proširenja sustava) može se naći u tehničko inženjerskim podacima i treba ga proučiti. Obratite se svom instalateru da dobijete više informacija i profesionalnih savjeta.
Rashladno sredstvo u sustavu je blago zapaljivo.

4.1 Raspored sustava

UPOZORENJE Kod neuobičajene pojave (kao miris
paljevine itd.), zaustavite rad i isključite električno napajanje.
Nastavak rada u takvim uvjetima može uzrokovati kvar, udare struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
a Toplinska pumpa - vanjska jedinica b Cjevovod za rashladno sredstvo c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) d Daljinski upravljač u normalnom načinu rada
Priručnik za postavljanje i upotrebu
15
Page 16

5 Korisničko sučelje

a
b
e Daljinski upravljač u načinu rada 'samo alarm'
f Daljinski upravljač u načinu nadzora (obavezno u nekim
situacijama)
5 Korisničko sučelje
OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutarnje dijelove upravljača. ▪ NEMOJTE skidati prednju ploču. Neki dijelovi unutra su
opasni za dodirivanje, a može se desiti i kvar uređaja. Za provjeru i podešavanje unutarnjih dijelova obratite se dobavljaču.
Ovaj priručnik za rad nudi osnovni pregled glavnih funkcija sustava. Detaljne informacije o potrebnim radnjama da se postignu određene
funkcije mogu se naći u namjenskom priručnik za postavljanje i rukovanje unutarnje jedinice.
Pogledajte u priručnik za rad za instaliranog korisničkog sučelja.

6 Rad

6.1 Raspon rada

Za siguran i djelotvoran rad, sustav upotrebljavajte u slijedećem rasponu temperature i vlažnosti.
Hlađenje Grijanje
Vanjska temperatura
Unutarnja temperatura
Unutarnja vlaga ≤80%
(a)
Da se izbjegne kondenzacija i kapanje iz jedinice. Ako su temperatura ili vlažnost izvan opsega zadanog ovim uvjetima, uključit će se sigurnosne naprave i klima uređaj neće moći raditi.

6.2 Rukovanje sustavom

6.2.1 O rukovanju sustavom

▪ Postupak rada razlikuje se, ovisno o kombinaciji vanjske jedinice i
korisničkog sučelja.
▪ Da biste zaštitili uređaj uključite sklopku glavnog napajanja 6sati
prije puštanja u rad.
▪ Ako se glavno napajanje isključi za vrijeme rada, rad će se
ponovo pokrenuti automatski kada se napajanje opet uspostavi.

6.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i automatskom načinu rada

▪ Prebacivanje se ne može napraviti s korisničkim sučeljem čiji
predočnik prikazuje "prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem" (pogledajte u priručnik za instalaciju i rad korisničkog sučelja).
▪ Kad predočnik "promjene pod centraliziranim upravljanjem"
trepće, pogledajte "O podešavanju glavnog (master) korisničkog
sučelja"[418].
▪ Ventilator može nastaviti raditi još oko 1 minutu nakon prestanka
rada grijanja.
▪ Brzina protoka zraka može se sama podesiti, ovisno o temperaturi
u prostoriji ili se ventilator može odmah zaustaviti. To nije kvar.
–5~46°CDB –20~21°CDB
–20~15,5°CWB
21~32°CDB
14~25°CWB
15~27°CDB
(a)

6.2.3 O postupku grijanja

Kod grijanja, može općenito biti potrebno dulje vremena da se postigne zadana temperatura nego kod hlađenja.
Za sprječavanje opadanja sposobnosti grijanja ili puhanja hladnog zraka provodi se slijedeći postupak.
Način rada odleđivanja
U toku rada grijanja, s vremenom se pojačava smrzavanje zavojnice vanjske jedinice, ograničavajući prijenos energije na zavojnicu vanjske jedinice. Smanjuje se sposobnost grijanja i sustav treba prijeći u postupak odleđivanja da bi mogao ukloniti mraz sa zavojnice vanjske jedinice. Tijekom postupka odleđivanja kapacitet grijanja na strani unutarnje jedinice će se privremeno smanjiti dok odleđivanje ne završi. Nakon odleđivanja, jedinica će ponovo poprimiti svoj puni kapacitet grijanja.
Unutarnja jedinica će zaustaviti rad ventilatora, ciklus hlađenja će se okrenuti i energija iz unutrašnjosti zgrade će se koristiti za odleđivanje zavojnice vanjske jedinice.
Unutarnja jedinica će pokazati postupak odleđivanja na predočniku
.
Vruće pokretanje
Da bi se spriječilo puhanje hladnog zraka iz unutarnje jedinice u početku rada grijanja, unutarnji ventilator se automatski zaustavlja.
Predočnik korisničkog sučelja prikazuje . Možda će trebati malo vremena da se ventilator pokrene. To nije kvar.

6.2.4 Rukovanje sustavom (BEZ preklopnika daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

1 Nekoliko puta pritisnite tipku izbornika načina rada na
korisničkom sučelju i odaberite način rada po Vašem izboru.
Hlađenje Grijanje Samo ventilator
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.

6.2.5 Rukovanje sustavom (SA preklopnikom daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

Pregled sklopki za prebacivanje na daljinskom upravljaču
a PREKLOPNIK ZA IZBOR SAMO
VENTILATOR/KLIMA
Postavite preklopnik na samo za rad ventilatora, ili na za grijanje ili
hlađenje.
b PREKLOPNIK ZA IZMJENJIVANJE
HLAĐENJE/GRIJANJE
Postavite sklopku na za hlađenje ili na za grijanje
Napomena: U slučaju da se koristi sklopka daljinskog upravljača za prebacivanje hlađenje/grijanje, položaj DIP-sklopke 1 (DS1-1) na glavnoj tiskanoj pločici mora biti prebačena u položaj ON.
Pokretanje
1 Izaberite način rada pomoću izbornika za hlađenje/grijanje kako
slijedi:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
16
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 17
6 Rad
1
1
1
1
1
1
11
1
1
Hlađenje Grijanje Samo ventilator
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
Zaustavljanje
3 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Gasi se indikator rada i sustav prestaje raditi.
OBAVIJEST
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.
Podešavanje
Za programiranje temperature, brzine ventilatora i smjera strujanja zraka, pogledajte priručnik za rad za korisničko sučelje.

6.3 Korištenje programa sušenja

6.3.1 O programu sušenja

▪ Funkcija tog programa je da smanji vlažnost u Vašoj prostoriji uz
minimalno sniženje temperature (minimalno hlađenje prostorije).
▪ Mikro računalo automatski određuje temperaturu i brzinu
ventilatora (ne može se podesiti putem korisničkog sučelja).
▪ Sustav ne počinje raditi ako je temperatura prostorije niska
(<20°C).

6.3.3 Korištenje programa sušenja (SA preklopnikom daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

Pokretanje
1 Izaberite način rada hlađenje pomoću preklopnika na
daljinskom upravljaču za hlađenje/grijanje.
2 Pritisnite tipku za odabir načina rada nekoliko puta i odaberite
(program sušenja).
3 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
4 Pritisnite tipku za smjer strujanja zraka (samo za jedinice s
dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid). Pojedinosti potražite u katalogu
"6.4Podešavanje smjera strujanja zraka"[417].
Zaustavljanje
5 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Gasi se indikator rada i sustav prestaje raditi.
OBAVIJEST
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.

6.4 Podešavanje smjera strujanja zraka

Pogledajte u priručnik za rad za korisničkog sučelja.

6.3.2 Korištenje programa sušenja (BEZ preklopnika daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

Pokretanje
1 Pritisnite tipku za odabir načina rada nekoliko puta i odaberite
(program sušenja).
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
3 Pritisnite tipku za smjer strujanja zraka (samo za jedinice s
dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid). Pojedinosti potražite u katalogu
"6.4Podešavanje smjera strujanja zraka"[417].
Zaustavljanje
4 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Gasi se indikator rada i sustav prestaje raditi.
OBAVIJEST
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10

6.4.1 O usmjerniku strujanja zraka

Jedinice s dvostrukim tokom+višestrukim tokom
Jedinice postavljene na zid
Ovisno o uvjetima, mikro računalo upravlja smjerom strujanja zraka tako da on može biti drugačiji od onoga na zaslonu.
Hlađenje Grijanje
▪ Kada je sobna temperatura
niža od podešene temperature.
▪ Pri neprestanom radu sa vodoravnim smjerom strujanja zraka. ▪ Pri stalnom radu sa strujanjem zraka prema dolje u vrijeme
hlađenja s uređajem obješenim o strop ili postavljenim na zid, mikroračunalo može upravljati smjerom strujanja zraka, a tada će se izmijeniti i prikaz na korisničkom sučelju.
Smjer strujanja zraka može se podesiti na jedan od slijedećih načina:
▪ Preklop za strujanje zraka sam podešava svoj položaj.
▪ Pri puštanju u rad. ▪ Kada je sobna temperatura
viša od podešene temperature.
▪ Način rada odmrzavanja.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
17
Page 18

7 Održavanje i servisiranje

b
a
c
d
f e
d
c
b b
c
d
▪ Smjer strujanja zraka može podesiti korisnik.
▪ Automatski i željeni položaj .
UPOZORENJE
Nikada ne dodirujte izlazni otvor za zrak ili vodoravne lopatice kada je uključeno njihanje. Mogu Vam zapeti prsti ili se uređaj može pokvariti.
OBAVIJEST
▪ Granica pomicanja preklopa je promjenjiva. Obratite se
svom dobavljaču za pojedinosti. (samo za jedinice s dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid).
▪ Izbjegavajte rad u vodoravnom smjeru . To može
izazvati rošenje ili prašinu na stropu ili krilcima.

6.5 Podešavanje glavnog (master) korisničkog sučelja

6.5.1 O podešavanju glavnog (master) korisničkog sučelja

7 Održavanje i servisiranje
OBAVIJEST
NIKADA ne pregledavajte niti popravljajte uređaj sami. Pozovite stručnog servisera da obavi taj posao.
UPOZORENJE
Jedinica je iz sigurnosnih razloga opremljena sustavom za otkrivanje istjecanja rashladnog sredstva.
Da bi taj sustav bio učinkovit, jedinica MORA nakon instaliranja cijelo vrijeme imati električno napajanje, osim tijekom servisiranja.
UPOZORENJE
NIKADA ne mijenjajte osigurač s osiguračem pogrešne jakosti ili drugom žicom kada osigurač pregori. Upotreba žice ili bakrene žice može izazvati kvar uređaja ili požar.
OPREZ
NEMOJTE stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili izlazne ispuhe. NEMOJTE uklanjati zaštitu ventilatora. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
OPREZ
Nakon duže upotrebe, provjerite ima li oštećenja na postolju ili spojnicama uređaja. Ako je oštećeno, uređaj može pasti i uzrokovati povredu.
OBAVIJEST
NEMOJTE upravljačku ploču upravljača brisati benzinom, razrjeđivačem, krpicama natopljenim kemikalijama itd.
a Toplinska pumpa - vanjska jedinica b Cjevovod za rashladno sredstvo c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) d Daljinski upravljač u normalnom načinu rada e Daljinski upravljač u načinu rada 'samo alarm'
f Daljinski upravljač u načinu nadzora (obavezno u nekim
situacijama)
Kada je sustav postavljen kako je prikazano na slici gore, potrebno je odrediti da jedno od korisničkih sučelja bude glavno (master).
Na zaslonima podređenih korisničkih sučelja je (prebacivanje pod centralizirano upravljanje) i podređena korisnička sučelja automatski slijede način rada koji određuje glavno korisničko sučelje.
Samo glavno korisničko sučelje može odabrati način rada grijanje ili hlađenje.

6.5.2 Određivanje glavnog korisničkog sučelja

1 Držite pritisnutu tipku za odabir načina rada na sadašnjem
glavnom korisničkom sučelju 4 sekunde. U slučaju da taj postupak još nije proveden, on se može provesti na prvom korisničkom sučelju koje radi.
Rezultat: Na zaslonima svih podređenih korisničkih sučelja spojenih na istu vanjsku jedinicu trepće (prebacivanje pod
upravljanim nadzorom).
2 Pritisnite tipku za odabir načina rada na daljinskom upravljaču
kojeg želite odrediti za glavno korisničko sučelje. Rezultat: Određivanje je završeno. Ovo korisničko sučelje je
određeno da bude glavno korisničko sučelje i (prebacivanje pod upravljanim nadzorom) nestaje sa zaslona.
Zasloni drugih daljinskih korisničkih sučelja pokazuju (prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem).
Ploča može izgubiti boju ili se može oguliti premaz. Ako je jako prljava, natopite krpicu u vodu s neutralnim deterdžentom, dobro ju ocijedite i obrišite ploču. Brišite suhom tkaninom.

7.1 O rashladnom sredstvu

Proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove. NE ispuštajte plinove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R32 Vrijednost potencijala globalnog zatopljenja (GEP): 675
OBAVIJEST
Važeći propisi o fluoriranim stakleničkim plinovima zahtijevaju da punjenje rashladnog sredstva jedinice bude izraženo i u težini i u ekvivalentu CO2.
Formula za izračun količine ekvivalenta CO2 u tonama:
GWP vrijednost rashladnog sredstva × ukupna količina punjenja rashladnog sredstva [u kg]/1000
Više informacija zatražite od svog instalatera.
UPOZORENJE: BLAGO ZAPALJIVI MATERIJAL
Rashladno sredstvo u sustavu je blago zapaljivo.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
18
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 19

8 Otklanjanje smetnji

UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti ili paliti dijelove kruga rashladnog
sredstva.
▪ NEMOJTE koristiti nikakva sredstva za ubrzavanje
odleđivanja ili čišćenje, osim onih koje je preporučio proizvođač.
▪ Imajte na umu da rashladno sredstvo u sustavu nema
mirisa.
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo u jedinici je blago zapaljivo, ali normalno NE curi iz sustava. Ako rashladno sredstvo procuruje u prostoriju, u dodiru s plamenikom, grijačem ili štednjakom može dovesti do požara ili stvaranja štetnog plina.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom, prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
NEMOJTE upotrebljavati uređaj dok serviser ne potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je curilo rashladno sredstvo.

7.2 Jamstvo i servisiranje nakon prodaje

7.2.1 Trajanje jamstva

▪ Ovaj proizvod ima jamstveni list koji je popunio trgovac prilikom
postavljanja. Popunjeni jamstveni list kupac treba provjeriti i pažljivo spremiti.
▪ Ako su potrebni popravci uređaja u jamstvenom roku, obratite se
trgovcu i imajte pri ruci jamstveni list.

