Daikin RXYSA4A7V1B, RXYSA5A7V1B, RXYSA6A7V1B, RXYSA4A7Y1B, RXYSA5A7Y1B Operation manuals [de]

...
Page 1
Installations- und Betriebsanleitung
VRV5-S System-Klimagerät
RXYSA4A7V1B RXYSA5A7V1B RXYSA6A7V1B RXYSA4A7Y1B RXYSA5A7Y1B RXYSA6A7Y1B
Installations- und Betriebsanleitung
VRV5-S System-Klimagerät
Deutsch
Page 2
A~E
B
e
D
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
B
H
U
H
D
H
B ≥100
A, B, C ≥100
(1)
≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150
(1)
≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥500 ≥1000 ≤500
B, D ≥100
≥100
≥500
≥500
B, D, E
1+2
1
H
D>HU
HD>H
U
HB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤H
U
H
D>HU
HD≤H
U
HD≤H
U
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
HD≤HUHD≤½H
U
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
D>HU
A, B, C ≥200
(1)
≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200
(1)
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D H
D>HU
≥300 ≥1000
≥250 ≥1500
≥300 ≥1500
B, D, E H
B
≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
H
D>HU
HBHDH
U
(mm)
H
U
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
100
(1)
100
(1)
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
100
(1)
H
B
H
U
100
(1)
100
(1)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
100
(1)
100
(1)
100
(1)
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
100
(1)
100
(1)
B1
A2
B2
≥100
≥300
B2
≥100
≥1000
B2
100
(1)
100
(1)
3
Page 3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
10 20 30 40 50 60 70 80 90
15 25 35 45 55 65 75 85 95
100
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)
(a)(b)
(c)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
(a)
Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(b)
Lowest underground floor (wall-mounted units)
(c)
Smallest room on other oors (all units)
23 7.7
(a)(b)
/ 12.7
(c)
24 8.1
(a)(b)
/ 13.1
(c)
25 8.4
(a)(b)
/ 13.4
(c)
26 8.7
(a)(b)
/ 13.7
(c)
27 9.1
(a)(b)
/ 14.1
(c)
10 3.9
(a)
/ 3.3
(b)
/ 6.5
(c)
28 9.4
(a)(b)
/ 14.4
(c)
11 4.1
(a)
/ 3.7
(b)
/ 7.2
(c)
29 9.7
(a)(b)
/ 14.7
(c)
12 4.3
(a)
/ 4.0
(b)
/ 7.9
(c)
30 10.1
(a)(b)
/ 15.1
(c)
13 4.5
(a)
/ 4.3
(b)
/ 8.6
(c)
31 10.4
(a)(b)
/ 15.4
(c)
14 4.7
(a)(b)
/ 9.3
(c)
32 10.8
(a)(b)
/ 15.8
(c)
15 5.0
(a)(b)
/ 10.0
(c)
33 11.1
(a)(b)
/ 16.1
(c)
16 5.4
(a)(b)
/ 10.4
(c)
34 11.4
(a)(b)
/ 16.4
(c)
17 5.7
(a)(b)
/ 10.7
(c)
35 11.8
(a)(b)
/ 16.8
(c)
18 6
(a)(b)
/ 11.0
(c)
36 12.1
(a)(b)
/ 17.1
(c)
19 6.4
(a)(b)
/ 11.4
(c)
37 12.4
(a)(b)
/ 17.4
(c)
20 6.7
(a)(b)
/ 11.7
(c)
38 12.8
(a)(b)
/ 17.8
(c)
21 7
(a)(b)
/ 12.0
(c)
22 7.4
(a)(b)
/ 12.4
(c)
90 30.3
(a)(b)
/ 35.3
(c)
91 30.7
(a)(b)
/ 35.7
(c)
92 31.0
(a)(b)
/ 36.0
(c)
93 31.4
(a)(b)
/ 36.4
(c)
94 31.7
(a)(b)
/ 36.7
(c)
95 32.0
(a)(b)
/ 37.0
(c)
96 32.4
(a)(b)
/ 37.4
(c)
97 32.7
(a)(b)
/ 37.7
(c)
98 33.0
(a)(b)
/ 38.0
(c)
99 33.4
(a)(b)
/ 38.4
(c)
100 33.7
(a)(b)
/ 38.7
(c)
63 21.2
(a)(b)
/ 26.2
(c)
64 21.6
(a)(b)
/ 26.6
(c)
65 21.9
(a)(b)
/ 26.9
(c)
66 22.2
(a)(b)
/ 27.2
(c)
67 22.6
(a)(b)
/ 27.6
(c)
68 22.9
(a)(b)
/ 27.9
(c)
69 23.3
(a)(b)
/ 28.3
(c)
72 24.3
(a)(b)
/ 29.3
(c)
55 18.5
(a)(b)
/ 23.5
(c)
73 24.6
(a)(b)
/ 29.6
(c)
56 18.9
(a)(b)
/ 23.9
(c)
74 24.9
(a)(b)
/ 29.9
(c)
57 19.2
(a)(b)
/ 24.2
(c)
75 25.3
(a)(b)
/ 30.3
(c)
58 19.5
(a)(b)
/ 24.5
(c)
76 25.6
(a)(b)
/ 30.6
(c)
59 19.9
(a)(b)
/ 24.9
(c)
77 26.0
(a)(b)
/ 31.0
(c)
60 20.2
(a)(b)
/ 25.2
(c)
78 26.3
(a)(b)
/ 31.3
(c)
61 20.5
(a)(b)
/ 25.5
(c)
79 26.6
(a)(b)
/ 31.6
(c)
62 20.9
(a)(b)
/ 25.9
(c)
80 27.0
(a)(b)
/ 32.0
(c)
70
23.6
(a)(b)
/ 28.6
(c)
71 23.9
(a)(b)
/ 28.9
(c)
81 27.3
(a)(b)
/ 32.3
(c)
82 27.6
(a)(b)
/ 32.6
(c)
83 28.0
(a)(b)
/ 33.0
(c)
84 28.3
(a)(b)
/ 33.3
(c)
85 28.7
(a)(b)
/ 33.7
(c)
86 29.0
(a)(b)
/ 34.0
(c)
87 29.3
(a)(b)
/ 34.3
(c)
88 29.7
(a)(b)
/ 34.7
(c)
89 30.0
(a)(b)
/ 35.0
(c)
51 17.2
(a)(b)
/ 22.2
(c)
52 17.5
(a)(b)
/ 22.5
(c)
53 17.8
(a)(b)
/ 22.8
(c)
54 18.2
(a)(b)
/ 23.2
(c)
39 13.1
(a)(b)
/ 18.1
(c)
40 13.5
(a)(b)
/ 18.5
(c)
41 13.8
(a)(b)
/ 18.8
(c)
42 14.1
(a)(b)
/ 19.1
(c)
43 14.5
(a)(b)
/ 19.5
(c)
44 14.8
(a)(b)
/ 19.8
(c)
45 15.1
(a)(b)
/ 20.1
(c)
46 15.5
(a)(b)
/ 20.5
(c)
47 15.8
(a)(b)
/ 20.8
(c)
48 16.2
(a)(b)
/ 21.2
(c)
49 16.5
(a)(b)
/ 21.5
(c)
50 16.8
(a)(b)
/ 21.8
(c)
4
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B7/04-2020
<D> Daikin.TCFP.0223A
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B(D)+D
<G> —
III
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
**
20*
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15*
**
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
**
10*
13***
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
järgmist lehekülge.
**
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXYSA4A7V1B*, RXYSA5A7V1B*, RXYSA6A7V1B*, RXYSA4A7Y1B*, RXYSA5A7Y1B*, RXYSA6A7Y1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
03*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01***
02***
03***
04***
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
04*
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
05*
**
05***
2P608147-1A
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06***
Page 5
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–20
63
R32
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P608147-1A
Page 6