7.2.2 Preporučeno održavanje i pregledi

Budući da se nakon nekoliko godina upotrebe nakupi prašina, performanse jedinice će donekle oslabiti. Budući da rastavljanje uređaja i čišćenje unutrašnjosti zahtijevaju tehničku stručnost, te kako bi se osiguralo najbolje moguće održavanje vašeg uređaja, preporučujemo da uz uobičajeno održavanje ugovorite i uslugu održavanja i provjere. Naša prodajna mreža ima stalni pristup zalihama najvažnijih komponenti za održavanje vašeg uređaja u dobrom stanju što je duže moguće. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti.
Kada se obratite se svom dobavljaču za popravke, uvijek navedite:
▪ Kompletan naziv modela uređaja. ▪ Broj proizvođača (pogledajte na nazivnu pločicu jedinice). ▪ Datum postavljanja. ▪ Simptome ili neispravnost i pojedinosti kvara.
8 Otklanjanje smetnji
Ako nastane jedan od sljedećih kvarova, poduzmite donje mjere i obratite se Vašem dobavljaču.
UPOZORENJE Kod neuobičajene pojave (kao miris paljevine itd.),
zaustavite rad i isključite električno napajanje.
Nastavak rada u takvim uvjetima može uzrokovati kvar, udare struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
Sustav MORA popravljati kvalificirani serviser.
Kvar Mjere
Ako se sigurnosna naprava kao osigurač, ili strujna zaštitna sklopka ­FID često aktiviraju, ili ako ON/OFF sklopka NE radi pravilno.
Preklopnik za rad NE radi kako treba. Isključite napajanje. Ako na zaslonu korisničkog sučelja stoji
broj jedinice i lampica pogona trepće i pojavi se kôd neispravnosti.
Ako sustav NE radi pravilno, osim u gore spomenutim slučajevima, i nije vidljiv niti jedan od gore navedenih kvarova, pregledajte sustav u skladu sa sljedećim postupkom.
Kvar Mjere
Ako dođe do curenja rashladnog sredstva (kôd greške / )
Ako sustav uopće ne radi.
Ako sustav radi samo u ventilatorskom načinu, ali se zaustavlja čim prijeđe u postupak grijanja ili hlađenja.
▪ Sustav će poduzeti akcije. NEMOJTE
isključiti električno napajanje.
▪ Obavijestite svog dobavljača i prijavite
kôd neispravnosti.
▪ Provjerite je li nestalo struje. Čekajte da
struja dođe. Ako do nestanka struje dođe za vrijeme rada, sustav se automatski ponovo pokreće čim struja dođe.
▪ Provjerite je li pregorio osigurač ili je
iskočila zaštitna sklopka. Promijenite osigurač ili ponovo podesite prekidač.
▪ Provjerite jesu li dovod i odvod zraka
vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka. Uklonite zapreke i omogućite slobodno strujanje zraka.
▪ Provjerite da li korisničko sučelje na
glavnom zaslonu prikazuje (vrijeme za čišćenje filtra za zrak). Pogledajte upute za postavljanje i uporabu isporučene s unutarnjom jedinicom.
Sklopkom isključite glavno napajanje.
Obavijestite svog dobavljača i prijavite kôd neispravnosti.
UPOZORENJE
▪ NE pokušavajte sami rastaviti, popraviti, premjestiti,
preinačiti ili ponovo postaviti klima uređaj, jer nepravilno rastavljanje ili postavljanje može prouzročiti udar struje ili požar. Obratite se vašem trgovcu.
▪ Ako slučajno procuri rashladno sredstvo, pazite da
nema otvorenog plamena. Rashladno sredstvo je posve sigurno, nije otrovno, blago je zapaljivo, ali proizvodi otrovni plin ako slučajno procuri u prostoriju gdje ima zapaljivog plina od grijača, plinskog kuhala itd. Neka uvijek stručno osoblje servisa provjeri je li mjesto procurivanja popravljeno, prije ponovnog puštanja u rad.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
19
Page 20
8 Otklanjanje smetnji
Kvar Mjere
Sustav radi ali ne hladi ili ne grije dovoljno.
▪ Provjerite jesu li dovod i odvod zraka
vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka. Uklonite zapreke i omogućite slobodno strujanje zraka.
▪ Provjerite da filtar zraka nije začepljen
(pogledajte "Održavanje" u priručniku za
unutarnju jedinicu). ▪ Provjerite podešenost temperature. ▪ Provjerite postavku brzine ventilatora na
vašem korisničkom sučelju. ▪ Provjerite da vrata i prozori nisu otvoreni.
Zatvorite vrata i prozore da spriječite
propuh. ▪ Provjerite da li u prostoriji ima previše
ljudi tokom postupka hlađenja. Provjerite
da li je izvor topline u prostoriji
prekomjeran. ▪ Provjerite da li sunčeva svjetlost ulazi
izravno u prostoriju. Upotrijebite zavjese
ili žaluzine. ▪ Provjerite je li kut strujanja zraka dobar.
Ako nakon gornjih provjera ne možete sami otkloniti problem, obratite se svom instalateru i navedite simptome, kompletan naziv modela uređaja (s brojem proizvođača, ako je moguće) i datum postavljanja (vjerojatno u jamstvenom listu).

8.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz

U slučaju da se kôd neispravnosti pojavi na zaslonu korisničkog sučelja unutarnje jedinice, obratite se svom instalateru i saopćite mu kôd neispravnosti, tip jedinice i serijski broj (te podatke možete naći na nazivnoj pločici jedinice).
Za vašu informaciju dolje je naveden popis kôdova neispravnosti. Ovisno o razini kôda neispravnosti možete poništiti (resetirati) kôd pritiskom na tipku ON/OFF. Ako ne, tražite savjet od svog instalatera.
Glavni kôd Sadržaj
Aktivirana je vanjska sigurnosna naprava R32 osjetnik u jednoj od unutarnjih jedinica je otkrio
curenje rashladnog sredstva
/ Sigurnosna greška sustava (otkriveno curenje)
Greška EEPROM (unutarnja jedinica) Neispravan sustav odvodnje (unutarnja jedinica) Neispravan motor ventilatora (unutarnja jedinica) Neispravan motor njihajućeg krilca (unutarnja jedinica) Neispravan ekspanzioni ventil (unutarnja jedinica) Neispravnost odvodnje (unutarnja jedinica) Neispravna komora filtra prašine (unutarnja jedinica) Neispravna postavka kapaciteta (unutarnja jedinica) Greška u prijenosu između glavne i podređene
tiskane pločice (unutarnja jedinica) Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja;
tekućina) Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja;
plin) Neispravan termistor usisa zraka (unutarnja jedinica) Neispravan termistor ispuštanja zraka (unutarnja
jedinica) Neispravan detektor pokreta ili temperature poda
(unutarnja jedinica)
(a)
(a)
Glavni kôd Sadržaj
R32 osjetnik u jednoj od unutarnjih jedinica Kraj vijeka trajanja R32 osjetnika u jednoj od
unutarnjih jedinica
(a)
Neispravan termistor korisničkog sučelja (unutarnja jedinica)
Neispravna tiskana pločica (vanjska jedinica) Aktivirana visokotlačna sklopka Neispravnost niskog tlaka (vanjska jedinica) Detekcija blokade kompresora (vanjska jedinica) Neispravan motor ventilatora (vanjska jedinica) Kvar elektroničkog ekspanzionog ventila (vanjska
jedinica) Neispravna temperatura pražnjenja (vanjska jedinica) Nenormalna temperatura usisa (vanjska jedinica) Otkriveno prepunjeno rashladno sredstvo Neispravna visokotlačna sklopka Poteškoća s motorom ventilatora (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature okoline (vanjska
jedinica) Neispravan osjetnik tlaka Neispravan osjetnik struje Neispravan osjetnik temperature pražnjenja (vanjska
jedinica) Greška osjetnika temperature usisa (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature odleđivanja (vanjska
jedinica) Neispravnost osjetnika temperature tekućine (nakon
pothlađivanja HE) (vanjska jedinica) Neispravan osjetnik temperature plina (nakon
pothlađivanja HE) (vanjska jedinica) Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH) Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL) INV tiskana pločica nenormalna Nenormalna temperatura krilca Greška tiskane pločice invertera Otkrivena nadstruja kompresora Blokada kompresora (pokretanje) Poteškoće u prijenosu ili odvojenost tiskane pločice
PCB za zatvaranje ventila Neravnoteža INV napona električnog napajanja Neispravnost termistora krilca Neispravna postavka kapaciteta (vanjska jedinica) Nenormalno nizak pad tlaka, pokvaren ekspanzioni
ventil Nedovoljan INV električni napon Probni rad sustava još nije izvršen Pogrešno ožičenje unutarnja/vanjska jedinica Nenormalno korisničko sučelje - unutarnja
komunikacija Nenormalna komunikacija glavno-podređeno
korisničko sučelje Neusklađenost sustava. Kombiniran pogrešan tip
unutarnjih jedinica. Neispravnost unutarnje jedinice. Neispravno povezivanje preko unutarnjih jedinica ili
neusklađenost sustava Blokada sustava Greška pričuvne tiskane pločice PCB
(a)
Priručnik za postavljanje i upotrebu
20
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 21
8 Otklanjanje smetnji
Glavni kôd Sadržaj
Greška ulaza vanjske ventilacije Udvostručene centralizirane adrese Neispravnost u komunikaciji centraliziranog
upravljačkog uređaja - unutarnja jedinica Neispravnost auto-address sustava
(nekonzistentnost) Neispravnost auto-address sustava
(nekonzistentnost)
(a)
Kôd greške se prikazuje samo na korisničkom sučelju unutarnje jedinice gdje se pojavila greška.

8.2 Simptomi koji NISU neispravnost sustava

Slijedeći simptomi NISU znakovi neispravnosti sustava:

8.2.1 Simptom: Sustav ne radi

▪ Klima uređaj ne počinje raditi odmah nakon pritiska na tipku ON/
OFF na korisničkom sučelju. Ako lampica pogona svijetli, sustav je u normalnom stanju. Da bi se spriječilo preopterećivanje motora kompresora, klima uređaj počinje raditi 5 minuta nakon ponovnog uključivanja, ako je neposredno prije bio isključen. Jednak zastoj u početku rada javlja se nakon upotrebe tipke za odabir načina rada.
▪ Ako je na korisničkom sučelju prikazano "Under Centralized
Control" a pritiskanje tipke za rad uzrokuje treperenje zaslona nekoliko sekundi. Zaslon koji trepće označava da se korisničko sučelje ne može upotrebljavati.
▪ Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon uključivanja
napajanja. Počekajte minutu dok mikro računalo ne bude spremno za rad.

8.2.2 Simptom: Nije moguće izmjenjivanje hlađenje/grijanje

▪ Kada zaslon pokazuje (prebacivanje pod centraliziranim
upravljanjem) znači da je to sporedno korisničko sučelje.
▪ Kada je na daljinskom upravljaču ugrađen prekidač izmjenjivanja
hlađenje/grijanje, a na zaslonu je (prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem) to je stoga što je izmjenjivanje hlađenje/grijanje upravljano pomoću prekidača daljinskog upravljača. Upitajte svog dobavljača gdje je instaliran prekidač na daljinskom upravljaču.

8.2.3 Simptom: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje, grijanje ne rade

Odmah nakon što je napajanje uključeno. Mikroračunalo se sprema za rad i izvršenje provjere komunikacije sa svim unutarnjim jedinicama. Pričekajte 12 minuta maksimalno dok taj proces ne završi.

8.2.4 Simptom: Brzina ventilatora ne odgovara podešavanju

Brzina ventilatora se ne mijenja čak i kada se pritisne tipka za podešavanje snage ventilatora. Tijekom postupka grijanja, kada temperatura u prostoriji dostigne podešenu temperaturu, vanjska jedinica prekida rad a unutarnja jedinica prelazi na tihi rad ventilatora. Time se sprječava puhanje hladnog zraka izravno na bilo koga u prostoriji. Pritisak na tipku za podešavanje brzine ventilatora ne mijenja brzinu ventilatora čak i ako je druga jedinica u postupku grijanja.

8.2.5 Simptom: Smjer ventilatora ne odgovara podešavanju

Smjer ventilatora ne odgovara prikazu na korisničkom sučelju. Smjer ventilatora se ne mijenja (njiše). To je zbog toga što jedinicom upravlja mikroračunalo.

8.2.6 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja jedinica)

▪ Kada je vlažnost velika u toku načina rada hlađenja. Ako je
unutrašnjost unutarnje jedinice izuzetno prljava, distribucija temperature u prostoriji postaje neujednačena. Preporučuje se čišćenje unutrašnjosti unutarnje jedinice. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti o čišćenju jedinice. Taj postupak zahtjeva stručnu osobu.
▪ Odmah nakon prestanka postupka hlađenja i ako su temperatura
prostorije i vlažnost niske. To je zato što topli rashladni plin teče natrag u unutarnju jedinicu i proizvodi paru.

8.2.7 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja jedinica, vanjska jedinica)

Kada se sustav prebacuje u GRIJANJE, nakon ODMRZAVANJA. Vlaga koju proizvodi odmrzavanje postaje para i izlazi.

8.2.8 Simptom: Korisničko sučelje prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko minuta nastavlja

To je zbog toga što korisničko sučelje prima signale od drugih električnih uređaja osim klima uređaja. Šum sprječava komunikaciju između jedinica i uzrokuje njihovo zaustavljanje. Rad se uspostavlja automatski kada se smanje smetnje.

8.2.9 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica)

▪ Zvuk "zeen" se čuje odmah nakon uključivanja napajanja.
Elektronski ekspanzioni ventil unutar unutarnje jedinice počinje raditi i proizvodi šum. Jačina zvuka će se smanjiti nakon jedne minute.
▪ Čuje se stalni tihi "zviždeći" zvuk kada je sustav u postupku
hlađenja ili po prestanku rada. Čuje se šum kada radi izljevna pumpa (opcijski pribor).
▪ Čuje se stalni tihi "cvileći" zvuk kada se sustav zaustavi nakon
postupka grijanja. Taj šum proizvodi širenje i stezanje plastičnih dijelova uzrokovano promjenama temperature.
▪ Čuje se tihi "sah", "koro-koro" zvuk kada se unutarnja jedinica
zaustavi. Čuje se šum kada radi još jedna unutarnja jedinica. Kako bi se spriječilo da ulje ili rashladno sredstvo ostanu u sustavu, ostavlja se mala količina rashladnog sredstva da teče.

8.2.10 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica, vanjska jedinica)

▪ Čuje se stalni tihi šišteći zvuk kada je sustav u postupku hlađenja
ili odmrzavanja. To je zvuk rashladnog sredstva koje teče kroz unutarnju i vanjsku jedinicu.
▪ Čuje se stalni šušteći zvuk kada sustav počinje raditi ili odmah po
prestanku rada ili postupka odmrzavanja. To je šum rashladnog sredstva koji proizvodi zaustavljanje ili promjena toka.

8.2.11 Simptom: Šum klima uređaja (vanjska jedinica)

Kada se ton šuma rada mijenja. To je šum uzrokovan promjenom frekvencije.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
21
Page 22

9 Premještanje

21
±100
kg

8.2.12 Simptom: Iz jedinice izlazi prašina

Ako se sustav upotrijebi prvi puta nakon duljeg vremena. To je zbog toga što je prašina ušla u jedinicu.

8.2.13 Simptom: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise

Uređaj može apsorbirati mirise iz prostorija, namještaja, cigareta, itd. i zatim ih ponovo izbacivati.

8.2.14 Simptom: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće

Tijekom rada. Brzina ventilatora je pod nadzorom, kako bi se postigao najbolji rad.

8.2.15 Simptom: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja

Time se sprječava da rashladno sredstvo ostaju u kompresoru. Jedinica će se zaustaviti nakon 5 do 10 minuta.

8.2.16 Simptom: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak i kada jedinica ne radi

To je zato što pogonski grijač zagrijava kompresor kako bi kompresor počeo raditi nesmetano.

8.2.17 Simptom: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak

Nekoliko različitih unutarnjih jedinica radi u istom sustavu. Kada radi druga jedinica nešto rashladnog sredstva će ipak protjecati kroz jedinicu.
9 Premještanje
Obratite se svom dobavljaču za uklanjanje i ponovno postavljanje cijele jedinice. Preseljenje uređaja zahtijeva tehničku stručnost.

10 Odlaganje na otpad

Ovaj uređaj koristi fluorougljikovodik (HFC). Obratite se svom dobavljaču kada ga odbacujete.
OBAVIJEST
NEMOJTE pokušati rastaviti sustav sami: rastavljanje sustava za klimatizaciju, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, MORA biti provedeno u skladu s važećim propisima. Uređaji se u specijaliziranom pogonu MORAJU obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje.

Za instalatera

11 O pakiranju

11.1 Vanjska jedinica

11.1.1 Za raspakiravanje vanjske jedinice

11.1.2 Za prenošenje vanjske jedinice

OPREZ
Kako biste izbjegli ozljede, NE dodirujte ulaz zraka niti aluminijska krilca jedinice.
Jedinicu nosite polako na prikazani način:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
22
Viličar. Sve dok je jedinica na svojoj paleti, možete također koristiti viličara.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Klima uređaj VRV 5-S sustava
4P600329-1C – 2020.10
Page 23
OPREZ
4P590088-1A
1
b
a c
d
e f
PH2 8 mm
g
h i j k
2
3
4
a
b
c
c
d
Tkanina unutar lijeve ručice služi da zaštiti ruku, da ju ne porežu aluminijske lamele jedinice.
Uklonite tkaninu nakon što jedinica bude potpuno postavljena.

11.1.3 Za uklanjanje dodatnog pribora s vanjske jedinice

1 Uklonite servisni poklopac. Vidi "Za otvaranje vanjske
jedinice"[424].

12 Postavljanje jedinice

12.1 Priprema mjesta ugradnje

UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).

12.1.1 Zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice

Imajte na umu smjernice za razmake. Vidi poglavlje "Tehnički podaci", i slike na unutarnjoj strani prednjeg pokrova.
INFORMACIJE
Razina tlaka zvuka je niža od 70dBA.
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica prikladna je za instalaciju u komercijalnom i lakom industrijskom okruženju.
Vanjska jedinica predviđena je za postavljanje samo na otvorenom i za sljedeće okolne temperature:
Grijanje –20~21°CDB
–20~15,5°CWB
Hlađenje –5~46°CDB
Napomena: Za unutarnju ugradnju vanjske jedinice, provjerite važeće zakonske odredbe.

12.1.2 Dodatni zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice u hladnoj klimi

Zaštitite vanjsku jedinicu od izravnih snježnih oborina i pobrinite se da vanjska jedinica NIKADA ne bude prekrivena snijegom.
a Opće mjere opreza b Priručnik za instalaciju vanjske jedinice c Upozoravajuća naljepnica d Naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima e Naljepnica za punjenje dodatnog rashladnog sredstva
f Kabelska vezica g Cjevovod tekuće faze — savijeni h Cjevovod tekuće faze — kratki
i Cjevovod tekuće faze — dugi j Cjevovod plinske faze — savijeni
k Cjevovod plinske faze
Snijeg se može nakupljati i zalediti između izmjenjivača topline i
a Nadstrešnica ili kućica za snijeg b Postolje (minimalna visina=150mm) c Prevladavajući smjer vjetra d Izlaz zraka
vanjske oplate. To može umanjiti učinak uređaja. Za upute o tome
12 Postavljanje jedinice
UPOZORENJE
Instalacija MORA biti u skladu sa zahtjevima koji se primjenjuju na ovu R32 opremu. Više podataka potražite pod naslovom "2.1Upute za opremu koja koristi rashladno
sredstvo R32"[49].
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
kako to spriječiti (nakon postavljanja jedinice) "Priprema odvoda
kondenzata"[424].
Priručnik za postavljanje i upotrebu
23
Page 24
12 Postavljanje jedinice
1
3
2
(4)
PH2 8 mm
2
1
4
3
PH2 8 mm
(mm)
758
>150
(480-490)
485
4× M12
a
20
a
4× M12

12.2 Otvaranje i zatvaranje jedinice

12.2.1 Za otvaranje vanjske jedinice

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA/OPARINA
a Pazite da ne prekrijete ispusne otvore na donjoj ploči
jedinice.
INFORMACIJE
Preporučena visina izbočenja gornjeg dijela vijaka je 20mm.

12.2.2 Za zatvaranje vanjske jedinice

OBAVIJEST
Prilikom zatvaranja poklopca vanjske jedinice pazite da moment pritezanja NE premaši 4,1N•m.

12.3 Montaža vanjske jedinice

12.3.1 Priprema konstrukcije za postavljanje

Pripremite 4 kompleta sidrenih vijaka, matica i podloški (nije u isporuci) kako slijedi:
OBAVIJEST
Učvrstite vanjsku jedinicu za vijke temelja pomoću matica i podloški (a). Ako se oguli prevlaka na području učvršćivanja, metal može lako zarđati.

12.3.2 Za instaliranje vanjske jedinice

Priručnik za postavljanje i upotrebu
24

12.3.3 Priprema odvoda kondenzata

INFORMACIJE
Ako je potrebno možete koristiti komplet ispusne plitice (lokalna nabava) da se spriječi kapanje otpadne vode.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Klima uređaj VRV 5-S sustava
4P600329-1C – 2020.10
Page 25
OBAVIJEST
≥150 mm
A
171 171758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
(480~490)
107
B
B
C D
=
E
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4
1
3-1 3-2 3-3 3-4
VRV DX
2
2 2
Ako se jedinica NE MOŽE postaviti potpuno vodoravno, uvijek sa sigurnošću utvrdite da je nagib prema stražnjoj strani jedinice. To je potrebno da se zajamči pravilan odvod.
OBAVIJEST
Ako su ispusni otvori na vanjskoj jedinici zakriveni postoljem ili podom, podignite jedinicu kako biste oslobodili prostor od najmanje 150mm ispod vanjske jedinice.
Ispusni otvori (dimenzije u mm)

13 Postavljanje cjevovoda

13 Postavljanje cjevovoda

13.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva

13.1.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva

OBAVIJEST
Cjevovod i drugi dijelovi pod tlakom moraju biti prikladni za dano rashladno sredstvo. Koristite bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.
▪ Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja iz
proizvodnje) smije biti ≤30mg/10m.
A Strana pražnjenja B Udaljenost između točaka sidrenja C Donji okvir D Ispusni otvori E Perforirani otvor za snijeg
Snijeg
U područjima gdje pada snijeg, može doći do nakupljanja i zaleđivanja snijega između izmjenjivača topline i kućišta jedinice. To može umanjiti učinak uređaja.
INFORMACIJE
Preporučljivo je da ugradite opcijski pločasti grijač dna (EKBPH250D7) kada se jedinica postavlja u hladnim podnebljima.

12.3.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice

U slučaju postavljanja jedinice na mjestima gdje je snažan vjetar može nagnuti, poduzmite sljedeće mjere:
1 Pripremite 2 kabela kao što je naznačeno na ilustraciji (lokalna
nabava).
2 Postavite 2 kabela preko vanjske jedinice. 3 Umetnite gumeni podložak (lokalna nabava) između kabela i
vanjske jedinice kako biste spriječili grebanje boje kabelima.
4 Pričvrstite krajeve kabela. 5 Zategnite kablove.

13.1.2 Materijal cijevi rashladnog sredstva

Materijal cijevi: Bešavne bakrene deoksidirane fosfornom
kiselinom.
Spojevi holender maticom: Koristite samo nekaljeni materijal. ▪ Stupanj tvrdoće i debljina stjenke cijevi:
Vanjski promjer
Stupanj tvrdoće Debljina (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Napušteno (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Napušteno (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Polu tvrdo (1/2H) ≥0,80mm
(a)
Ovisno o važećim propisima i maksimalnom radnom tlaku jedinice (vidi "PS High" na nazivnoj pločici jedinice), može biti potrebna veća debljina cijevi.

13.1.3 Izbor dimenzija cijevi

Odredite pravu dimenziju koristeći slijedeće tablice i danu shemu (samo za orijentaciju).
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
25
Page 26
13 Postavljanje cjevovoda
e
d
b
c
a
1 Vanjska jedinica 2 Kompleti za grananje rashladnog sredstva
3-1~3-4 Unutarnje jedinice VRVDX
A Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika za
rashladno sredstvo
B-1 B-2 Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva
C-1~C-4 Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i
unutarnje jedinice
U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisu dostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere (mm veličine), uzimajući u obzir sljedeće:
▪ Odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnoj dimenziji. ▪ Upotrijebite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijevi u inčima
na cijevi u mm (lokalna nabava).
▪ Treba podesiti dodatni izračun rashladnog sredstva kako je
navedeno u "14.2 Za određivanje dodatne količine rashladnog
sredstva"[430].
A: Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika za rashladno sredstvo
Ako je ekvivalentna duljina cijevi između vanjske jedinice i najudaljenije unutarnje jedinice 90m ili više (b+d), dimenziju glavne cijevi plinske faze (b) potrebno je povećati (nadmjera). Ako cijev plinske faze preporučene dimenzije nije dostupna, morate upotrijebiti cijev originalnog promjera (što bi za posljedicu moglo imati malo smanjenje kapaciteta).
a Vanjska jedinica b Glavna plinska cijev (povećajte dimenziju cijevi ako je
duljina b+d≥90m)
c Prvi razvodnik rashladnog sredstva d Cjevovod između unutarnje jedinice i prvog razvodnika
za rashladno sredstvo
e Najudaljenija unutarnja jedinica
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
40~80 12,7 6,4
100~140 15,9 9,5
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu

13.1.4 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo

Primjer cjevovoda pogledajte u "Izbor dimenzija cijevi"[425].
Refnet spoj u prvom ogranku (gledano od vanjske jedinice)
Kada upotrebljavate refnet spojeve na prvoj grani brojeći od vanjske jedinice, izaberite iz slijedeće tablice sukladno kapacitetu vanjske jedinice. Primjer: Refnet spoj A→B‑1.
Tip kapaciteta vanjske jedinice
(HP)
4~6 KHRQ22M20T
Refnet spojevi na ostalim granama
Za refnet spojeve, osim na prvom razvodniku, odaberite odgovarajući razvodnik na osnovu indeksa ukupnog kapaciteta svih unutarnjih jedinica postavljenih nakon prvog razvodnika. Primjer: Refnet spoj B‑1→C‑1.
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<182 KHRQ22M20T
Refnet čeoni razvodnici
Što se tiče refnet čeonih razvodnika, odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom svih unutarnjih jedinica spojenih ispod refnet čeonog razvodnika.
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<182 KHRQ22M29H
INFORMACIJE
Na refnet čeoni razvodnik se može spojiti najviše 8 grana.
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva
Tip kapaciteta
vanjske
jedinice (HP)
4+5+6 15,9 19,1 9,5
Standardno Nadmjera
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za
tekućinu
(samo 'b')
B: Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva
Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom vanjske jedinice, priključene smješten niz liniju. Ne dopustite da dimenzija spojnog cjevovoda bude veća od cjevovoda rashladnog sredstva odabranog prema nazivu modela općeg sustava.
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
0≤x≤182 15,9 9,5
Primjer: Kapacitet niz tok za B-1 = indeks kapaciteta jedinice 3-1 + indeks kapaciteta jedinice 3-2
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
C: Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i unutarnje jedinice
Upotrijebite iste promjere kao za spojeve (tekućina, plin) na unutarnjim jedinicama. Promjeri unutarnjih jedinica su slijedeći:
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
10~32 9,5 6,4
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
26

13.2 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA/OPARINA

13.2.1 Uklanjanje usukanih cijevi

UPOZORENJE
Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog ventila može razvaliti usukani cjevovod.
Ako se dosljedno NE slijede ove upute to može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje u pojedinim okolnostima mogu biti teške.
Primijenite sljedeći postupak za uklanjanje usukanog cjevovoda:
1 Sa sigurnošću utvrdite da su zaporni ventili potpuno zatvoreni.
2 Spojite crijevo jedinice za vakumiranje/punjenje preko
razvodnika na servisne ulaze svih zapornih ventila.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Klima uređaj VRV 5-S sustava
4P600329-1C – 2020.10
Page 27
a
a
b
b
a Servisni priključak
a
c
b
d d
a
d
b
c
b b bb
a
a
b Zaporni ventil
3 Uhvatite plin i ulje iz usukanog cjevovoda koristeći jedinicu za
izvlačenje.
13 Postavljanje cjevovoda
OPREZ
Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
4 Kada je skupljen sav plin i ulje iz usukanog cjevovoda, odvojite
cijev za punjenje i zatvorite servisne priključke.
5 Odrežite donji dio cijevi zapornog ventila za plin i tekućinu duž
crne crte. Upotrijebite prikladan alat (npr., sjekač cijevi).
UPOZORENJE
2 Izaberite put vođenja cijevi (a, b, c ili d).
a Sprijeda b Bočni dio c Straga d Donji dio
INFORMACIJE
Nemojte NIKADA lemljenjem uklanjati usukanu cijev. Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog
ventila može razvaliti usukanu cijev.
6 Prije nastavka spajanja cijevi na licu mjesta pričekajte dok sve
ulje ne iskapa u slučaju da punjenje nije završeno.