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation 7
1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 7
2 Besondere Sicherheitshinweise für
Installateure 7
2.1 Instruktionen für Anlagen, die mit Kältemittel R32 arbeiten ...... 9
2.1.1 Platzbedarf für Installation .......................................... 10
2.1.2 Systemauslegung ....................................................... 10
2.1.3 Befüllungsbegrenzungen festlegen............................. 12
Für den Benutzer 15
3 Sicherheitshinweise für Benutzer 15
3.1 Allgemein................................................................................... 15
3.2 Instruktionen für sicheren Betrieb.............................................. 15
4 Über das System 16
4.1 Systemanordnung ..................................................................... 17
5 Benutzerschnittstelle 17 6 Betrieb 17
6.1 Betriebsbereich ......................................................................... 17
6.2 System betreiben ...................................................................... 17
6.2.1 Über den Betrieb des Systems ................................... 17
6.2.2 Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb
und automatischer Betrieb.......................................... 17
6.2.3 Heizbetrieb.................................................................. 17
6.2.4 System bedienen (OHNE Remote-Umschalter
Kühlen/Heizen) ........................................................... 18
6.2.5 System bedienen (MIT Remote-Umschalter Kühlen/
Heizen)........................................................................ 18
6.3 Programm für Trocknungsbetrieb (Dry) verwenden .................. 18
6.3.1 Über das Programm für Trocknungsbetrieb (Dry)....... 18
6.3.2 Programm für Trocknungsbetrieb verwenden (OHNE
Remote-Umschalter Kühlen/Heizen) .......................... 18
6.3.3 Programm für Trocknungsbetrieb verwenden (MIT
Remote-Umschalter Kühlen/Heizen) .......................... 19
6.4 Einstellen der Luftstromrichtung................................................ 19
6.4.1 Die Luftstrom-Schwenkklappe .................................... 19
6.5 Master-Benutzerschnittstelle festlegen ..................................... 19
6.5.1 Zur Festlegung der Master-Benutzerschnittstelle ....... 19
6.5.2 Master-Benutzerschnittstelle festlegen....................... 20
7 Wartung und Service 20
7.1 Über das Kältemittel .................................................................. 20
7.2 Kundendienst und Garantie....................................................... 20
7.2.1 Garantiezeit................................................................. 20
7.2.2 Empfohlene Wartung und Inspektion.......................... 21
8 Fehlerdiagnose und -beseitigung 21
8.1 Fehlercodes: Übersicht ............................................................. 22
8.2 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICHT um
Störungen des Systems ............................................................ 23
8.2.1 Symptom: Das System arbeitet nicht.......................... 23
8.2.2 Symptom: Es ist nicht möglich, zwischen Kühlen und
Heizen umzuschalten.................................................. 23
8.2.3 Symptom: Ventilatorbetrieb ist möglich, aber Kühlen
und Heizen funktionieren nicht.................................... 23
8.2.4 Symptom: Der Ventilator-Geschwindigkeit entspricht
nicht der Einstellung.................................................... 23
8.2.5 Symptom: Der Ventilator-Luftstrom geht nicht in die
eigestellte Richtung..................................................... 23
8.2.6 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus
(Inneneinheit).............................................................. 23
8.2.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus
(Inneneinheit, Außeneinheit)....................................... 23
8.2.8 Symptom: Die Benutzerschnittstelle zeigt "U4" oder "U5" und das System stellt den Betrieb ein, startet
jedoch nach ein paar Minuten erneut........................... 23
8.2.9 Symptom: Geräusche des Klimageräts
(Inneneinheit) ............................................................... 23
8.2.10 Symptom: Geräusche des Klimageräts (Inneneinheit,
Außeneinheit)............................................................... 24
8.2.11 Symptom: Geräusche des Klimageräts
(Außeneinheit) ............................................................. 24
8.2.12 Symptom: Aus der Einheit tritt Staub aus .................... 24
8.2.13 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei...................... 24
8.2.14 Symptom: Der Ventilator der Außeneinheit rotiert
nicht ............................................................................. 24
8.2.15 Symptom: Der Verdichter in der Außeneinheit stellt
nach kurzem Heizbetrieb seinen Betrieb nicht ein....... 24
8.2.16 Symptom: Das Innere einer Außeneinheit ist warm,
selbst wenn die Einheit abgeschaltet wurde................ 24
8.2.17 Symptom: Wenn die Inneneinheit den Betrieb
einstellt, kann man heiße Luft fühlen ........................... 24
9 Veränderung des Installationsortes 24 10 Entsorgung 24
Für den Installateur 25
11 Über die Verpackung 25
11.1 Außengerät................................................................................. 25
11.1.1 So packen Sie das Außengerät aus ............................ 25
11.1.2 So bewegen Sie das Außengerät ................................ 25
11.1.3 So entfernen Sie das Zubehör vom Außengerät ......... 25
12 Installation des Geräts 26
12.1 Den Ort der Installation vorbereiten ........................................... 26
12.1.1 Anforderungen an den Installationsort für die
Außeneinheit................................................................ 26
12.1.2 Zusätzliche Anforderungen an den Installationsort für
die Außeneinheit bei kaltem Klima............................... 26
12.2 Öffnen und Schließen des Geräts .............................................. 26
12.2.1 So öffnen Sie das Außengerät..................................... 26
12.2.2 Außeneinheit schließen ............................................... 26
12.3 Montieren des Außengeräts ....................................................... 26
12.3.1 Voraussetzungen für die Installation............................ 26
12.3.2 So installieren Sie die Außeneinheit ............................ 27
12.3.3 Für einen Ablauf sorgen............................................... 27
12.3.4 So vermeiden Sie ein Kippen des Außengeräts .......... 27
13 Installation der Leitungen 28
13.1 Vorbereiten der Kältemittelleitungen .......................................... 28
13.1.1 Anforderungen an Kältemittel-Rohrleitungen............... 28
13.1.2 Anforderungen an das Material von Kältemittel-
Rohrleitungen............................................................... 28
13.1.3 Rohrstärke auswählen ................................................. 28
13.1.4 Kältemittel-Abzweigsätze auswählen........................... 29
13.2 Anschließen der Kältemittelleitung ............................................. 29
13.2.1 Zugedrehte Rohrleitungsenden entfernen ................... 29
13.2.2 So schließen Sie Kältemittelrohre an die
Außeneinheit an........................................................... 30
13.2.3 Den Kältemittel-Abzweigbausatz anschließen............. 31
13.3 Überprüfen der Kältemittelleitung............................................... 31
13.3.1 Kältemittelleitungen überprüfen: Anordnung................ 31
13.3.2 Dichtheitsprüfung durchführen..................................... 31
13.3.3 Vakuumtrocknung durchführen.................................... 32
13.3.4 Auf Leckagen prüfen nach Einfüllen von Kältemittel.... 32
14 Einfüllen des Kältemittels 32
14.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Nachfüllen mit Kältemittel ............ 32
14.2 So ermitteln Sie die nachzufüllende zusätzliche
Kältemittelmenge........................................................................ 33
14.3 Kältemittel einfüllen .................................................................... 33
14.4 Fehlercodes bei Einfüllen von Kältemittel .................................. 34
Installations- und Betriebsanleitung
6
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 7