13.2.2 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na vanjsku jedinicu

Duljina cijevi. Neka vanjski cjevovod bude što je moguće kraći. ▪ Cijevne spojnice. Zaštitite vanjski cjevovod od fizičkog oštećenja.
OBAVIJEST
▪ Svakako upotrijebite isporučene dodatne cijevi prilikom
postavljanja cjevovoda na radilištu.
▪ Provjerite da vanjski cjevovod ne dodiruje druge cijevi,
donju ploču ili bočnu ploču. Naročito kod donjeg i bočnog spajanja, svakako zaštitite cjevovod odgovarajućom izolacijom, kako biste spriječili da dođe u dodir s kućištem.
1 Učinite sljedeće:
▪ Uklonite servisni poklopac (a) pomoću odvijača (b). ▪ Uklonite ploču ulaza cijevi (c) pomoću vijaka (d).
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
3 Učinite sljedeće:
▪ Otvorite perforirani otvor (a) na ploči dna ili pokrovnoj
ploči udarcima na spojna mjesta pomoću ravnog odvijača i čekića.
▪ Opcijski, izrežite proreze (b) pilom za metal.
OBAVIJEST
Mjere opreza kod izbijanja perforiranih otvora:
▪ Izbjegavajte oštećivanje kućišta i cijevi koje su ispod. ▪ Nakon izbijanja otvora, preporučuje se da uklonite srh i
nanesete reparaturnu boju na rubove i na okolne završne površine, kako bi se spriječilo rđanje.
▪ Kada provlačite žice kroz izbijene otvore, omotajte žice
zaštitnom trakom kako ih ne biste oštetili.
▪ Spojite dodatnu cijev za tekućinu (a) na zaporni ventil
tekućine (tvrdo lemljenje).
▪ Spojite dodatnu cijev za plin (b) na zaporni ventil plina (tvrdo
lemljenje).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
27
Page 28
13 Postavljanje cjevovoda
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
R32
OBAVIJEST Kod tvrdog lemljenja: Prvo zalemite cijev na strani
tekućine, a zatim cijev na strani plina. Uvedite elektrodu s prednje strane jedinice, a plamenik s desne strane da biste tvrdo zalemili s plamenom usmjerenim prema van. Izbjegavajte grijanje zvučne izolacije kompresora i drugih cjevovoda.
Umotajte oba zaporna ventila u mokru krpu da biste zaštitili unutrašnjost ventila od pregrijavanja.
a Vodoravna površina
b Refnet spoj ugrađen vertikalno
c Refnet spoj ugrađen horizontalno

13.3 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva

13.3.1 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano

a Elektroda s punilom b Vatrootporna ploča c Plamenik d Plamen e Zvučna izolacija kompresora
f Cjevovod tekuće strane
g Cjevovod plinske strane
4 Spojite vanjski cjevovod na dodatne cijevi pomoću dodatnih
savijenih cijevi (tvrdo lemljenje). Obratite pažnju na smjer savijanja.
OBAVIJEST
Kada izvodite tvrdo lemljenje uvijek zaštitite okolne površine od topline (npr. ožičenje, izolacijska pjena, …).
OBAVIJEST
Obavezno otvorite zaporne ventile nakon spajanja rashladnog cjevovoda i obavljenog vakuumskog sušenja. Pokretanje sustava sa zatvorenim zapornim ventilima može pokvariti kompresor.

13.2.3 Spajanje kompleta razvodnika za rashladno sredstvo

O postavljanju grane za rashladno sredstvo pročitajte u priručniku za postavljanje isporučenom sa kompletom.
▪ Postavite refnet spoj tako da se grana bilo vodoravno ili okomito. ▪ Postavite refnet čeoni razvodnik tako da se grana bilo vodoravno.
a Redukcijski tlačni ventil
b Dušik
c Vage
d Spremnik rashladnog sredstva R32 (sustav sifona)
e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B C Ventil C
Ventil Stanje ventila
Ventil A Otvoren Ventil B Otvoren Ventil C Otvoren Zaporni ventil tekuće faze Zatvoren Zaporni ventil plinskog voda Zatvoren
OBAVIJEST
Unutarnje jedinice treba također podvrgnuti tlačnoj probi i vakumirati. Isto tako držite otvorene sve moguće ventile cjevovoda postavljanog na mjestu ugradnje.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
28

13.3.2 Izvođenje tlačne probe

Provjera ima li curenja: Provjera curenja vakuuma
1 Vakumirajte sustav kroz cijevi za tekućinu i plin do tlaka od
–⁠100,7 kPa (–⁠1,007 bar)(5 Torr apsolutnog tlaka) dulje od 2 sata.
2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i
provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 minutu.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Klima uređaj VRV 5-S sustava
4P600329-1C – 2020.10
Page 29

14 Punjenje rashladnog sredstva

3 Ako se tlak diže, sustav možda sadrži vlagu (vidi dolje
vakuumsko isušivanje) ili propušta.
Provjera ima li curenja: Postupak ispitivanja zabrtvljenosti
1 Na svim spojevima cjevovoda provjerite propuštanje
nanošenjem posebne ispitne sapunice.
2 Ispustite sav dušik. 3 Ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje
0,2 MPa (2 bar). Nemojte nikada tlačiti na tlak veći od maksimalnog radnog tlaka jedinice, tj. 3,52MPa (35,2bar).
OBAVIJEST
UVIJEK koristite preporučenu otopinu za test mjehurićima koju ste dobili od svojeg dobavljača.
NIKADA ne koristite vodu sa sapunom:
▪ Voda sa sapunom može prouzročiti stvaranje napuklina
na komponentama poput holender matica ili kapica zapornih ventila.
▪ Voda sa sapunom može sadržavati sol, koja upija vlagu
koja će se smrznuti nakon što se cijevi ohlade.
▪ Voda sa sapunom sadržava amonijak koji može
izazvati koroziju holender spojeva (između mjedene holender matice i bakrene matice).

13.3.3 Izvođenje vakuumskog isušivanja

Da se ukloni sva vlaga iz sustava, postupite na slijedeći način:
1 Vakumirajte sustav najmanje 2 sata do konačnog vakuuma od
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar)(5Torr apsolutnog tlaka).
2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i
provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 sat.
3 Ako ne uspijete postići potreban vakuum u roku od 2 sata ili
zadržati vakuum najmanje 1 sat, sustav možda sadrži suviše vlage. U tom slučaj, ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje 0,05MPa (0,5bar) i ponovite korake od 1 do 3 sve dok se ne ukloni sva vlaga.
4 Ovisno o tome želite li odmah napuniti rashladno sredstvo kroz
ulazni priključak punjenja ili ćete prvo izvršiti djelomično pred­punjenje kroz cijev za tekućinu, tada ili otvorite zaporne ventile vanjske jedinice, ili ih držite zatvorene. Za više podataka pogledajte "14.3Punjenje rashladnog sredstva"[430].

13.3.4 Provjera curenja nakon punjenja rashladnog sredstva

Nakon punjenja rashladnog sredstva u sustavu mora se provesti dodatna provjera curenja. Pogledajte odlomak "14.6Za provjeru ima
li curenja rashladnog sredstva nakon punjenja"[431].
14 Punjenje rashladnog sredstva

14.1 Mjere opreza kod punjenja rashladnog sredstva

UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte samo rashladno sredstvo R32. Druge
tvari mogu prouzročiti eksploziju i nezgode.
▪ R32 sadrži fluorirane stakleničke plinove. Vrijednost
njegova potencijala globalnog zatopljenja (GWP) je
675. NE ispuštajte te plinove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVIJEK nosite
zaštitne rukavice i naočale.
OBAVIJEST
Ako je napajanje nekih jedinica isključeno, postupak punjenja se ne može pravilno dovršiti.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati prije početka rada.
OBAVIJEST
Ako se operacija izvrši unutar 12 minuta nakon uključivanja unutarnje i vanjske jedinice, kompresor neće raditi prije nego se na pravilan način uspostavi komunikacija između vanjske i unutarnjih jedinica(e).
OBAVIJEST
Prije pokretanja postupka punjenja, provjerite da li 7­segmentni predočnik tiskane pločice vanjske jedinice A1P pokazuje normalno stanje (vidi "Pristup modu 1 ili
2" [4 37]). Ako se prikazuje kôd neispravnosti, vidi "19.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka"[440].
OBAVIJEST
Sa sigurnošću utvrdite da su prepoznate sve priključene unutarnje jedinice (postavka [1‑10]).
OBAVIJEST
Prije izvođenja bilo koje operacije punjenja rashladnog sredstva zatvorite prednju ploču. Bez učvršćene prednje ploče jedinica ne može pravilno procijeniti radi li ispravno ili ne.
OBAVIJEST
U slučaju održavanja i kada sustav (vanjska jedinica +vanjski cjevovod+unutarnje jedinice) više ne sadrži nikakvo rashladno sredstvo (npr., nakon operacije obnavljanja rashladnog sredstva), jedinicu treba napuniti originalnom količinom rashladnog sredstva (pogledajte nazivnu pločicu jedinice) i odrediti količinu dodatnog rasladnog sredstva.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
29
Page 30
14 Punjenje rashladnog sredstva
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
R32
OBAVIJEST
▪ Pazite da se pri upotrebi opreme za punjenje ne dogodi
kontaminacija različitih rashladnih sredstava.
▪ Crijeva ili vodovi za punjenje moraju biti što kraći kako
bi se smanjila količina rashladnog sredstva u njima.
▪ Čelične boce se drže u odgovarajućem položaju prema
uputama.
▪ Osigurajte da je rashladni sustav uzemljen prije
punjenja sustava rashladnim sredstvom. Vidi "15.3 Za
spajanje električnog ožičenja na vanjsku jedinicu"[432].
▪ Označite sustav naljepnicom kada je punjenje
dovršeno.
▪ Izuzetno se treba paziti da se rashladni sustav ne
prepuni.
OBAVIJEST
Prije punjenja sustava mora se izvršiti tlačna proba s odgovarajućim plinom za pročišćavanje. Sustav mora biti testiran na završetku punjenja, ali prije puštanja u pogon. Prije napuštanja mjesta mora se provesti naknadno ispitivanje nepropusnosti.

14.2 Za određivanje dodatne količine rashladnog sredstva

UPOZORENJE
Najveća dopuštena ukupna količina rashladnog sredstva određena je na osnovi najmanje prostorije koju opslužuje sustav.
Za određivanje maksimalne dopuštene ukupne količine rashladnog sredstva, vidi "Zahtjevi za raspored
sustava"[49].
INFORMACIJE
Za konačno podešavanje punjenja u laboratoriju, obratite se vašem trgovcu.
INFORMACIJE
Zabilježite količinu rashladnog sredstva, koja je ovdje izračunata, za kasniju upotrebu na naljepnici dodatnog punjenja. Vidi "14.5 Za pričvršćivanje naljepnice o
fluoriranim stakleničkim plinovima"[431].
Formula: R=[(X1ר9,5)×0,053+(X2ר6,4)×0,020]
R Dodatno rashladno sredstvo koje treba dopuniti [u kg i
zaokruženo na 1 decimalu]
X
Ukupna duljina [m] cijevi tekuće faze pri Øa
1...2
Metrički promjer cijevi. Kod korištenja metričkih cijevi, zamijenite
težinske faktore u formuli s težinskim faktorima iz slijedeće tablice:
Inčni promjer Metrički promjer
Cjevovod Težinski faktor Cjevovod Težinski faktor
Ø6,4mm 0,020 Ø6mm 0,016 Ø9,5mm 0,053 Ø10mm 0,058
Pred-punjenje rashladnog sredstva
Pred-punjenje se može izvesti bez rada kompresora samo spajanjem boce rashladnog sredstva na servisni priključak zapornog ventila za tekućinu.
1 Spojite kao što je prikazano. Sa sigurnošću utvrdite da su
zatvoreni svi zaporni ventili vanjske jedinice kao i ventil A.
a Redukcijski tlačni ventil
b Dušik
c Vage
d Spremnik rashladnog sredstva R32 (sustav sifona)
e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B C Ventil C
2 Otvorite ventile C i B. 3 Izvršite pred-punjenje rashladnog sredstva dok se ne dostigne
propisana količina dodatnog punjenja ili dok pred-punjenje više nije moguće, a zatim zatvorite ventile C i B.
4 Učinite jedno od sljedećeg:
Ako je Tada
Propisana količina dodatnog punjenja je dosegnuta
Odvojite razvodnik od voda za tekuću fazu.
Ne trebate provoditi upute za "Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)".
Previše rashladnog sredstva je napunjeno
Dopunite rashladno sredstvo. Odvojite razvodnik od voda za
tekuću fazu. Ne trebate provoditi upute za
"Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)".
Propisana količina dodatnog punjenja još nije dosegnuta
Odvojite razvodnik od voda za tekuću fazu.
Nastavite prema uputama za "Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)".
Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)
Preostalo dodatno rashladno sredstvo se može puniti radom vanjske jedinice načinom ručnog dodatnog punjenja.
5 Spojite kao što je prikazano. Sa sigurnošću utvrdite da je ventil
A zatvoren.

14.3 Punjenje rashladnog sredstva

Kako biste ubrzali punjenje rashladnog sredstva na velikim sustavima, preporučuje se prvo djelomično pred-punjenje rashladnog sredstva kroz cijev za tekućinu prije provođenja ručnog punjenja. To se može preskočiti, ali će tada punjenje dulje trajati.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
30
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 31
14 Punjenje rashladnog sredstva
p<p
>
R32
a c
d e
b
A
d e
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
OBAVIJEST
Nemojte zaboraviti zatvoriti poklopac ulaza za punjenje rashladnog sredstva, nakon dodavanja rashladnog sredstva. Moment sile zatezanja za poklopac je 11,5 do 13,9N•m.

14.4 Kôdovi grešaka kod punjenja rashladnog sredstva

6 Otvorite sve zaporne ventile vanjske jedinice. Kod ove točke,
ventil A mora ostati zatvoren!
7 Uzmite u obzir sve mjere opreza navedene u odlomku
"17Konfiguracija"[436] i "18Puštanje u pogon"[439].
8 Uključite napajanje vanjske i unutarnjih jedinica. 9 Aktivirajte postavku [2‑20] za pokretanje načina ručnog
dodatnog punjenja. Za pojedinosti, vidi "Mod 2: Podešavanje na
mjestu ugradnje"[438].
Rezultat: Jedinica će početi s radom.
10 Otvori ventil A. 11 Punite rashladno sredstvo dok se ne doda propisana količina
dodatnog punjenja, a zatim zatvorite ventil A.
12 Pritisnite BS3 za prekid postupka ručnog punjenja dodatnog
rashladnog sredstva.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
a Vage b Spremnik rashladnog sredstva R32 (sustav sifona) c Vakuumska sisaljka d Ulaz za punjenje rashladnog sredstva (izmjenjivač
topline)
e Ulaz za punjenje rashladnog sredstva (usis)
A Ventil A
OBAVIJEST
Ulaz za punjenje rashladnog sredstva priključen je na cjevovod unutar jedinice. Unutarnji cjevovod jedinice je već tvornički napunjen rashladnim sredstvom, stoga budite oprezni kada priključujete crijevo za punjenje.
INFORMACIJE
Postupak ručnog punjenja će automatski prestati u roku od 30 minuta. Ako punjenje nije završeno nakon 30 minuta, izvršite ponovo postupak punjenja dodatnog rashladnog sredstva.
INFORMACIJE
▪ Ako se tijekom postupka otkrije neispravnost (npr. u
slučaju zatvorenog zapornog ventila), prikazat će se kôd neispravnosti. U tom slučaju, pogledajte
"14.4 Kôdovi grešaka kod punjenja rashladnog sredstva" [4 31] i sukladno tome otklonite
neispravnost. Resetiranje neispravnosti može se izvršiti pritiskom na BS3. Možete ponoviti upute za "Punjenje".
▪ Prekid automatskog punjenja rashladnog sredstva
moguć je pritiskom na BS3. Jedinica će se zaustaviti i vratiti u stanje mirovanja.
OBAVIJEST
Pazite da su nakon (pred-) punjenja rashladnog sredstva svi zaporni ventili otvoreni.
Pokretanje sustava sa zatvorenim ventilima može oštetiti kompresor.
INFORMACIJE
Ako se javi kvar, kôd greške se prikazuje na na 7­segmentnom zaslonu vanjske jedinice i na korisničkom sučelju unutarnje jedinice.
Ako se javi neispravnost, odmah zatvorite ventil A. Potvrdite kôd neispravnosti i poduzmite odgovarajuću akciju,, "19.1 Rješavanje
problema na osnovi kôdova grešaka"[440].

14.5 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim stakleničkim plinovima

1 Popunite naljepnicu na slijedeći način:
a Ako je s jedinicom isporučena višejezična naljepnica o
fluoriranim stakleničkim plinovima (vidi pribor) skinite dio na odgovarajućem jeziku i zalijepite na vrh od a.
b Tvornički punjeno rashladno sredstvo: pogledajte nazivnu
pločicu jedinice
c Napunjena dodatna količina rashladnog sredstva d Ukupno punjenje rashladnog sredstva e Količina fluoriranih stakleničkih plinova ukupnog
punjenja rashladnog sredstva izražene u tonama ekvivalenta CO2.
f GWP = Potencijal globalnog zagrijavanja
OBAVIJEST
Važeći propisi o fluoriranim stakleničkim plinovima zahtijevaju da punjenje rashladnog sredstva jedinice bude izraženo i u težini i u ekvivalentu CO2.
Formula za izračun količine ekvivalenta CO2 u tonama:
GWP vrijednost rashladnog sredstva × ukupna količina punjenja rashladnog sredstva [u kg] / 1000
Koristite GWP vrijednost navedenu na naljepnici punjenja rashladnog sredstva.
2 Pričvrstite natpis na unutarnji dio vanjske jedinice. Postoji
namjensko mjesto za to na naljepnici električne sheme.

14.6 Za provjeru ima li curenja rashladnog sredstva nakon punjenja

Svi spojevi rashladnog sredstva izvedeni na licu mjesta moraju se ispitati na nepropusnost.
Mora biti utvrđeno da nema propuštanja, ispitnom metodom koja ima osjetljivost rashladnog sredstva od 5 grama godišnje ili bolje, pri tlaku od najmanje 0,25puta većem od najvećeg radnog tlaka (vidjeti "PS High" na nazivnoj pločici jedinice).
Ukoliko se otkrije curenje, izvadite rashladno sredstvo i popravite spoj(eve).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
31
Page 32

15 Električne instalacije

F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
a
1~ 50 Hz
220-240 V
LLN
V Y
X1M
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c
Zatim:
▪ provedite ispitivanje curenja, vidi "Izvođenje tlačne
probe"[428].
▪ napunite rashladno sredstvo. ▪ provjerite ima li curenja rashladnog sredstva nakon punjenja
(vidi gore).
15 Električne instalacije
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima. ▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje. ▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti instaliran u skladu s nacionalnim propisima za električne vodove.
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.
Model Minimalna
jakost struje
kruga
(a)
Preporučeni
osigurači
(a)
Električno
napajanje
RXYSA4_Y 13,6A 16A 3N~ 50Hz RXYSA5_Y
380-415V
RXYSA6_Y
(a)
Po fazi (ako se primjenjuje)

15.3 Za spajanje električnog ožičenja na vanjsku jedinicu

OBAVIJEST
▪ Slijedite shemu električnih vodova (isporučenu s
jedinicom, nalazi se s unutarnje strane servisnog poklopca).
▪ Pazite dobro da električni vodovi NE ometaju pravilno
vraćanje na mjesto servisnog poklopca.
1 Uklonite servisni poklopac. Vidi "Za otvaranje vanjske
jedinice"[424].
2 Spojite prijenosno ožičenje na slijedeći način:

15.1 O električnoj sukladnosti

Oprema zadovoljava normu: ▪ EN/IEC 61000‑3‑12 pod uvjetom da je jakost struje kratkog spoja
Ssc veća ili jednaka minimalnoj vrijednosti Ssc na sučelju između korisnikova sustava i javnog sustava.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Europski/međunarodni tehnički standard
koji propisuje ograničenje za harmonične struje proizvedene opremom koja je priključena na sustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.
▪ Instalater ili korisnik opreme obavezni su osigurati, prema
potrebi se savjetujući s operaterom distribucijske mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s jakošću struje kratkog spoja Ssc većom ili jednakom minimalnoj vrijednosti Ssc.
Model Minimalna S
vrijednost
RXYSA4_V 122,95kVA RXYSA5_V 154,07kVA RXYSA6_V 173,05kVA

15.2 Zahtjevi za sigurnosnu napravu

Ožičenje napajanja
Električno napajanje mora biti zaštićeno potrebnim sigurnosnim uređajima, tj. glavnim prekidačem, sa sporim osiguračem na svakoj fazi i s uzemljenom zaštitnom sklopkom sukladno važećim propisima.
Odabir i dimenzioniranje ožičenja treba izvršiti u skladu s važećim propisima na osnovi podataka navedenih u donjoj tablici.
Model Minimalna
RXYSA4_V 27,0A 32A 1~ 50Hz RXYSA5_V RXYSA6_V
Priručnik za postavljanje i upotrebu
32
jakost struje
kruga
(a)
Preporučeni
osigurači
(a)
Električno
napajanje
220-240V
a Upotrijebite vodič ili obloženu žicu (2 žice) (bez polariteta)
b Priključna ploča (lokalna nabava)
c Feritna jezgra (pribor)
OBAVIJEST
sc
Morate koristiti oklopljene vodove i spojiti uzemljenje na na okviru rednih stezaljki X2M.
a Zemlja
3 Spojite električno napajanje na sljedeći način:
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 33
15 Električne instalacije
X2M
X1M
V1
a b c
X4M
b
c
a
Y1
X2M
X1M
MAX
MAX
b
b
b
2
3
1
a
a
a
a b
A B
c d e
a Strujni zaštitni prekidač - FID b Osigurač c Kabel električnog napajanja
4 Učvrstite kabele (električno napajanje i spojni kabel) pomoću
kabelskih vezica za učvrsnu ploču zapornog ventila i položite žice prema donjoj ilustraciji.
a Kabel prijenosnog ožičenja b Kabel električnog napajanja
6 Otvorite odabrani perforirani otvor udarcima na spojna mjesta
pomoću ravnog odvijača i čekića.
7 Ugradite zaštitu kabela u perforirani otvor:
▪ Preporučuje se ugradnja kabelske uvodnice tipa PG u
perforirani otvor.
▪ Kad ne koristite kabelsku uvodnicu, zaštitite žice plastičnim
cijevima kako biste spriječili da rub perforiranog otvora prereže žice:
A Unutar vanjske jedinice B Izvan vanjske jedinice
a Kabel b Čahura c Matica d Okvir e Cijev
8 Izvedite kabele iz jedinice.
UPOZORENJE
Izbjegavajte oštre rubove prilikom vođenja kabela na stražnjoj strani. Pazite da pri prolazu kroz tunel polažete kabele kroz lijevu stranu noge akumulacijskog spremnika:
a Prijenosni kabel b Kabel električnog napajanja c Kabelska vezica
UPOZORENJE
NEMOJTE skidati vanjsku izolaciju kabela niže od točke pričvršćivanja na ploči pričvršćivanja zapornog ventila.
5 Odaberite jednu od 3 mogućnosti za polaganje kabela kroz
okvir:
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
OBAVIJEST
Mjere opreza kod izbijanja perforiranih otvora:
▪ Izbjegavajte oštećivanje kućišta i cijevi koje su ispod. ▪ Nakon izbijanja otvora, preporučuje se da uklonite srh i
nanesete reparaturnu boju na rubove i na okolne završne površine, kako bi se spriječilo rđanje.
▪ Kada provlačite žice kroz izbijene otvore, omotajte žice
zaštitnom trakom kako ih ne biste oštetili.
9 Ponovo učvrstite servisni poklopac. Vidi "Za zatvaranje vanjske
jedinice"[424].
10 Na vod električnog napajanja priključite strujnu zaštitnu sklopku
- FID i osigurač.

15.4 Za spajanje vanjskih izlaza

SVS izlaz
SVS izlaz je kontaktna stezaljka X2M koja se zatvara u slučaju kada je otkriveno curenje, neispravnosti ili isključenost osjetnika za R32 (smještenog u unutarnjoj jedinici).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
33
Page 34
15 Električne instalacije
a
b
X2M
1
X2M
2
+
24 V DC
240 V AC
+
a
b
e
d
c
f
Y1V1
c
a b
c
a b
1 2
1 2
X1M
X1M
V1 Y1
Y1V1
Y1V1
X3M
X3M
KRC19-26A
1 2 3
A B C
X3M
V1
b
a
Y1
b
a
X3M
X3M
1 2 3 4
OFF
ON
a SVS stezaljke izlaza (1 i 2)
b Kabel do SVS izlaznog uređaja
Specifikacije za SVS izlaz
Maksimalni napon <40VDC Maksimalna struja 0,025A Polaritet stezaljke 1 + Polaritet stezaljke 2
Obavezna je uporaba prenaponske zaštite unutarnjeg kruga tiskane pločice vanjske jedinice (npr. zasebna dioda protiv prenapona ili relej s ugrađenom diodom protiv prenapona).
Primjer:
2 Okrenite ploču priključnih stezaljki da pristupite stražnjoj strani
ploče.
3 Spojite izbornu sklopku hlađenje/grijanje na stezaljku X3M.
a Stezaljka SVS izlaza
b DC napajanje istosmjernom strujom
c Relej
d Dioda protiv prenapona
e AC napajanje izmjeničnom strujom
f Vanjski alarm
SVEO izlaz
SVEO izlaz je kontaktna stezaljka X1M koja se zatvara u slučaju pojave općih grešaka. Vidi "8.1 Kôdovi grešaka: Pregledni
prikaz" [4 20] i "Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz" [4 40] u vezi
grešaka koje će aktivirati ovaj izlaz. Kontakt ima kapacitet od 220~240VAC – 0,5A. Za SVEO priključak
se preporučuje upotreba oklopljenog kabela. Oklop kabela mora biti uzemljen na označenoj točki uzemljenja koja
se nalazi na okviru rednih stezaljki.
a Točka uzemljenja
b Oklop kabela
c Kabel do SVEO izlaznog uređaja

15.5 Za spajanje izborne sklopke hlađenje/grijanje

Za upravljanje radom hlađenja ili grijanja s centralnog mjesta, može se priključiti sljedeća izborna sklopka hlađenje/grijanje (KRC19-26A):
1 Uklonite vijak s ploče priključnih stezaljki.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
34
X3M Stezaljka na jedinici
KRC19-26A Izborna sklopka hlađenje/grijanje
4 Okrenite natrag ploču priključnih stezaljki i stegnite vijkom. 5 Kabele učvrstite kabelskim vezicama.
a Kabel izborne sklopke hlađenje/grijanje
b Kabelska vezica
6 Uključite DIP sklopku (DS1‑1). Više informacija o DIP
sklopkama pogledajte u "Komponente podešavanja
sustava"[436].
DS1 DIP sklopka 1
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 35

16 Dovršetak postavljanja vanjske jedinice

g
b
a
f
e
cd
b
a
c
d
f
e
a

15.6 Za provjeru otpora izolacije kompresora

OBAVIJEST
Ako se, nakon postavljanja, rashladno sredstvo nakuplja u kompresoru, otpor izolacije preko polova se može sniziti, ali ako iznosi najmanje 1MΩ, tada jedinica neće prekinuti rad.
▪ Upotrijebite mega tester od 500 V prilikom mjerenja
izolacije.
▪ NEMOJTE upotrebljavati mega-ispitivač za krugove
niskog napona .
1 Izmjerite otpor izolacije preko polova.
Ako Tada
≥1MΩ Otpor izolacije je u redu. Postupak je
završen.
<1MΩ Otpor izolacije nije u redu. Prijeđite na
sljedeći korak.
2 Uključite napajanje i 6 sati ga ostavite uključeno.
Rezultat: Kompresor će se ugrijati i sve rashladno sredstvo u
kompresoru će ispariti.
3 Izmjerite ponovo otpor izolacije.
16 Dovršetak postavljanja
vanjske jedinice

16.1 Izoliranje cijevi rashladnog sredstva

Po završetku postupka punjenja, cjevovod se mora izolirati. Uzeti u obzir slijedeće točke:
▪ Pazite da u potpunosti izolirate priključni cjevovod i razvodnik za
rashladno sredstvo. ▪ Svakako izolirajte cjevovode tekućine i plina (za sve jedinice). ▪ Upotrebljavajte otpornu polietilensku pjenu koja može podnijeti
temperaturu od 70°C za cjevovod tekuće faze i polietilensku pjenu
koja može podnijeti temperaturu od 120°C za cjevovod plinske
faze. ▪ Pojačajte izolaciju na cjevovodu rashladnog sredstva u skladu s
uvjetima u okolini.
Temperatura
okoline
≤30°C 75% do 80% relativne
>30°C ≥80% relativne vlage 20mm
Između vanjske i unutarnje jedinice
1 Izolirajte i pričvrstite cijevi rashladnog sredstva i kablove na
sljedeći način:
Vlažnost Minimalna debljina
15mm
vlage
g Završna traka
2 Postavite servisni poklopac.
Unutar vanjske jedinice
Za izolaciju cjevovoda rashladnog sredstva, postupite kako slijedi:
a Cijev za tekućinu b Cjevovod plina c Plastična vrpca oko koljena d Brtvilo e Plastična vrpca protiv oštrih rubova
f Zaporni ventili
3 Izolirajte cjevovod za tekućinu (a, vidi gore) i plin (b, vidi gore). 4 Omotajte toplinsku izolaciju oko koljena i zatim izolacioni
materijal pokrijte plastičnom vrpcom (c, vidi gore).
5 Obavezno pazite da cijevi ne dodiruju bilo koji dio kompresora. 6 Zabrtvite krajeve izolacije (brtvilo, itd.) (d, vidi gore). 7 Omotajte vanjski cjevovod plastičnom trakom (e, vidi gore) da
ga zaštitite od oštrih rubova
8 Ako je vanjska jedinica postavljena iznad unutarnje jedinice,
pokrijte zaporne ventile (f, vidi gore) materijalom za brtvljenje da se spriječi ulazak kondenzirane vode na ventilima u unutarnju jedinicu.
OBAVIJEST
Svaki neobloženi dio cijevi može uzrokovati kondenzaciju.
9 Ponovo učvrstite servisni poklopac i ploču ulaza cijevi. 10 Zabrtvite sve procjepe da se spriječi ulazak snijega i malih
životinja u sustav.
a Brtva
OBAVIJEST
Nemojte zapriječiti otvore za zrak. To bi moglo ometati strujanje zraka unutar uređaja.
a Cijev za plin
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
b Izolacija cijevi za plin c Kabel za međuvezu d Vanjsko ožičenje (ako je primjenjivo) e Cijev za tekućinu
f Izolacija cijevi za tekućinu
Priručnik za postavljanje i upotrebu
35
Page 36