1 Über die Dokumentation

14.5 So bringen Sie den Aufkleber mit Hinweisen zu fluorierten
Treibhausgasen an.................................................................... 34
14.6 Auf Kältemittel-Leckagen prüfen nach Einfüllen........................ 34
15 Elektroinstallation 34
15.1 Über die elektrische Konformität ............................................... 35
15.2 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung ................................. 35
15.3 Anschluss der elektrischen Leitungen an das Außengerät ....... 35
15.4 Ausgaben an externe Geräte anschließen................................ 37
15.5 Den optionalen Kühlen/Heizen-Wahlschalter anschließen ....... 37
15.6 So überprüfen Sie den Isolationswiderstand des Verdichters... 38
16 Abschließen der Installation des
Außengeräts 38
16.1 Kältemittelleitungen isolieren..................................................... 38
17 Konfiguration 39
17.1 Bauseitige Einstellungen vornehmen ........................................ 39
17.1.1 Zur Durchführung bauseitiger Einstellungen............... 39
17.1.2 Auf die Elemente der bauseitigen Einstellungen
zugreifen ..................................................................... 39
17.1.3 Elemente bauseitiger Einstellungen............................ 40
17.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder 2.......................................... 40
17.1.5 Modus 1 verwenden.................................................... 40
17.1.6 Modus 2 verwenden.................................................... 41
17.1.7 Modus 1: Überwachungseinstellungen....................... 41
17.1.8 Modus 2: Bauseitige Einstellungen............................. 41
18 Inbetriebnahme 42
18.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Inbetriebnahme........................... 42
18.2 Checkliste vor Inbetriebnahme.................................................. 42
18.3 Checkliste während der Inbetriebnahme................................... 43
18.4 Über den Probelauf ................................................................... 43
18.5 Einen Probelauf durchführen (7-Segment-Anzeige) ................. 43
18.6 Beseitigung von Fehlern nach fehlerhaftem Abschluss des
Probelaufs ................................................................................. 44
19 Fehlerdiagnose und -beseitigung 44
19.1 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes ................... 44
19.1.1 Fehlercodes: Überblick ............................................... 44
19.2 System zur Erkennung von Kältemittel-Leckagen..................... 46
20 Technische Daten 46
20.1 Platzbedarf für Wartungsarbeiten: Außeneinheit ...................... 47
20.2 Rohrleitungsplan: Außengerät................................................... 48
20.3 Elektroschaltplan: Außengerät .................................................. 48
Allgemeine Sicherheitshinweise:
▪ Vor der Installation zu lesende Sicherheitshinweise ▪ Format: Papier (im Kasten für die Außeneinheit)
Installation der Außeneinheit und Betriebsanleitung:
▪ Installations- und Betriebsanleitung ▪ Format: Papier (im Kasten für die Außeneinheit)
Referenz für Installateure und Benutzer:
▪ Vorbereitung der Installation, Referenzdaten,… ▪ Detaillierte Schritt-für-Schritt-Anleitung und
Hintergrundinformationen für grundlegende und erweiterte Nutzung der Anlage
▪ Format: Digital gespeicherte Dateien auf http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
2 Besondere
Sicherheitshinweise für Installateure
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und Vorschriften.
ACHTUNG
Das Tuch innerhalb des linken Griffs dient dazu, die Hand gegen Schnitte durch die scharfen Aluminium-Grate der Einheit zu schützen.
Entfernen Sie das Tuch ERST, wenn die Einheit vollständig montiert ist.
21 Entsorgung 50
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

Zielgruppe
Autorisierte Installateure + Endbenutzer
INFORMATION
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung durch Laien.
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installationsort (siehe "12.1Den Ort der Installation
vorbereiten"[426])
WARNUNG
Darauf achten, dass die Abmessungen des Platzbedarfs für Wartungsarbeiten eingehalten werden, damit die Einheit korrekt installiert wird. Siehe "20.1Platzbedarf für
Wartungsarbeiten: Außeneinheit"[447].
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
Installations- und Betriebsanleitung
7
Page 8
2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure
ACHTUNG
Dieses Gerät sollte nicht für die Allgemeinheit zugänglich sein; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo nicht leicht darauf zugegriffen werden kann.
Diese Anlage, sowohl die Innen- als auch die Außeneinheit, eignet sich für die Installation in geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen.
Einheit öffnen und schließen (siehe "12.2Öffnen und Schließen
des Geräts"[426])
GEFAHR: GEFAHR DURCH VERBRENNEN ODER VERBRÜHEN
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Montage der Außeneinheit (siehe "12.3Montieren des
Außengeräts"[426])
WARNUNG
Die Befestigung der Außeneinheit MUSS den Instruktionen in diesem Handbuch entsprechen. Siehe "12.3 Montieren
des Außengeräts"[426].
Anschließen der Kältemittelleitungen (siehe "13.2Anschließen
der Kältemittelleitung"[429])
WARNUNG
Gas oder Öl, das innerhalb des Absperrventils verblieben ist, kann aus dem zugedrehten Rohrleitungsende weggeblasen werden.
Werden diese Instruktionen NICHT befolgt, kann das zu Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen, die je nach den Umständen schwerwiegend sein können.
WARNUNG
Das abgedrehte Rohrleitungsende NIEMALS durch Löten entfernen.
Gas oder Öl, das innerhalb des Absperrventils verblieben ist, kann aus dem abgedrehten Rohrleitungsende weggeblasen werden.
ACHTUNG
Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Gerät von Kleinlebewesen als Unterschlupf verwendet wird. Kleinlebewesen, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen.
Kältemittel einfüllen (siehe "14Einfüllen des
Kältemittels"[432])
WARNUNG
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar, doch tritt es normalerweise NICHT aus. Falls es eine Kältemittel-Leckage gibt und das austretende Kältemittel in Kontakt kommt mit Feuer eines Brenners, Heizgeräts oder Kochers, kann das zu einem Brand führen oder zur Bildung eines schädlichen Gases.
Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Die Einheit ERST DANN wieder benutzen, nachdem ein Servicetechniker bestätigt hat, dass das Teil, aus dem das Kältemittel ausgetreten ist, repariert ist.
WARNUNG
Das Befüllen mit Kältemittel MUSS gemäß den Instruktionen in diesem Handbuch erfolgen. Siehe
"14Einfüllen des Kältemittels"[432].
WARNUNG
▪ Verwenden Sie nur Kältemittel des Typs R32. Andere
Substanzen können zu Explosionen und Unfällen führen.
▪ R32 hält fluorierte Treibhausgase. Sein
Erderwärmungspotenzial (GWP = global warming potential) hat den Wert 675. Setzen Sie diese Gase NICHT in die Atmosphäre frei.
▪ Verwenden Sie IMMER Schutzhandschuhe und eine
Schutzbrille, wenn Sie Kältemittel einfüllen.
Elektroinstallation (siehe "15Elektroinstallation"[434])
WARNUNG
▪ Alle Verkabelungen MÜSSEN von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
▪ Nehmen Sie die Elektroanschlüsse an festen
Kabelleitungen vor.
▪ Alle bauseitig zu liefernden Komponenten und alle
elektrischen Installationen MÜSSEN der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
WARNUNG
Die elektrischen Verkabelung MUSS gemäß den Instruktionen in diesem Handbuch erfolgen. Siehe
"15Elektroinstallation"[434].
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.
ACHTUNG
NIEMALS einen Trockner bei dieser Einheit installieren, sonst kann sich deren Lebensdauer verkürzen. Das trocknende Material kann sich ablösen und das System beschädigen.
Installations- und Betriebsanleitung
8
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 9
2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure
WARNUNG
▪ Eine fehlende oder falsche N-Phase in der
Stromversorgung kann eine Beschädigung der Installation zur Folge haben.
▪ Herstellen der Erdung. Erden Sie das Gerät NICHT
über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder ein Telefon. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
▪ Installieren Sie alle erforderlichen Sicherungen und
Schutzschalter.
▪ Sichern Sie die elektrischen Leitungen mit
Kabelbindern, so dass sie NICHT in Kontakt mit scharfen Kanten oder Rohrleitungen (dies gilt insbesondere für die Hochdruckseite) geraten.
▪ Verwenden Sie KEINE Drähte mit Verzweigungen,
Litzendrähte, Verlängerungskabel oder Verbindungen einer Sternanordnung. Sie können zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen.
▪ Installieren Sie Keinen Phasenschieber-Kondensators,
da dieses Gerät mit einem Inverter ausgestattet ist. Ein Phasenschieber-Kondensator verringert die Leistung und kann zu Unfällen führen.
ACHTUNG
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das Gerät ein.
Inbetriebnahme (siehe "18Inbetriebnahme"[442])
ACHTUNG Auf KEINEN Fall den Probelauf durchführen, während
Sie an den Inneneinheiten gearbeitet wird.
Wenn Sie den Probelauf durchführen, arbeiten NICHT nur die Außeneinheit, sondern auch die angeschlossenen Inneneinheiten. Das Arbeiten an einer Inneneinheit während der Durchführung eines Probelaufs ist gefährlich.
ACHTUNG
Finger, Stäbe und andere Gegenstände NICHT in den Lufteinlass und -auslass einführen. Der Ventilatorschutz darf NICHT entfernt werden. Wenn sich der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, könnten Verletzungen verursacht werden.
Fehlerdiagnose und -beseitigung (siehe "19Fehlerdiagnose
und -beseitigung"[444])
WARNUNG
▪ Achten Sie IMMER darauf, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie eine Inspektion des Schaltkastens des Geräts durchführen. Schalten Sie den entsprechenden Trennschalter der Stromversorgung aus.
▪ Wurde eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst, schalten
Sie das Gerät ab und stellen Sie die Ursache fest, bevor Sie die Zurücksetzung (Reset) vornehmen. Die Schutzvorrichtungen dürfen AUF KEINEN FALL überbrückt werden. Ferner dürfen ihre werksseitigen Einstellungen nicht geändert werden. Kann die Störungsursache nicht gefunden werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
WARNUNG
Um Gefahren durch versehentliches Zurücksetzen des Thermoschutzschalters zu vermeiden, DARF dieses Gerät NICHT über ein externes Schaltgerät, wie zum Beispiel eine Zeitsteuerung, mit Strom versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig vom Stromversorger ein- und ausgeschaltet wird.