17 Konfiguracija

V Y
a
b
c (X27A)
A1P A1P
b
c (X27A)
a
2
345
H JS T
X27A
a b
BS1 BS2
DS2 DS1
BS3
c
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
c
UPOZORENJE
Poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. U kontaktu s električnim dijelovima male životinje mogu izazvati neispravnosti u radu, pojavu dima ili vatre.
17 Konfiguracija
INFORMACIJE
Važno je da instalater slijedom pročita sve podatke u ovom poglavlju i da shodno tomu podesi sustav.
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA

17.1 Podešavanja na mjestu ugradnje

17.1.1 O podešavanju sustava

Da biste konfigurirali sustav toplinske pumpe, morate dati ulazne podatke na glavnoj tiskanoj pločici vanjske jedinice (A1P). To uključuje slijedeće lokalno podešavanje komponenti:
▪ Pritisnite tipke za davanje ulaza na tiskanu pločicu ▪ Predočnik za očitavanje povratnih podataka od tiskane pločice ▪ DIP sklopke (mijenjajte samo tvorničke postavke ako instalirate
izbornu sklopku hlađenje/grijanje). Vidi također: ▪ "Komponente podešavanja sustava"[436]"Pristup komponentama podešavanja sustava"[436]
PC konfigurator
Način rada Opis
Mod 2 (podešavanje na
mjestu ugradnje)
Mod2 se koristi za mijenjanje postavki sustava na licu mjesta. Moguće je pregledati trenutnu vrijednost postavke i promijeniti trenutnu vrijednost na licu mjesta.
Općenito, nakon mijenjanja postavki može se uspostaviti normalan rad bez posebne intervencije.
Neke postavke se koriste za specijalne postupke (npr., jednokratni rad, postavke oporavka/vakumiranja, postavke ručnog dodavanja rashladnog sredstva, itd.). U tom slučaju, potrebno je prekinuti specijalni postupak da bi se moga ponovo pokrenuti normalan rad. To će biti naznačeno u donjim objašnjenjima.
Vidi također: ▪ "Pristup modu 1 ili 2"[437]"Korištenje moda 1"[437]"Korištenje moda 2"[437]"Mod 1: Postavke nadzora"[438]"Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje"[438]

17.1.2 Pristup komponentama podešavanja sustava

Vidi "Za otvaranje vanjske jedinice"[424].

17.1.3 Komponente podešavanja sustava

Lokacija 7-segmentnih predočnika, tipkala i DIP sklopki:
a PC
b Kabel (EKPCCAB*)
c Produžni kabel spojen na X27A
Mod 1 i 2
X27A Priključnica
A1P Glavna tiskana pločica vanjske jedinice
Način rada Opis
Mod 1 (postavke nadzora)
Mod1 se može koristiti za nadzor trenutne situacije vanjske jedinice. Također se može nadzirati sadržaj nekih postavki napravljenih na licu mjesta.
 17‒1 1 Faza (V)
 17‒2 3 Faze (Y)
BS1 MOD: Za promjenu postavljenog moda BS2 PODESI: Za podešavanje sustava BS3 POVRAT: Za podešavanje sustava
DS1, DS2 DIP sklopke
a 7-segmentni predočnici
b Tipkala
c DIP sklopke
DIP sklopke
Mijenjajte samo tvorničke postavke ako instalirate izbornu sklopku hlađenje/grijanje.
DS1‑1 Izbornik HLAĐENJE/GRIJANJE (pogledajte
priručnik izborne sklopke hlađenje/grijanje). ON= COOL/HEAT izbornik aktivan; OFF=nije instalirano=tvornička postavka
DS1‑2 NE KORISTI SE. NEMOJTE MIJENJATI
TVORNIČKE POSTAVKE.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
36
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 37
17 Konfiguracija
Tipkala
Koristite tipkala za lokalno podešavanje. Potisnim gumbima upravljajte izoliranim štapićem (npr. zatvorenom kemijskom olovkom) kako ne biste dodirivali dijelove pod naponom.
7-segmentni predočnik
Predočnik daje povratne podatke o lokalnim postavkama, koje se prikazuju kao [Mod-Postavka]=Vrijednost.
Primjer:
Opis
Podrazumijevana situacija
Mod 1
Mod 2
Postavka 8 (u modu 2)
Vrijednost 4
(u modu 2)

17.1.4 Pristup modu 1 ili 2

Inicijalizacija: podrazumijevana situacija
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati prije početka rada.
Uključite napajanje vanjske jedinice i svih unutarnjih jedinica. Kada je komunikacija između unutarnjih i vanjske(ih) jedinica uspostavljena i normalna, stanje 7-segmentnog predočnika će biti kao dolje (podrazumijevana situacija kao kada je isporučen iz tvornice).
Stupanj Prikaz
Kada se uključi električno napajanje: treptanje kao što je prikazano. Izvršavaju se prve provjere električnog napajanja (1~2min).
Ako nema nikakvih poteškoća: svijetli kao što je prikazano (8~10min).
Spremnost za rad: prazan predočnik bez oznaka.
Prikaz na 7-segmentnom predočniku:
Isključena Trepće Uključena
U slučaju neispravnosti, kôd greške se prikazuje na korisničkom sučelju unutarnje jedinice i 7-segmentnom predočniku vanjske jedinice. Sukladno tome riješite kôd neispravnosti. Najprije treba provjeriti komunikacijsko ožičenje.
Pristup
BS1 se koristi za prebacivanje između podrazumijevane situacije, moda 1 i moda 2.
Pristup Akcija
Podrazumijevana situacija
Mod 1 Pritisnite jedanput BS1.
Prikaz na 7-segmentnom predočniku se mijenja u:
.
Pritisnite BS1 jedan ili više puta za povratak na podrazumijevanu situaciju.
Mod 2 Držite pritisnuto BS1 najmanje 5 sekundi.
Prikaz na 7-segmentnom predočniku se mijenja u:
Pritisnite BS1 jedan ili više puta (kratko) za povratak na podrazumijevanu situaciju.
INFORMACIJE
Ako se usred postupka podešavanja zbunite, pritisnite BS1 za povratak na podrazumijevanu situaciju (nema indikacije na 7‑segmentnom predočniku: prazan, pogledajte "Pristup
modu 1 ili 2"[437].

17.1.5 Korištenje moda 1

Mod1 se koristi da se zadaju osnovne postavke i za nadzor stanja jedinice.
Što Kako
Mijenjanje i pristup postavkama u modu1
Prekid i povratak na početno stanje
Kada je izabran mod1 (pritisnite BS1 jedanput), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2.
Pristupanje vrijednosti odabrane postavke vrši se pritiskom na BS3 jedan put.
Pritisnite BS1.

17.1.6 Korištenje moda 2

Glavnu jedinicu treba koristiti za unos postavki u modu 2.
Mod2 se koristi za zadavanje postavki vanjske jedinice i sustava.
Što Kako
Mijenjanje i pristup postavkama u modu2
Prekid i povratak na početno stanje
Kada je izabran mod2 (držite pritisnuto BS1 dulje od 5 sekundi), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2.
Pristupanje vrijednosti odabrane postavke vrši se pritiskom na BS3 1 put.
Pritisnite BS1.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
37
Page 38
17 Konfiguracija
Što Kako
Mijenjanje vrijednosti izabrane postavke u modu2
▪ Kada je izabran mod 2 (držite
pritisnuto BS1 dulje od 5 sekundi), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2.
▪ Pristupanje vrijednosti odabrane
postavke vrši se pritiskom na BS3 1 put.
▪ Sada se BS2 koristi za odabir tražene
vrijednosti odabrane postavke.
▪ Kada je tražena vrijednost odabrana,
možete definirati promjenu vrijednosti pritiskom na BS3 1 put.
▪ Pritisnite ponovo BS3 za pokretanje
operacije sukladno odabranoj vrijednosti.

17.1.7 Mod 1: Postavke nadzora

[1‑1]
Prikazuje stanje tihog rada.
[1‑1] Opis
0 Jedinica trenutno ne radi pod ograničenjima
niske buke.
1 Jedinica trenutno radi pod ograničenjima niske
buke.
[1‑2]
Pokazuje stanje rada ograničene potrošnje energije.
[1‑2] Opis
0 Jedinica trenutno ne radi pod ograničenjem
potrošnje energije.
1 Jedinica trenutno radi pod ograničenjem
potrošnje energije.
[1‑5] [1‑6]
Prikazuje: ▪ [1‑5]: Trenutni položaj ciljanog parametra Te. ▪ [1‑6]: Trenutni položaj ciljanog parametra Tc.
[1‑10]
Prikazuje ukupan broj priključenih unutarnjih jedinica.
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Prikazuje: ▪ [1‑17]: Posljednji kôd neispravnosti. ▪ [1‑18]: Prikazuje drugi posljednji kôd neispravnosti. ▪ [1‑19]: Prikazuje treći posljednji kôd neispravnosti.
[1‑40] [1‑41]
Prikazuje: ▪ [1‑40]: Pokazuje trenutnu postavku udobnosti hlađenja. ▪ [1‑41]: Trenutna postavka udobnosti hlađenja.

17.1.8 Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje

[2‑8]
Te ciljna temperatura tijekom postupka hlađenja.
[2‑8] Te ciljno (°C)
0
(podrazumijevano)
2 6
Auto
[2‑8] Te ciljno (°C)
3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Tc ciljna temperatura tijekom postupka hlađenja.
[2‑9] Tc ciljno (°C)
0
(podrazumijevano)
1 41 3 43 6 46
[2‑18]
Postavka visokog statičkog tlaka ventilatora. Ako se povećava statički tlak ventilatora vanjske jedinice, protok
zraka se smanjuje i povećava se ulazna snaga motora ventilatora. Jedinica je u mogućnosti procijeniti vanjski statički tlak (ESP) pomoću mjerenja.
Putem ove postavke instalater može postaviti vanjski statički tlak na fiksnu razinu ili promijeniti trenutak njegove procjene.
Napomena: Za razinu vanjskog statičkog tlaka (ESP) veću od 45Pa zadržava se razina 0 zbog pouzdanosti motora ventilatora.
[2‑18] Postavka visokog vanjskog statičkog tlaka
0
(podrazumijevano)
1 Automatska postavka samo u načinu puštanja
2 Razina 0 (ESP između 0-20Pa) 3 Razina 1 (ESP između 20-35Pa) 4 Razina 2 (ESP između 35-45Pa)
[2‑20]
Ručno punjenje dodatnog rashladnog sredstva.
[2‑20] Opis
0
(podrazumijevano)
1 Aktivirano.
[2‑60]
Postavka nadzornog daljinskog upravljača. Za detalje o nadzornom daljinskom upravljaču pogledajte "Zahtjevi
za raspored sustava" [4 9] ili pogledajte vodič za instalaciju
daljinskog upravljača i korisnički vodič.
[2‑60] Opis
0
(podrazumijevano)
1 Nadzorni daljinski upravljač povezan sa
Automatska postavka u načinu puštanja u rad i stanju pripravnosti
u rad
Isključeno.
Za prekid postupka ručnog punjenja dodatnog rashladnog sredstva (kada je napunjena potrebna količina), pritisnite BS3. Ako se ta funkcija ne prekine pritiskom na BS3, jedinica će prestati s radom nakon 30 minuta. Ako 30 minuta nije bilo dovoljno za dodavanje potrebne količine rashladnog sredstva, funkcija se može ponovo aktivirati ponovnom promjenom postavke.
Nema nadzornog daljinskog upravljača povezanog sa sustavom
sustavom
Auto
(ESP)
Priručnik za postavljanje i upotrebu
38
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 39

18 Puštanje u pogon

18 Puštanje u pogon
OBAVIJEST Standardni kontrolni popis za puštanje u pogon. Uz
upute za puštanje u pogon u ovom poglavlju, dostupan je i standardni kontrolni popis za puštanje u pogon na Daikin Business Portal (potrebna je autentifikacija).
Standardni popis za puštanje u pogon nadopuna je uputama u ovom poglavlju i može se upotrebljavati kao smjernica i predložak za izvještavanje tijekom puštanja sustava u pogon i predaje korisniku.
OBAVIJEST
UVIJEK rukujte jedinicom s termistorima i/ili tlačnim osjetnicima/sklopkama. U PROTIVNOM, kao posljedica može izgorjeti kompresor.

18.1 Mjere opreza kod puštanja u rad

OPREZ NEMOJTE provoditi postupak ispitivanja dok radite na
unutarnjim jedinicama.
Dok provodite postupak ispitivanja, NEe samo vanjska jedinica nego i vanjske jedinice će također raditi. Rad na unutarnjoj jedinici dok provodite postupak ispitivanja je opasan.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati prije početka rada.
Tijekom probnog rada vanjska jedinica i unutarnje jedinice će se pokrenuti. Sa sigurnošću utvrdite da su završene sve pripreme svih unutarnjih jedinica (vanjski cjevovod, električno ožičenje, odzračivanje, …). Pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnjih jedinica.