2.1 Instruktionen für Anlagen, die mit Kältemittel R32 arbeiten

WARNUNG: WENIGER BRENNBARES MATERIAL
Das Kältemittel in diesem Gerät ist schwer entflammbar.
WARNUNG
▪ NICHT durchbohren oder verbrennen. ▪ NUR Mittel zu Beschleunigung des
Enteisungsvorgangs oder zur Reinigung der Anlage benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
▪ Beachten Sie, dass das R32 Kältemittel KEINEN
Geruch hat.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum der unten angegebenen Größe so gelagert werden, dass es nicht mechanisch beschädigt werden kann. Der Raum muss gut belüftet sein und es darf keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquellen geben (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
Prüfen Sie anhand von "Befüllungsbegrenzungen festlegen" [412], ob Ihr System die Anforderungen für Befüllungsbegrenzung erfüllt.
WARNUNG
Darauf achten, dass Installation, Servicearbeiten, Wartungsarbeiten und Reparaturen nur von entsprechend autorisierten Fachleuten gemäß den Instruktionen in Daikin und gemäß den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften (z. B. den landesweit geltenden Gas­Vorschriften) ausgeführt werden.
WARNUNG
Falls ein Raum oder mehrere Räume mit der Einheit über ein Kanalsystem verbunden sind, dann achten Sie darauf, das folgende Bedingungen erfüllt werden:
▪ Ist die Fußbodenfläche kleiner ist als die in den
allgemeinen Sicherheitshinweisen spezifizierte Mindest-Fußbodenfläche A (m²), darf keine in Betrieb befindlichen Entzündungsquelle (z.B. offene Flamme, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein in Betrieb befindliches elektrisches Heizgerät) vorhanden sein.
▪ Im Kanalsystem dürfen keine Zusatzgeräte installiert
sein, die eine mögliche Entzündungsquelle sein könnten (Beispiel: heiße Oberflächen mit Temperaturen über 700°C und elektrische Schaltgeräte).
▪ Im Kanalsystem werden nur Zusatzgeräte benutzt, die
vom Hersteller zugelassen sind.
▪ Lufteinlass UND Luftauslass sind direkt durch ein
Kanalsystem mit dem Raum verbunden. Zwischenräume wie zum Beispiel abgehängte Decken oder Zwischendecken DÜRFEN NICHT als Kanal für Lufteinlass oder Luftauslass benutzt werden.
Prüfen Sie anhand von "Befüllungsbegrenzungen festlegen" [412], ob Ihr System die Anforderungen für Befüllungsbegrenzung erfüllt.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
9
Page 10
2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure
b
a
c
d
f
h
e
d
c
b b
c
d
g
h h
HINWEIS
▪ Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, damit
Kältemittel-Rohrleitungen keinen starken Vibrationen oder Pulsationen ausgesetzt werden.
▪ Schutzeinrichtungen, Rohre und Armaturen sollten so
weit wie möglich geschützt werden gegen schädliche Einwirkungen von außen.
▪ Bei langen Rohrleitungen ist zu beachten, dass sie sich
ausdehnen und sich kontrahieren, sodass entsprechende Vorkehrungen zu treffen sind.
▪ Die Planung und Installation von Rohleitungen in
Kühlanlagen und Kühlsystemen muss so erfolgen, dass die Wahrscheinlichkeit von Stößen, die das System beschädigen könnten, minimiert ist.
▪ Die Innengeräte und Rohre müssen sicher und
geschützt montiert werden, damit Geräte oder Rohre nicht durch zufälliges Reißen beschädigt werden können, wenn Möbel verrückt werden oder Renovierungsarbeiten stattfinden.
ACHTUNG
Auf KEINEN FALL eine mögliche Entzündungsquelle benutzen, wen Sie nach einer Kältemittel-Leckage suchen!
HINWEIS
▪ Verbindungs- oder Anschlussstücke und
Kupferdichtungen, die bereits gebraucht worden sind, NICHT benutzen.
▪ Bei der Installation verwendete Verbindungs- oder
Anschlussstücke zwischen Teilen des Kältemittelsystems müssen für Wartungszecke frei zugänglich sein.

2.1.1 Platzbedarf für Installation

WARNUNG
Wenn das Gerät das Kältemittel R32 enthält, dann muss die Fußbodenfläche des Raumes, in dem das Gerät gelagert wird, mindestens 98,3m² betragen.
HINWEIS
▪ Rohre sind gegen physikalische Beschädigung zu
schützen.
▪ Rohrleitungen sollten so wenig wie möglich verlegt
werden.
In der Außeneinheit gibt es einen Anschluss für Ausgabe an externe Geräte. Dieser SVS Ausgang kann benutzt werden, wenn zusätzliche Einrichtungen notwendig sind. Der SVS Ausgang ist ein Kontakt bei der Anschlussklemme X2M, der sich schließt, wenn eine Leckage erkannt wird, ein Fehler vorliegt oder die Verbindung zum R32-Sensor unterbrochen wird (der Sensor befindet sich in der Inneneinheit).
Weitere Informationen zum SVS Ausgang siehe "15.4Ausgaben an
externe Geräte anschließen"[437].
Installation der Inneneinheit
Informationen zur Installation der Inneneinheit finden Sie in der Installations- und Betriebsanleitung, die mit der Inneneinheit geliefert worden ist. Zur Kompatibilität von Inneneinheiten siehe die jüngste Version des technischen Datenbuchs dieser Einheit.
Die Gesamtmenge des Kältemittels im System muss gleich oder weniger sein als die maximal erlaubte Gesamtmenge an Kältemittel. Die maximal erlaubte Gesamtmenge an Kältemittel ist abhängig von der Fläche der vom System versorgten Räume und der Räume im tiefsten Untergeschoss.
Prüfen Sie anhand von "Befüllungsbegrenzungen festlegen" [412], ob Ihr System die Anforderungen für Befüllungsbegrenzung erfüllt.
Für die Ausgabe an ein externes Gerät kann der Inneneinheit eine optionale Ausgabe-Platine hinzugefügt werden. Wenn eine Leckage erkannt wird, ein Fehler vorliegt oder die Verbindung zum R32­Sensor unterbrochen wird, wird die Ausgabe-Platine ausgelöst. Die genaue Modellbezeichnung finden Sie in der Liste der Optionen für die Inneneinheit. Weitere Informationen zu dieser Option finden Sie in der Installationsanleitung zur optionalen Ausgabe-Platine.
Anforderungen an Kältemittel-Rohrleitungen
Kältemittel-Rohrleitungen müssen gemäß den Instruktionen in
"13 Installation der Leitungen" [4 28] installiert werden. Es dürfen
nur mechanische Verbindungsstücke (z. B. Löt+Bördel­Verbindungsstücke) benutzt werden, die der jüngsten Version von ISO14903 entsprechen.
In Bezug auf die Rohre, die im Aufenthaltsbereich installiert werden, ist darauf zu achten, dass die Rohre gegen unbeabsichtigte Beschädigung geschützt werden. Kältemittel-Rohrleitungen müssen gemäß dem Verfahren geprüft werden, das in "13.3Überprüfen der
Kältemittelleitung"[431] beschrieben ist.
Fernregler-Anforderungen