18.2 Kontrolni popis prije puštanja u pogon

Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite stavke navedene dolje. Kada su izvršene sve provjere, jedinicu treba zatvoriti. Pokrenite jedinicu nakon što je zatvorena.
Pročitajte sve upute za postavljanje i rukovanje, kao što je opisano u Vodiču provjera za instalatera i korisnika.
Postavljanje
Provjerite da je uređaj pravilno pričvršćen, kako bi se izbjegla neuobičajena buka i vibracije kada uređaj počne raditi.
Vanjsko ožičenje
Pazite da vanjsko ožičenje bude izvedeno u skladu s uputama i smjernicama kao što je opisano u poglavlju
"15 Električne instalacije" [4 32], u skladu sa shemama
ožičenja i u skladu sa europskim i nacionalnim propisima.
Napon napajanja
Provjerite napon napajanja na lokalnoj priključnoj ploči. Napon MORA odgovarati naponu na nazivnoj pločici jedinice.
Uzemljenje
Uvjerite se da je uzemljenje pravilno spojeno i da su priključci uzemljenja pritegnuti.
Provjera izolacije glavnog kruga napajanja
Upotrijebite ispitivač megavoltnog opsega za 500 V, provjerite da je između priključaka napajanja i uzemljenja postignut otpor izolacije od 2 MΩ ili više primjenom napona od 500 V istosmjerne struje. NIKADA NE upotrebljavajte ispitivač megavoltnog opsega za ožičenje prijenosa.
Osigurači, strujne sklopke ili zaštitne naprave
Provjerite da osigurači, strujne zaštitne sklopke ili lokalno postavljene zaštitne naprave po jačini i tipu odgovaraju onima navedenim u poglavlju "15.2Zahtjevi za sigurnosnu
napravu" [4 32]. Provjerite da niti osigurači niti zaštitne
naprave nisu premošteni.
Unutarnje ožičenje
Vizualno provjerite da u razvodnoj kutiji i unutar jedinice nema olabavljenih spojeva ili oštećenih električnih komponenti.
Dimenzija i izolacija cijevi
Uvjerite se da su postavljene cijevi pravih dimenzija i da su radovi na izolaciji izvedeni kako treba.
Protupovratni ventili
Uvjerite se da su zaporni ventili otvoreni na fazi za tekućinu i za plin.
Oštećena oprema
Provjerite ima li u unutrašnjosti uređaja oštećenih komponenti ili zgnječenih cijevi.
Curenje rashladnog sredstva
Provjerite ima li u unutrašnjosti jedinice curenja rashladnog sredstva. Ako negdje uri rashladno sredstvo, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču. Ne dodirujte rashladno sredstvo ako procuri iz spojeva cjevovoda. To može za posljedicu imati ozebline.
Curenje ulja
Provjerite pušta li kompresor negdje ulje. Ako negdje curi ulje, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Ulazni/izlazni otvor za zrak
Provjerite da li su dovod i odvod zraka vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka listova papira, kartona ili bilo kakvog drugog materijala.
Punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Količina rashladnog sredstva koja se dodaje u jedinicu treba biti upisana u priloženu pločicu "Dodano rashladno sredstvo" pričvršćenu na poleđini prednjeg poklopca.
Zahtjevi za R32 opremu
Sa sigurnošću utvrdite da sustav zadovoljava uvjete opisane u slijedećem poglavlju: "2.1 Upute za opremu
koja koristi rashladno sredstvo R32"[49].
Podešavanje na mjestu ugradnje
Sa sigurnošću utvrdite da su podešene sve postavke koje želite. Vidi "17.1Podešavanja na mjestu ugradnje"[436].
Datum postavljanja i podešavanja na mjestu postavljanja
Svakako vodite evidenciju o datumu postavljanja na naljepnici na poleđini prednje ploče u skladu s EN60335‑2‑40 i vodite evidenciju o sadržaju podešavanja na mjestu postavljanja.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
39
Page 40

19 Uklanjanje problema

18.3 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon

Za probni rad.

18.4 O pokusnom radu

OBAVIJEST
Nakon prve instalacije obavezno obavite probni rad. U protivnom će se na zaslonu korisničkog sučelja prikazati kôd greške , te neće biti moguće provesti normalan rad ili probni rad pojedinačne unutarnje jedinice.
Donji postupak opisuje probni rad čitavog sustava. Ovaj postupak provjerava i ocjenjuje sljedeće stavke:
▪ Provjerite da nema pogrešnog ožičenja (provjera komunikacije s
unutarnjim jedinicama). ▪ Provjera otvaranja zapornih ventila. ▪ Procjena duljine cjevovoda. ▪ Abnormalnosti na unutarnjim jedinicama se ne mogu provjeriti za
svaku jedinicu pojedinačno. Nakon probnog rada, provjerite rad
svake unutarnje jedinice zasebno izvršenjem normalnog rada
koristeći korisničko sučelje. Više pojedinosti u vezi pojedinačnog
probnog rada potražite u priručniku za postavljanje unutarnje
jedinice.
INFORMACIJE
▪ Izjednačavanje stanja rashladnog sredstva može
potrajati 10 minuta prije nego se kompresor pokrene.
▪ Tijekom probnog rada može se javiti zvuk kolanja
rashladnog sredstva ili zvuk elektromagnetskog ventila može postati glasan i oznake na predočniku se mogu izmijeniti. To nisu neispravnosti.
18.5 Da biste izvršili pokusni rad (7-
segmentni predočnik)
1 Sa sigurnošću utvrdite da su podešene sve postavke koje
želite; vidi "17.1Podešavanja na mjestu ugradnje"[436].
2 Uključite napajanje vanjske jedinice i svih priključenih unutarnjih
jedinica.
Korak Opis
Kontrola pokretanja hlađenja Stabilni uvjeti hlađenja Provjera komunikacije Provjera zapornog ventila Provjera duljine cijevi Postupak prisilnog odvođenja topline Zaustavljanje jedinice
INFORMACIJE
Tijekom probnog rada, nije moguće zaustaviti rad jedinice sa korisničkog sučelja. Za prekid rada pritisnite BS3. Jedinica će stati nakon ±30 sekundi.
4 Provjerite rezultate probnog rada na 7-segmentnom predočniku
vanjske jedinice.
Završetak Opis
Normalan završetak
Nenormalan završetak
Nema oznaka na 7-segmentnom predočniku (mirovanje).
Prikaz kôda neispravnosti na 7-segmentnom predočniku.
Pogledajte "18.6Ispravci nakon nenormalnog
završetka pokusnog rada"[440] radi mjera za
ispravak neispravnosti. Po dovršetku probnog rada, normalan rad će biti moguć nakon 5 minuta.

18.6 Ispravci nakon nenormalnog završetka pokusnog rada

Pokusni rad je dovršen tek ako na korisničkom sučelju ili 7­segmentnom predočniku vanjske jedinice nema prikaza kôda neispravnosti. U slučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti. Ponovite postupak ispitivanja i provjerite je li pogreška otklonjena.
INFORMACIJE
Za ostale detaljne kôdove neispravnosti vezane za unutarnje jedinice pogledajte priručnik za postavljanje unutarnje jedinice.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati prije početka rada.
3 Sa sigurnošću utvrdite da postoji podrazumijevana situacija
(mirovanja); vidi "Pristup modu 1 ili 2" [4 37]. Držite BS2 5 sekundi ili više. Jedinica će pokrenuti probni rad.
Rezultat: Pokusni rad se izvršava automatski, predočnik vanjske jedinice će pokazivati " ", a na korisničkom sučelju unutarnjih jedinica će se prikazati poruka "Test operation" i "Under centralized control".
Koraci tijekom postupka automatskog probnog rada sustava:
Korak Opis
Kontrola prije pokretanja (izjednačenje tlaka)

19.1.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz

U slučaju drugih grešaka, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
40
19 Uklanjanje problema

19.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka

U slučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti.
Nakon ispravljanja greške, pritisnite tipku BS3 da se resetira kôd neispravnosti i pokušajte ponovo pokrenuti rad.
INFORMACIJE
Ako se javi kvar, kôd greške se prikazuje na na 7­segmentnom zaslonu vanjske jedinice i na korisničkom sučelju unutarnje jedinice.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Klima uređaj VRV 5-S sustava
4P600329-1C – 2020.10
Page 41
19 Uklanjanje problema
Glavni kôd Uzrok Rješenje SVEO
R32 osjetnik u jednoj od unutarnjih jedinica je otkrio curenje rashladnog sredstva
(c)
Moguće curenje R32. Sustav će automatski pokrenuti postupak vađenja rashladnog sredstva za spremanje sveg rashladnih sredstava u vanjsku jedinicu. Nakon operacije izvlačenja rashladnog sredstva, sustav prelazi u zaključano stanje. Za popravak curenja i aktiviranje sustava potreban je servis. Više informacija potražite u priručniku za servisiranje.
/ Sigurnosna greška sustava (otkriveno curenje)
(c)
Došlo je do pogreške povezane sa sigurnosnim sustavom.
Više informacija potražite u priručniku za servisiranje.
R32 osjetnik u jednoj od unutarnjih jedinica
(c)
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. Sustav će nastaviti s radom, ali će unutarnja jedinica u
obuhvatu prestati raditi. Više informacija potražite u priručniku za servisiranje.
Kraj vijeka trajanja R32 osjetnika u jednoj od unutarnjih jedinica
(c)
Jedan od osjetnika je na kraju radnog vijeka i mora se zamijeniti.
Više informacija potražite u priručniku za servisiranje.
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je
zatvoren.
▪ Prepunjeno rashladno sredstvo
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu. ▪ Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva
prema duljini cjevovoda i ispravite razinu količine punjenja uklanjanjem suvišnog rashladnog sredstva uređajem za uklanjanje rashladnog sredstva.
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je
zatvoren.
▪ Nedovoljno rashladnog sredstva
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu. ▪ Provjerite je li pravilno dovršeno punjenje dodatnog
rashladnog sredstva. Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva prema duljini cjevovoda i dodajte odgovarajuću količinu rashladnog sredstva.
Elektronički ekspanzijski ventil neispravan
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. (Y1E) - A1P (X21A) (Y3E) - A1P (X23A)
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je
zatvoren.
▪ Nedovoljno rashladnog sredstva
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu.
▪ Provjerite je li pravilno dovršeno punjenje dodatnog
rashladnog sredstva. Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva prema duljini cjevovoda i dodajte odgovarajuću količinu rashladnog sredstva.
Prepunjeno rashladno sredstvo Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva prema
duljini cjevovoda i ispravite razinu količine punjenja
uklanjanjem suvišnog rashladnog sredstva uređajem za
uklanjanje rashladnog sredstva. Greška osjetnika temperature okoline (R1T) -
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. A1P (X18A)
Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. (R21T): prekid kruga / kratki spoj - A1P (X19A)
Greška osjetnika usisne temperature
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. (R3T) - A1P (X30A) (usis) (R5T) - A1P (X30A) (pothlađeno)
Neispravan osjetnik (zavojnica) temperature
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. tekućine (R4T) - A1P (X30A)
Neispravnost osjetnika temperature tekućine
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. (nakon pothlađivanja HE) (R7T) - A1P (X30A)
Neispravnost osjetnika temperature plina (nakon
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. pothlađivanja HE) (R6T) - A1P (X30A) (pregrijano)
Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH):
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. prekid kruga / kratki spoj - A1P (X32A)
Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL):
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. prekid kruga / kratki spoj - A1P (X31A)
Prijenos vanjska jedinica - inverter: INV1 / FAN1
Provjeriti spoj. problem prijenosa
Neravnoteža INV1 napona električnog napajanja Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona.
(a)
SVS
(b)
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
41
Page 42
19 Uklanjanje problema
b
a
c
d e
c
b b
c
d
f
g
b
h
a
c
d e
c
b b
c
d
f
j k
l
k
i
g
Glavni kôd Uzrok Rješenje SVEO
Nedovoljan napon napajanja Provjerite da li je napon napajanja kakav treba biti. Kôd neispravnosti: Probni rad sustava još nije
Izvršiti probni rad sustava.
izvršen (nije moguć rad sustava) Napajanje vanjske jedinice je uključeno. Provjerite je li ožičenje napajanja vanjske jedinice
pravilno spojeno.
Neusklađenost sustava. Kombinacija pogrešnog tipa unutarnjih jedinica (R410A, R407C, RA, itd.)
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
Neispravnost unutarnje jedinice Priključeni su neodgovarajući tipovi unutarnjih
jedinica.
Provjerite tipove unutarnjih jedinica koje su trenutno spojene. Ako nisu odgovarajući, zamijenite ih.
Nepravilno spajanje između jedinica. Spojite pravilno ožičenje F1 i F2 priključene BP jedinice
na tiskanu pločicu vanjske jedinice (TO BP UNIT). Pazite da je komunikacija s BP jedinicom omogućena.
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je
zatvoren.
▪ Cjevovod i ožičenje specificirane unutarnje
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu. ▪ Provjerite jesu li cjevovod i ožičenje specificirane
unutarnje jedinice pravilno spojeni na vanjsku jedinicu. jedinice nisu pravilno spojeni na vanjsku jedinicu.
(a)
SVEO stezaljka daje električni kontakt koji se zatvara u slučaju pojave greške.
(b)
SVS stezaljka daje električni kontakt koji se zatvara u slučaju pojave greške.
(c)
Kôd greške se prikazuje samo na korisničkom sučelju unutarnje jedinice gdje se pojavila greška.