2.1.2 Systemauslegung

Das VRV 5-S arbeitet mit dem Kältemittel R32, das der Klasse A2L zugeordnet wird und als schwer entflammbar (mildly flammable) gilt.
Damit den Bestimmungen von IEC 60335-2-40 für Kühlsysteme mit erhöhter Dichtigkeit entsprochen wird, ist das System ausgestattet mit Absperrventilen bei der Außeneinheit und einer Alarmanlage beim Fernregler. Wenn die Vorgaben im Handbuch befolgt werden, sind keine weiteren Sicherheitsvorkehrungen erforderlich.
Dank der in der Einheit standardmäßig implementierten Sicherheitseinrichtungen sind viele Kombinationen hinsichtlich Kältemittelbefüllung und Raumaufteilung und -fläche erlaubt.
Befolgen Sie die unten dargelegten Installationsvorgaben, damit das gesamte System den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Installation der Außeneinheit
Die Außeneinheit muss draußen installiert werden. Muss die Außeneinheit innen installiert werden, können zusätzliche Maßnahmen notwendig sein, damit das System den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Installations- und Betriebsanleitung
10
Informationen zur Installation des Fernreglers finden Sie in der Installations- und Betriebsanleitung, die mit dem Fernregler geliefert worden ist. Jede einzelne Inneneinheit muss mit einem mit dem R32-Sicherheitssystem kompatiblen Fernregler verbunden werden (z. B. BRC1H52/82* oder mit einem Gerät jüngeren Typs). Diese Fernregler haben Sicherheitseinrichtungen implementiert, die den Benutzer auf optische und akustische Weise warnen, wenn es eine Leckage gibt.
a Wärmepumpe Außeneinheit
b Kältemittelrohre
c VRV Inneneinheit mit Direktverdampfung (DX)
d Fernregler in Betriebsart Normal
e Fernregler in Betriebsart Nur Alarm
f Fernregler in Betriebsart Supervisor (in einigen Situation
obligatorisch)
g iTM (optional) h Optionen-Platine (optional)
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 11
2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure
a
c
b
a
d
b
a
b
c
b
b
a
b
d
b
d
b
d
a
d
b
a
d
b
Bei der Installation des Fernreglers sind folgende Anforderungen zu erfüllen.
1 Es darf nur ein Sicherheitssystem benutzt werden, das mit dem
Fernregler kompatibel ist. Im technischen Datenblatt zum Fernregler finden Sie Informationen zur Kompatibilität (z. B. BRC1H52/82*).
2 Jede Inneneinheit muss mit einem separaten Fernregler
verbunden werden.
3 Auch wenn sich mehrere Inneneinheit im selben Raum
befinden, müssen sie alle einen jeweils separaten Fernregler haben.
4 Der Fernregler, der im selben Raum ist wie die Inneneinheit,
muss in der voll funktionalen Betriebsart sein oder in der Betriebsart Nur Alarm. Für detaillierte Informationen über die verschiedenen Fernregler-Betriebsarten und wie sie eingerichtet werden beachten Sie den Hinweis unten, oder lesen Sie die Installations- und Betriebsanleitung, die mit dem Fernregler geliefert worden ist.
5 Gruppenregelung ist nicht zulässig. 6 In Gebäuden, in denen es Schlafmöglichkeiten gibt (z. B.
Hotels), in denen sich Menschen aufhalten, die in ihren Bewegungsmöglichkeiten eingeschränkt sind (z. B. Hospitäler), in denen sich eine unbestimmte Anzahl von Menschen aufhalten, oder in Gebäuden, wo die Menschen nicht die Sicherheitshinweise kennen, ist es obligatorisch, an einem Ort, der 24 Stunden am Tag überwacht wird, eines der folgenden Geräte zu installieren:
▪ ein Supervisor-Fernregler ▪ oder ein iTM mit externer Alarmfunktion via WAGO-Modul.
Hinweis: Der Fernregler erzeugt ein optisches und akustisches Warnsignal. Z. B. kann ein BRC1H52/82*-Fernregler einen akustischen Alarm erzeugen mit einer Lautstärke von 65 dB (Schalldruckpegel, gemessen in 1 Meter Abstand von der Alarmquelle). Informationen zum Ton finden Sie im technischen Datenblatt zum Fernregler. Der Alarm muss um mindestens 15dB lauter sein als das im Raum herrschende Hintergrundgeräusch. Falls in einem bestimmten Raum das Hintergrundgeräusch lauter ist, empfehlen wir, in diesem Raum eine externe Alarmanlage zu benutzen (bauseitig zu liefern). Die Alarmanlage kann angeschlossen werden am SVS Ausgabekanal der Außeneinheit oder an die optionale Ausgabe-Platine der Inneneinheit des betreffenden Raums.
Beispiele
NICHT OK OK Fall
1
Weitere Informationen zum ausgegeben SVS-Signal finden Sie in
"15.3 Anschluss der elektrischen Leitungen an das Außengerät"[435].
Hinweis: Je nach Konfiguration kann der Fernregler in drei möglichen Betriebsarten betrieben werden. Jeder Modus bietet verschiedene Reglerfunktionen. Detaillierte Informationen zum Einstellen der Betriebsarten des Fernreglers und deren Funktionalität finden Sie in der Referenz für Benutzer und Installateure zum Fernregler.
Betriebsart Funktion
Volle Funktionalität Der Regler ist voll funktionsfähig. Alle
Nur Alarm Der Regler fungiert nur zur Alarm-Ausgabe
Supervisor Der Regler dient nur zur Leckagenerkennung
Hinweis: Ein falscher Gebrauch eines Fernreglern kann zu Fehlermeldungen führen, zum Nicht-Funktionieren des Systems oder dazu, dass das System nicht den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Hinweis: Auch ein iTM in Kombination mit einem WAGO-Modul kann als Supervisor-Fernregler benutzt werden. Weitere Details zur Installation finden Sie in der Installationsanleitung des iTM.
normalen Funktionen stehen zur Verfügung.
Dieser Regler kann als Master oder als Slave fungieren.
bei einer Leckage (bei einer einzigen Inneneinheit). Weitere Funktionen stehen nicht zur Verfügung. Der Fernregler muss immer im selben Raum sein wie die Inneneinheit. Dieser Regler kann als Master
oder als Slave fungieren.
und zur Alarm-Ausgabe (für das gesamte System, d.h. für mehrere Inneneinheiten und ihre jeweiligen Regler). Es stehen keine weiteren Funktionen zur Verfügung. Der Fernregler muss dort installiert werden, wo er seine Überwachungsfunktion ausüben kann.
Dieser Fernregler kann nur als Slave fungieren.
Hinweis: Um dem System einen Supervisor-
Fernregler hinzuzufügen, müssen beim Fernregler und bei der Außeneinheit bauseitige Einstellungen durchgeführt werden.
Der Fernregler ist nicht kompatibel mit dem R32­Sicherheitssystem
2
3
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Inneneinheiten ohne Fernregler sind NICHT erlaubt
Wenn ein einziger Fernregler installiert ist, der mit dem R32-Sichcherheitssystem kompatibel ist, muss dieser als Master fungieren und er muss im selben Raum sein wie die Inneneinheit.
Installations- und Betriebsanleitung
11
Page 12
2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure
a
d
d
b
a
d
d
b
a
b b b
d
a
b b b
d d d
a
b
d
b
d
e
f
A
nvmin
≥ 20 mm
≥ 50% A
nvmin
≤ 100 mm
1500
mm
300
mm
200
mm
≥ 20 mm
NICHT OK OK Fall
4
Wenn zwei Fernregler installiert sind, die mit dem R32-Sichcherheitssystem kompatibel sind, muss mindestens eine Fernregler im selben Raum sein wie die Inneneinheit.
5
Gruppenregelung ist nicht zulässig. Jede Inneneinheit muss mit einem separaten Fernregler verbunden sein.
6
In besonderen Situationen muss unbedingt ein Fernregler an einer überwachten Stelle installiert sein.
Im Raum: Master-Fernregler in voll funktionsfähiger Betriebsart ODER in der Betriebsart Nur Alarm. In Supervisor-Raum: Supervisor-Fernregler
a Außeneinheit
b Inneneinheit
c Fernregler NICHT kompatibel mit dem R32-Sicherheitssystem
d Fernregler kompatibel mit dem R32-Sicherheitssystem
e Fernregler in Betriebsart Supervisor
f Supervisor-Raum

2.1.3 Befüllungsbegrenzungen festlegen

1 Bestimmen Sie die Fläche des kleinsten Raums, um die Grenze
der gesamten Kältemittelfüllmenge des Systems daraus abzuleiten:
2 Räume auf derselben Etage, die über Öffnungen
miteinander verbunden sind, die folgende Bedingungen erfüllen, können als ein einziger Raum erachtet werden. Die Öffnung muss aus 2 Teilen bestehen, damit die Luft zirkulieren kann.
Die Fläche des Raums kann bestimmt werden, indem die Wände, Türen und Abtrennungen auf den Fußboden projiziert werden und der umschlossene Bereich berechnet wird. Die Fläche des kleinsten Raums, der vom System versorgt wird, wird beim nächsten Schritt benutzt, um die maximal erlaubte Gesamtfüllmenge des Systems zu bestimmen.
Bereiche, die nur über abgehängte Decken, einen Luftkanal oder ähnliche Verbindungen verbunden sind, sind nicht als Einzelräume zu betrachten.
Erfüllt die Trennwand zwischen 2 Räumen auf derselben Etage bestimmte Anforderungen, werden die beiden Räume als ein einziger Raum betrachtet, dessen Fläche die Summe der Flächen der beiden Räume ist. Auf diese Weise ist es möglich, den A
-Wert zu erhöhen, der benutzt wird, um die erlaubte
min
Gesamtfüllmenge zu berechnen. Um die Grundflächen von Räumen zu addieren, müssen eine
der folgenden 2 Bedingungen erfüllt werden. 1 Räume auf derselben Etage, die über eine permanente
Öffnung miteinander verbunden sind, die sich bis zum Boden erstreckt und durch die Menschen gehen können, können als ein einziger Raum erachtet werden.
Für die untere Öffnung gilt:
▪ Die Öffnung darf nicht nach draußen gehen ▪ Die Öffnung kann nicht geschlossen werden ▪ Die untere Öffnung muss ≥0,012m² (A ▪ Bei der Bestimmung von A
zählt nicht die Fläche
nvmin
) groß sein
nvmin
von Öffnungen, wenn diese einen Abstand von über 300mm vom Fußboden haben
▪ Mindestens 50% von A
Fußboden
▪ Die untere Öffnung hat unten einen Abstand von
ist unter 200mm über dem
nvmin
≤100mm vom Fußboden
▪ Die Höhe der Öffnungen ist ≥20mm
Installations- und Betriebsanleitung
12
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 13
2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure
Andere Etagen
Kurve (c) = Raumfläche ≥10 m²
Kurve (a) ODER (b) = Raumfläche <15 m² Kurve (a)(b) = Raumfläche ≥15 m²
TIEFSTES UNTERGESCHOSS
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: xxx
R32
Für die obere Öffnung gilt:
▪ Die Öffnung darf nicht nach draußen gehen ▪ Die Öffnung kann nicht geschlossen werden ▪ Die obere Öffnung muss ≥0,006 m² (50% von A
▪ Die oberen Öffnung muss unten einen Abstand von
▪ Die Höhe der Öffnung ist ≥20mm
Hinweis: Die Bedingungen für die obere Öffnung können erfüllt werden durch abgehängte Decken, Belüftungskanäle oder ähnliche Einrichtungen, die die Luftzirkulation zwischen den verbundenen Räumen ermöglichen.
2 Im nächsten Schritt können in Abhängigkeit der
Installationshöhe der Inneneinheiten andere Werte benutzt werden, WENN:
▪ Ist die Installationshöhe 1,8≤x<2,2m, dann benutzen Sie bei
Einheiten für Wandmontage die in der Grafik gezeigte Befüllungsgrenze.
▪ Ist die Installationshöhe ≥2,2 m, dann benutzen Sie bei
deckenmontierte Einheiten die in der Grafik gezeigte Befüllungsgrenze.
HINWEIS
Einheiten für Wandmontage dürfen nicht niedriger installiert sein als 1,8m vom tiefsten Punkt des Fußbodens aus gemessen. Einheiten für Deckenmontage dürfen nicht niedriger installiert sein als 2,2m vom tiefsten Punkt des Fußbodens aus gemessen.
3 Um die Grenze der Kältemittel-Gesamtfüllmenge im System zu
bestimmen, benutzen Sie die Grafik oder Tabelle (siehe
"Abbildung4"[43] am Anfang dieses Handbuchs).
Falls es im Gebäude Untergeschosse gibt, gibt es in Hinblick auf die maximale Füllmenge besondere Anforderungen.
Die maximal erlaubte Gesamtmenge an Kältemittel wird bestimmt durch Benutzung der Grafik "(a)" oder "(b)" und "(a) (b)" für den Raum mit der kleinsten Grundfläche im tiefsten Untergeschoss.
Die maximal erlaubte Gesamtmenge an Kältemittel ist zu veranschlagen für den Raum mit der kleinsten Grundfläche im tiefsten Untergeschoss bzw. in anderen Etagen.
Es MUSS dann die maximal zulässige Füllmenge benutzt werden, die von beiden die niedrigste ist.
groß sein
≥1500mm zum Fußboden haben
nvmin
(a) Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(=Raum mit der kleinsten Grundfläche im tiefsten Untergeschoss (deckenmontierte Einheiten))
(b) Lowest underground floor (wall-mounted units)
(=Raum mit der kleinsten Grundfläche im tiefsten
)
Untergeschoss (wandmontierte Einheiten))
(c) Smallest room on other floors (all units)
(=Keinster Raum in anderen Etagen (alle Einheiten))
Hinweis: Der daraus abgeleitete Wert für die Füllmenge sollte nach unten abgerundet werden.
4 Die Gesamtmenge des Kältemittels im System bestimmen:
Gesamte Füllung = Werksseitige Füllung +zusätzliche Füllmenge
=3,4kg+R
(a)
(a)
Der Wert R wird berechnet in "14.2So ermitteln Sie die
nachzufüllende zusätzliche Kältemittelmenge"[433].
5 Die gesamte Kältemittelfüllung im System MUSS unter dem
Wert liegen für die Grenze der gesamten Kältemittelfüllung, der sich aus der Grafik ableiten lässt. Falls das NICHT der
Fall ist, dann ändern Sie die Installation (siehe Auswahlmöglichkeiten unten) und vollziehen Sie erneut die oben beschriebenen Schritte.
1. Die Fläche des kleinsten Raums erhöhen. ODER
2. Die Rohleitungslänge reduzieren, indem Sie die Systemanordnung ändern.
ODER
3. Zusätzliche Ausgleichseinrichtungen hinzufügen, wie sie im Kapitel über gesetzliche Vorschriften beschrieben werden.
Der SVS Ausgang oder die optionale Ausgabe-Platine für die Inneneinheit können benutzt werden, um zusätzliche Ausgleichseinrichtungen (z.B. mechanische Ventilation) anzuschließen und zu aktivieren. Weitere Informationen dazu siehe unter "15.4Ausgaben an externe Geräte
anschließen"[437].
HINWEIS
Die gesamte Kältemittelfüllung im System MUSS immer niedriger sein als die Anzahl angeschlossener Inneneinheiten x15,96 [kg] bei einem Maximum von 63,84kg.
So ist zum Beispiel bei einem System mit 1 Inneneinheit die maximale Kältemittelfüllmenge: 1x15,96=15,96kg.
Beispiel1:
VRV System, das 6 Räume versorgt. Der größte Raum hat eine Fläche von 60 m², der kleinste eine Fläche von 16 m². Kein Untergeschoss im Gebäude.
Benutzen Sie Grafik "(c)", um bei einer Einheit für Deckenmontage die maximal zulässige Kältemittelmenge bei einem Raum von 16m² Fläche zu bestimmen: 10,4kg
Maximale bauseitige Rohrbefüllung=Füllmenge im System – werksseitige Befüllung=10,4kg–3,4kg=7kg
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
m Grenze der Kältemittel-Gesamtfüllmenge im System
A
min
Kleinste Raumfläche
Installations- und Betriebsanleitung
13
Page 14
2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure
0
1
2
3
4
5
6
7
8
10.4
9.4
12
13
14
15
16
10 20 40 50
16 28
25 35 45
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)(b)
(a)
(c)
Verfahren zum Prüfen, ob
die kleinste Raumgröße den
Erfordernissen entspricht
Installation beginnen
Grenze für Gesamtfüllmenge ermitteln anhand der Grafik für das Untergeschoss und andere Etagen. Siehe Schritte 2 u. 3 im Text oben.
Kleinste Raumfläche bestimmen. Siehe Schritt 1 im Text oben.
Installation ändern:
1. Die Fläche des kleinsten Raums erhöhen.
ODER
2. Die Rohleitungslänge reduzieren durch Änderung der Systemanordnung.
ODER
3. Zusätzliche Ausgleichseinrichtungen hinzufügen, wie sie im Kapitel über gesetzliche Vorschriften beschrieben werden.
Siehe Schritt 5 im Text oben.
Die Gesamtmenge des Kältemittels im System bestimmen. Siehe Schritt 4 im Text oben.
Gesamtfüllmenge
<
Grenze für Gesamt-
füllmenge?
A
min
[m²]
Grenze für Gesamt-
füllmenge [kg]
Gesamtfüllmenge
[kg]
JA
NEIN
Beispiel2:
VRV System, das 6 Räume versorgt. Der größte Raum hat eine Fläche von 60 m², der kleinste eine Fläche von 16 m². Das Gebäude hat mehrere Untergeschosse, und der kleinste Raum im tiefsten Untergeschoss hat eine Fläche von 28m².
Benutzen Sie Grafik "(c)", um bei einer Einheit für Deckenmontage die maximal zulässige Kältemittelmenge bei einem Raum von 16m² Fläche zu bestimmen: 10,4kg
Benutzen Sie Grafik "(a)(b)", um die maximal zulässige Kältemittelmenge für den kleinsten Raum (28 m²) im tiefsten Untergeschoss zu bestimmen: 9,4kg
9,4 kg<10,4 kg, darum beträgt die maximale bauseitige Rohrbefüllung 9,4kg (kleinster Wert).
Maximale bauseitige Rohrbefüllung=Füllmenge im System – werksseitige Befüllung=9,4kg–3,4kg=6kg
Ablaufdiagramm
Installations- und Betriebsanleitung
14
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 15