19.2 Sustav otkrivanja curenja rashladnog sredstva

Normalan rad
Tijekom normalnog rada, načini 'samo alarm' i 'nadzorni daljinski upravljač' nemaju funkciju. Zaslon daljinskog upravljača u načinu
UPOZORENJE
Jedinica je iz sigurnosnih razloga opremljena sustavom za otkrivanje istjecanja rashladnog sredstva.
Da bi taj sustav bio učinkovit, jedinica MORA nakon instaliranja cijelo vrijeme imati električno napajanje, osim tijekom servisiranja.
'samo alarm' i 'nadzorni daljinski upravljač' će biti isključen. Rad daljinskog upravljača se može provjeriti pritiskom tipke da se
otvori izbornik instalatera.
(a)
SVS
(b)
a Toplinska pumpa - vanjska jedinica
b Cjevovod za rashladno sredstvo
c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX)
a Toplinska pumpa - vanjska jedinica
b Cjevovod za rashladno sredstvo
c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX)
d Daljinski upravljač u normalnom načinu rada
e Daljinski upravljač u načinu rada 'samo alarm'
f Daljinski upravljač u načinu nadzora (obavezno u nekim
situacijama)
g iTM (opcija)
Napomena: Tijekom pokretanja sustava, način rada daljinskog
upravljača može se provjeriti sa zaslona.
Postupak otkrivanja curenja
Ako osjetnik R32 unutarnje jedinice otkrije curenje rashladnog sredstva, korisnika će upozoriti zvučni i vidljivi signal daljinskog upravljača unutarnje jedinice iz koje curi (i nadzornog daljinskog upravljača, ako je primjenjivo). Istovremeno će vanjska jedinica pokrenuti postupak preuzimanja rashladnog sredstva kako bi se smanjila količina rashladnog sredstva u unutarnjem sustavu.
Nakon operacije, jedinica će prijeći u zaključano stanje. Povratne informacije daljinskog upravljača nakon otkrivanja propuštanja ovisit će o njegovom načinu rada.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
42
Nakon operacije izvlačenja rashladnog sredstva, prikazuje se kôd greške i jedinica je u zaključanom stanju. Za popravak curenja i aktiviranje sustava potreban je servis. Više informacija potražite u priručniku za servisiranje.
Napomena: Alarm otkrivanja curenja može se zaustaviti iz daljinskog upravljača i iz aplikacije. Da se alarm zaustaviti iz
daljinskog upravljača, držite pritisnuto 3 sekunde . Napomena: Detekcija curenja će aktivirati SVS izlaz. Više podataka
potražite pod naslovom "15.4Za spajanje vanjskih izlaza"[433].
d Daljinski upravljač u normalnom načinu rada
e Daljinski upravljač u načinu rada 'samo alarm'
f Daljinski upravljač u načinu nadzora (obavezno u nekim
situacijama)
g iTM (opcija) h Curenje rashladnog sredstva
i Prikaz kôda greške vanjske jedinice na 7-segmentnom
predočniku
j Kôd greške 'A0–11' i zvučni alarm i crveni signal
upozorenja dolaze iz tog daljinskog upravljača. Na daljinskom upravljaču se prikazuje broj jedinice.
k Kôd greške 'U9–02' se prikazuje na tom daljinskom
upravljaču. Nema alarma ili svjetla upozorenja.
l Kôd greške 'A0–11' i zvučni alarm i crveni signal
upozorenja dolaze iz tog nadzornog daljinskog upravljača. Na daljinskom upravljaču se prikazuje adresa jedinice.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Klima uređaj VRV 5-S sustava
4P600329-1C – 2020.10
Page 43

20 Tehnički podaci

Napomena: Opcijska izlazna tiskana pločica za unutarnju jedinicu
može se dodati kako bi se osigurao izlaz za vanjski uređaj. Izlazna tiskana pločica će se aktivirati u slučaju otkrivanja curenja. Za točan naziv modela pogledajte popis opcija unutarnje jedinice. Više informacija o ovoj opciji potražite u priručniku za instalaciju opcijske izlazne tiskane pločice
Napomena: iTM i WAGO modul se također mogu spojiti da generiraju izlazni signal u slučaju otkrivanja curenja. Npr. on se
OBAVIJEST
Osjetnik istjecanja rashladnog sredstva R32 je poluvodički detektor koji može pogrešno detektirati tvari koje nisu R32 rashladno sredstvo. Izbjegavajte uporabu kemijskih tvari (npr. organska otapala, sprej za kosu, boje) u visokim koncentracijama, u neposrednoj blizini unutarnje jedinice, jer to može prouzrokovati pogrešnu detekciju R32 osjetnika curenja rashladnog sredstva.
može koristiti na lokaciji nadzora. U priručniku za instaliranje iTM potražite više pojedinosti.
20 Tehnički podaci
Dio najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj mrežnoj stranici Daikin (s javnim pristupom). Svi najnoviji tehnički podatci
dostupni su na stranici Daikin Business Portal (potrebna autentifikacija).

20.1 Servisni prostor: Vanjska jedinica

Usisna strana Na ilustracijama s unutarnje strane prednjih korica ovog priručnika, servisni prostor na strani usisa se zasniva na
35°CDB (temp. suhog termometra) i postupku hlađenja. Predvidite više prostora u slijedećim slučajevima: ▪ Kada temperatura usisne strane redovito premašuje ovu temperaturu. ▪ Kada se očekuje da toplinsko opterećenje vanjskih jedinica redovito prelazi maksimalni radni kapacitet.
Strana pražnjenja Kod postavljanja jedinica uzmite u obzir rad na cjevovodu rashladnog sredstva. Ako vaš raspored sustava ne
odgovara ni jednom od donjih rasporeda, obratite se vašem zastupniku.
Pojedinačna jedinica ( ) | Pojedinačni red jedinica ( )
Vidi "slika1"[42] s unutarnje strane prednjih korica ovog priručnika.
(1) Radi lakšeg servisiranja, koristite razmak ≥250mm
A,B,C,D Zapreke (zidovi/vjetrobranske ploče)
E Zapreka (krov)
a,b,c,d,e Minimalni servisni prostor između jedinice i zapreka A, B, C, D i E
eBMaksimalna udaljenost između jedinice i ruba zapreke E, u smjeru zapreke B eDMaksimalna udaljenost između jedinice i ruba zapreke E, u smjeru zapreke D
HUVisina jedinice
HB,HDVisina zapreke B i D
1 Zabrtvite dno okvira za postavljanje kako biste spriječili da ispuštani zrak struji nazad na usisnu stranu kroz dno jedinice. 2 Maksimalno se mogu instalirati dvije jedinice.
Nije dopušteno
Višestruki red jedinica ( )
Vidi "slika2"[42] s unutarnje strane prednjih korica ovog priručnika.
(1) Radi lakšeg servisiranja, koristite razmak ≥250mm
Jedinice složene jedna na drugu (maks. 2 razine) ( )
Vidi "slika3"[42] s unutarnje strane prednjih korica ovog priručnika.
(1) Radi lakšeg servisiranja, koristite razmak ≥250mm
A1=>A2 (A1) Ako postoji opasnost od kapanja izljeva i zaleđivanja između gornje i donje jedinice…
B1=>B2 (B1) Ako ne postoji opasnost od kapanja izljeva i zaleđivanja između gornje i donje jedinice…
(A2) Tada ugradite krovni pokrov između gornje i donje jedinice. Postavite gornju jedinicu dovoljno visoko iznad donje jedinice da se spriječi stvaranje leda na dnu gornje jedinice.
(B2) Tada nije potrebno postavljanje krova, ali zabrtvite procjep između gornje i donje jedinice kako biste spriječili da ispuštani zrak struji nazad na usisnu stranu kroz dno jedinice.
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
43
Page 44
20 Tehnički podaci
b
c
a
d
R5T R4T
R3T
R6T
R21T
R1T
R7T
Y5E
Y3E
Y1E
Y4E
M1C
Y2E
3D127852
Y6E
Y1S
M1F
S1NPL
HPS–A
S1NPH
HPS–M
e
f
f
f
o
f
e
g
n
n
h
i
j
k
M
l
m
p
15
**
/12.2
1

20.2 Shema cjevovoda: vanjska jedinica

a Tekućina Termistori:
b Plin R1T Termistor (okolina)
c Ulaz za punjenje R3T Termistor (usis)
d Servisni priključak R4T Termistor (tekućina)
e Zaporni ventil R5T Termistor (pothlađivanje)
f Filtar za rashladno sredstvo R6T Termistor (pregrijavanje) g Jednosmjerni ventil R7T Termistor (izmjenjivač topline) h Tlačni odušni ventil R10T Termistor (rashladni disk)
i Hlađenje tiskane pločice R21T Termistor (ispust) j Izmjenjivač topline sa dvije cijevi
k Razdjelnik Protok rashladnog sredstva:
l Izmjenjivač topline Hlađenje
m Akumulacijski spremnik Grijanje
n Prigušivač o Kapilarna cijev p Akumulacijski spremnik kompresora
M1C Kompresor
M1F Motor ventilatora
HPS–A Visokotlačna sklopka – automatsko resetiranje
HPS–M Visokotlačna sklopka – ručno resetiranje
S1NPL Niskotlačni osjetnik S1NPH Visokotlačni osjetnik
Y1E Elektronički ekspanzijski ventil (glavni – EVM1) Y2E Elektronički ekspanzioni ventil (EVT) Y3E Elektronički ekspanzijski ventil (glavni – EVM2) Y4E Elektronički ekspanzioni ventil (EVL) Y5E Elektronički ekspanzioni ventil (EVSL) Y6E Elektronički ekspanzioni ventil (EVSG) Y1S 4-smjerni ventil

20.3 Shema ožičenja: vanjska jedinica

Shema električnih vodova je isporučena s jedinicom, i nalazi se s unutarnje strane servisnog poklopca.
Simboli:
X1M Glavni priključak
Priručnik za postavljanje i upotrebu
44
Uzemljenje Žica broj 15
Vanjska žica Vanjski kabel
Spoj ** nastavlja se na stranici 12 stupac 2
Više mogućnosti ožičenja
Opcija
Nije ugrađeno u razvodnu kutiju
Ožičenje ovisno o modelu
Tiskana pločica
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 45
20 Tehnički podaci
Legenda za električnu shemu RXYSA4~6_V:
A1P Tiskana pločica (glavna) A2P Tiskana pločica (podređena) A3P Tiskana pločica (pričuva) A4P Tiskana pločica (izbornik hlađenje/grijanje) BS* (A1P) Tipkala (mod, podešavanje, vraćanje, provjera,
resetiranje) DS* (A1P) DIP sklopka E1H Grijač ploče dna (opcija) E1HC Grijač kartera F1U (A1P) Osigurač (M 56A / 250V) F1U (A2P) Osigurač (T 3,15A / 250V) F1U Osigurač (T 1,0A / 250V) F2U (A1P) Osigurač (T 6,3A / 250V) F3U (A1P) Osigurač (T 6,3A / 250V) F6U (A1P) Osigurač (T 5,0A / 250V) F101U
(A3P) HAP (A1P) Upaljena svjetleća dioda (prikaz rada-zeleno) K*M (A1P) Uklopnik na tiskanoj pločici K*R (A*P) Relej na tiskanoj pločici M1C Motor (kompresor) M1F Motor (ventilator) PS (A*P) Uključivanje električnog napajanja Q1 Sklopka preopterećenja Q1DI Strujna zaštitna sklopka - FID (lokalna nabava) R1T Termistor (okolina) R3T Termistor (usis) R4T Termistor (tekućina) R5T Termistor (pothlađivanje) R6T Termistor (pregrijavanje) R7T Termistor (izmjenjivač topline) R10T Termistor (rashladni disk) R21T Termistor (ispust) R*T PTC termistor S1NPH Visokotlačni osjetnik S1NPL Niskotlačni osjetnik S1PH Visokotlačna sklopka S1S Upravljačka sklopka za zrak (opcija) S2S Izborna sklopka hlađenje/grijanje (opcija) SEG* (A1P) 7-segmentni predočnik SFB Mehanički ulaz pogreške ventilacije (nabavlja se
V1R, V2R (A1P)
V3R (A1P) Modul dioda X*A Priključnica tiskane pločice X*M Redna stezaljka X*Y Priključnica Y1E Elektronički ekspanzijski ventil (glavni – EVM1) Y2E Elektronički ekspanzioni ventil (EVT) Y3E Elektronički ekspanzijski ventil (glavni – EVM2) Y4E Elektronički ekspanzioni ventil (EVL) Y5E Elektronički ekspanzioni ventil (EVSL) Y6E Elektronički ekspanzioni ventil (EVSG)
Osigurač (T 2,0A / 250V)
lokalno)
IGBT modul napajanja
Y1S Elektroventil (4-smjerni ventil) Y3S Izlaz pogreške rada (SVEO) (nabavlja se lokalno) Y4S Izlaz osjetnika curenja (SVS) (nabavlja se lokalno) Z*C Filtar za šumove (feritna jezgra) Z*F (A*P) Filtar šuma
Legenda za električnu shemu RXYSA4~6_Y :
A1P Tiskana pločica (glavna) A2P Tiskana pločica (podređena) A3P Tiskana pločica (pričuva) A4P Tiskana pločica (izbornik hlađenje/grijanje) A5P Tiskana pločica (filtar šuma) BS* (A1P) Tipkala (mod, podešavanje, vraćanje, provjera,
resetiranje) C* (A1P) Kondenzatori DS* (A1P) DIP sklopka E1H Grijač ploče dna (opcija) E1HC Grijač kartera F1U (A1P) Osigurač (T 6,3A / 250V) F1U (A2P) Osigurač (T 3,15A / 250V) F1U Osigurač (T 1,0A / 250V) F6U (A1P) Osigurač (T 6,3A / 250V) F7U (A1P) Osigurač (T 5,0A / 250V) F101U
(A3P) HAP (A1P) Upaljena svjetleća dioda (prikaz rada-zeleno) K*M (A1P) Uklopnik na tiskanoj pločici K*R (A*P) Relej na tiskanoj pločici L1R (A*P) Reaktor M1C Motor (kompresor) M1F Motor (ventilator) PS (A*P) Uključivanje električnog napajanja Q1 Sklopka preopterećenja Q1DI Strujna zaštitna sklopka - FID (lokalna nabava) R* (A*P) Otpornik R1T Termistor (okolina) R3T Termistor (usis) R4T Termistor (tekućina) R5T Termistor (pothlađivanje) R6T Termistor (pregrijavanje) R7T Termistor (izmjenjivač topline) R10T Termistor (rashladni disk) R21T Termistor (ispust) R*T PTC termistor S1NPH Visokotlačni osjetnik S1NPL Niskotlačni osjetnik S1PH Visokotlačna sklopka S1S Upravljačka sklopka za zrak (opcija) S2S Izborna sklopka hlađenje/grijanje (opcija) SEG* (A1P) 7-segmentni predočnik SFB Mehanički ulaz pogreške ventilacije (nabavlja se
V*D Modul dioda V1R, V2R
(A1P) V3R (A1P) Modul dioda
Osigurač (T 2,0A / 250V)
lokalno)
IGBT modul napajanja
RXYSA4~6A7V/Y1B Klima uređaj VRV 5-S sustava 4P600329-1C – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
45
Page 46

21 Odlaganje na otpad

X*A Priključnica tiskane pločice X*M Redna stezaljka X*Y Priključnica Y1E Elektronički ekspanzijski ventil (glavni – EVM1) Y2E Elektronički ekspanzioni ventil (EVT) Y3E Elektronički ekspanzijski ventil (glavni – EVM2) Y4E Elektronički ekspanzioni ventil (EVL) Y5E Elektronički ekspanzioni ventil (EVSL) Y6E Elektronički ekspanzioni ventil (EVSG) Y1S Elektroventil (4-smjerni ventil) Y3S Izlaz pogreške rada (SVEO) (nabavlja se lokalno) Y4S Izlaz osjetnika curenja (SVS) (nabavlja se lokalno) Z*C Filtar za šumove (feritna jezgra) Z*F (A*P) Filtar šuma
21 Odlaganje na otpad
OBAVIJEST
NEMOJTE pokušati rastaviti sustav sami: rastavljanje sustava za klimatizaciju, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, MORA biti provedeno u skladu s važećim propisima. Uređaji se u specijaliziranom pogonu MORAJU obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
46
Klima uređaj VRV 5-S sustava
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 47
Page 48
4P600329-1 C 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P600329-1C 2020.10
Loading...