Für den Benutzer

3 Sicherheitshinweise für Benutzer

3 Sicherheitshinweise für
Benutzer
Befolgen Sie immer die folgenden Sicherheitshinweise und Vorschriften.

3.1 Allgemein

WARNUNG
Wenn Sie NICHT sicher sind, wie die Einheit zu betreiben ist, wenden Sie sich an Ihren Installateur.
WARNUNG
Kinder ab dem Alter von 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen dürfen dieses Gerät nur benutzen, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden sind, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist.
Kinder dürfen das Gerät NICHT als Spielzeug benutzen.
Kinder dürfen NUR unter Aufsicht Reinigungs- oder Pflegearbeiten durchführen.
WARNUNG
So vermeiden Sie Stromschlag oder Feuer:
▪ Das Gerät NICHT abspülen. ▪ Das Gerät NICHT mit feuchten oder
nassen Händen bedienen.
▪ Oben auf dem Gerät KEINE
Gegenstände, die Flüssigkeiten enthalten, ablegen.
ACHTUNG
▪ Oben auf dem Gerät KEINE
Utensilien oder Gegenstände ablegen.
▪ NICHT auf das Gerät steigen oder
auf ihm sitzen oder stehen.
▪ Einheiten sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte NICHT zusammen mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen muss von einem autorisierten Monteur in Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften erfolgen.
Die Einheiten müssen bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist. Indem Sie dieses Produkt einer korrekten Entsorgung zuführen, tragen Sie dazu bei, dass für die Umwelt und für die Gesundheit von Menschen keine negativen Auswirkungen entstehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur oder an die zuständige Behörde vor Ort.
▪ Batterien sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Das bedeutet, dass Batterien NICHT mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden darf. Wenn unter dem Symbol ein chemisches Symbol abgedruckt ist, weist dieses darauf hin, dass die Batterie ein Schwermetall enthält, dessen Konzentration einen bestimmten Wert übersteigt.
Mögliche Symbole für Chemikalien: Pb: Blei (>0,004%). Verbrauchte Batterien müssen bei einer Einrichtung entsorgt
werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist. Indem Sie verbrauchte Batterien einer korrekten Entsorgung zuführen, tragen Sie dazu bei, dass für die Umwelt und für die Gesundheit von Menschen keine negativen Auswirkungen entstehen.

3.2 Instruktionen für sicheren Betrieb

ACHTUNG
▪ NIEMALS die Teile im Inneren des
Reglers berühren.
▪ NICHT die Frontblende abnehmen.
Das Berühren einiger Teile innen ist gefährlich, und es könnten Betriebsstörungen bewirkt werden. Zur Überprüfung und Einstellung interner Teile wenden Sie sich an Ihren Händler.
WARNUNG
Berühren Sie nie den Luftauslass oder die horizontalen Lamellen, wenn die Schwenkklappe in Betrieb ist. Sie
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
15
Page 16

4 Über das System

können sich die Finger einklemmen, oder das Gerät kann beschädigt werden.
WARNUNG
Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung NIEMALS durch eine Sicherung mit anderer Amperezahl oder durch ein Überbrückungskabel. Der Einsatz von Kabeln oder Kupferdrähten kann zu einem Ausfall der Einheit oder zu einem Brand führen.
WARNUNG
▪ AUF KEINEN FALL die Einheit selber
ändern, zerlegen, entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei falscher Demontage oder Installation Stromschlag- und Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
▪ Achten Sie bei unfallbedingtem
Auslaufen von Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher, nicht toxisch und schwer entflammbar. Aber es wird toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum ausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw. befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die Einheit wieder in Betrieb nehmen.
WARNUNG
▪ Teile des Kältemittelkreislaufs NICHT
durchbohren oder verbrennen.
▪ NUR solche Reinigungsmaterialien
oder Hilfsmittel zur Beschleunigung des Enteisungsvorgangs benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
WARNUNG: WENIGER BRENNBARES MATERIAL
Das Kältemittel in diesem Gerät ist schwer entflammbar.
WARNUNG Beenden Sie den Betrieb und
schalten Sie den Strom ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt, kann es zu starken Beschädigungen kommen und es besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
WARNUNG
Die Einheit ist aus Sicherheitsgründen mit einem Erkennungssystems von Kältemittel-Leckagen ausgestattet.
Damit diese Sicherheitseinrichtung immer funktioniert, MUSS sie nach der Installation immer mit Strom versorgt werden, außer bei Wartungsarbeiten.
4 Über das System
Das VRV 5-S arbeitet mit dem Kältemittel R32, das der Klasse A2L zugeordnet wird und als schwer entflammbar (mildly flammable) gilt. Damit den Anforderungen an Kühlsysteme mit erhöhter Dichtigkeit und von IEC60335-2-40 entsprochen wird, muss der Installateur zusätzliche Maßnahmen ergreifen. Weitere Informationen dazu siehe unter "2.1 Instruktionen für Anlagen, die mit Kältemittel R32
arbeiten"[49].
Die Inneneinheit dieses VRV 5-S Wärmepumpensystems kann zum Heizen und Kühlen verwendet werden. Welcher Typ von Inneneinheiten verwendet werden kann, das ist abhängig von der installierten Außeneinheit und deren Baureihe.
▪ Beachten Sie, dass das Kältemittel
innerhalb des Systems keinen Geruch hat.
Installations- und Betriebsanleitung
16
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 17

5 Benutzerschnittstelle

b
a
c
d
f e
d
c
b b
c
d
WARNUNG
▪ AUF KEINEN FALL die Einheit selber ändern,
zerlegen, entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei falscher Demontage oder Installation Stromschlag- und Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
▪ Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von
Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher, nicht toxisch und schwer entflammbar. Aber es wird toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum ausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw. befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die Einheit wieder in Betrieb nehmen.
HINWEIS
Verwenden Sie das System NICHT für andere Zwecke. Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden, verwenden Sie die Einheit NICHT für das Kühlen von Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder Kunstarbeiten.
HINWEIS
Für zukünftige Modifikationen oder Erweiterungen Ihres Systems:
Eine vollständige Übersicht über zulässige Kombinationen (bei zukünftigen Systemerweiterungen) finden Sie im technischen Datenbuch. Diese Übersicht sollte dann herangezogen werden. Weitere Informationen und professionelle Beratung erhalten Sie von Ihrem Installateur.

4.1 Systemanordnung

Detaillierte Informationen über erforderliche Maßnahmen, um bestimmte Funktionen zu aktivieren, finden Sie in der dedizierten Installations- und Betriebsanleitung der betreffenden Inneneinheit.
Siehe Betriebsanleitung der installierten Benutzerschnittstelle.

6 Betrieb

6.1 Betriebsbereich

Um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten, sollte das System innerhalb der folgenden Bereichsangaben für Temperatur und Luftfeuchtigkeit betrieben werden.
Kühlen Heizen
Außentemperatur –5~46°C
Raumlufttemperat ur
21~32°C
14~25°C
Luftfeuchtigkeit
tr
tr
feucht
≤80%
innen
(a)
Um Kondensatbildung und Abtropfen von Wasser aus dem Gerät zu vermeiden. Liegen Temperatur oder Feuchtigkeit außerhalb dieser Bereiche, können die Schutzeinrichtungen aktiviert werden, so dass das Klimagerät dann seinen Betrieb einstellt.

6.2 System betreiben

6.2.1 Über den Betrieb des Systems

▪ Je nach Kombination von Außeneinheit und Benutzerschnittstelle
gibt es Unterschiede bei Bedienung und Betrieb.
▪ Um das Gerät zu schützen, muss 6 Stunden vor Inbetriebnahme
die Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet werden.
▪ Wird die Hauptstromversorgung während des Betriebs
abgeschaltet, nimmt die Einheit den Betrieb automatisch wieder auf, sobald der Strom wieder eingeschaltet wird.
–20~15,5°C
(a)
–20~21°C
15~27°C
tr
feucht
tr
6.2.2 Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator­Betrieb und automatischer Betrieb
▪ Wird auf dem Display der Benutzerschnittstelle "change-
over under centralized control" (Umschaltung unter zentraler Steuerung) angezeigt, ist es nicht möglich, über die
a Wärmepumpe Außeneinheit b Kältemittelrohre c VRV Inneneinheit mit Direktverdampfung (DX) d Fernregler in Betriebsart Normal e Fernregler in Betriebsart Nur Alarm
f Fernregler in Betriebsart Supervisor (in einigen Situation
obligatorisch)
5 Benutzerschnittstelle
ACHTUNG
▪ NIEMALS die Teile im Inneren des Reglers berühren. ▪ NICHT die Frontblende abnehmen. Das Berühren
einiger Teile innen ist gefährlich, und es könnten Betriebsstörungen bewirkt werden. Zur Überprüfung und Einstellung interner Teile wenden Sie sich an Ihren Händler.
Diese Betriebsanleitung gibt einen Überblick über die Hauptfunktionen des Systems, ohne alle Funktionen abzudecken.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Benutzerschnittstelle die Betriebsart zu wechseln (siehe Installations- und Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle).
▪ Falls die Anzeige "change-over under centralized
control" (Umschaltung unter zentraler Steuerung) blinkt, schlagen Sie nach in "Zur Festlegung der Master-
Benutzerschnittstelle"[419].
▪ Nach Beenden des Heizbetriebs kann der Ventilator noch ca. 1
Minute nachlaufen.
▪ Je nach Raumtemperatur wird die Luftströmungsgeschwindigkeit
automatisch angepasst, oder der Ventilator wird sofort ausgeschaltet. Es liegt dann kein Fehler vor.

6.2.3 Heizbetrieb

Bei allgemeinem Heizbetrieb kann das Erreichen der eingestellten Temperatur länger dauern als das bei Kühlbetrieb der Fall ist.
Folgende Funktion wird ausgeführt, um ein Absinken der Heizleistung oder ein Ausblasen von kalter Luft zu verhindern.
Installations- und Betriebsanleitung
17
Page 18
6 Betrieb
a
b
1
1
1
1
1
1
11
Enteisungsbetrieb
Bei Heizbetrieb findet mit der Zeit bei der luftgekühlten Rohrschlange eine zunehmende Vereisung statt, was den Energietransfer herabsetzt. Die Heizleistung sinkt allmählich, so dass das System auf Enteisungsbetrieb schalten muss, damit bei der Wärmeschlange der Außeneinheit Eis entfernt werden kann. Während des Enteisungsbetriebs sinkt die Heizleitung der Inneneinheiten vorübergehend, bis der Enteisungsbetrieb abgeschlossen ist. Nach dem Enteisungsbetrieb gewinnt die Einheit ihre volle Heizleistung zurück.
Die Inneneinheit stellt den Ventilatorbetrieb ein, der Kältemittelkreislauf wird umgekehrt und es wird Wärmeenergie aus dem Inneren des Gebäudes verwendet, um die Rohrschlange der Außeneinheit zu enteisen.
Bei Enteisungsbetrieb wird auf dem Display der Inneneinheit Folgendes angezeigt: .
Warmstart
Um zu verhindern, dass beim Beginn des Heizbetriebes kalte Luft aus einem Innengerät ausgeblasen wird, schaltet sich der Innenventilator automatisch ab. Das Display der
Benutzerschnittstelle zeigt . Es kann einige Zeit dauern, bis der Ventilator startet. Es liegt dann kein Fehler vor.
6.2.4 System bedienen (OHNE Remote­Umschalter Kühlen/Heizen)
1 Mehrere Male auf der Benutzerschnittstelle auf den Schalter zur
Auswahl der Betriebsart drücken und die gewünschte Betriebsart auswählen.
Kühlbetrieb Heizbetrieb Nur Betrieb des Ventilators
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
6.2.5 System bedienen (MIT Remote­Umschalter Kühlen/Heizen)
Überblick über den Fernregler-Umschalter
a WAHLSCHALTER NUR
VENTILATION / KLIMATISIERUNG Für reinen Ventilatorbetrieb (Belüftung)
den Schalter auf stellen; für Heiz­oder Kühlbetrieb auf stellen.
b UMSCHALTER KÜHLEN / HEIZEN
Für Kühlbetrieb den Schalter auf stellen; für Heizbetrieb auf stellen
Kühlbetrieb Heizbetrieb Reiner
Ventilatorbetrieb
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System
nimmt seinen Betrieb auf.
Beenden
3 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
Anpassen
In der Bedienungsanleitung der Benutzerschnittstelle ist beschrieben, wie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Luftstromrichtung programmiert werden.

6.3 Programm für Trocknungsbetrieb (Dry) verwenden

6.3.1 Über das Programm für Trocknungsbetrieb (Dry)

▪ Dieses Programm dient dazu, unter minimaler
Temperatursenkung die Luftfeuchtigkeit im Raum zu senken (minimale Raumkühlung).
▪ Der Mikrocomputer legt automatisch Temperatur und
Ventilatordrehzahl fest (kann nicht mithilfe der Benutzerschnittstelle eingestellt werden).
▪ Das System nimmt seinen Betrieb nicht auf, wenn die
Raumtemperatur zu niedrig ist (<20°C).
Hinweis: Falls ein Fernregler-Umschalter Kühlen / Heizen benutzt wird, muss auf der Hauptplatine der DIP-Schalter 1 (DS1-1) auf die Position EIN (ON) gestellt werden.
Starten
1 Mit dem Umschalter Kühlen/Heizen wählen Sie die gewünschte
Betriebsart wie folgt:
Installations- und Betriebsanleitung
18

6.3.2 Programm für Trocknungsbetrieb verwenden (OHNE Remote-Umschalter Kühlen/Heizen)

Starten
1 Mehrmals bei der Benutzerschnittstelle auf die Taste zur
Auswahl der Betriebsart drücken und wählen (Programm für Entfeuchten).
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System
nimmt seinen Betrieb auf.
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 19
6 Betrieb
1
1
b
a
c
d
f e
d
c
b b
c
d
3 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nur
bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage, Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazu siehe "6.4Einstellen der Luftstromrichtung"[419].
Beenden
4 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.

6.3.3 Programm für Trocknungsbetrieb verwenden (MIT Remote-Umschalter Kühlen/Heizen)

Starten
1 Mit dem Fernregler-Umschalter Kühlen/Heizen die Betriebsart
Kühlen auswählen.
Einheit für Wandmontage
Unter folgenden Bedingungen regelt ein Mikrocomputer die Luftstromrichtung, die dann von der Anzeige auf dem Display abweichen kann.
Kühlen Heizen
▪ Wenn die Raumtemperatur
niedriger ist als die eingestellte Ziel-Temperatur.
▪ Wenn der Betrieb ständig bei horizontaler Luftausblasrichtung
erfolgt.
▪ Bei fortlaufendem Betrieb und bei Kühlbetrieb mit nach unten
gerichtetem Luftstrom bei einer Einheit für Deckenabhängung oder Wandbefestigung ist es möglich, dass der Mikrocomputer die Luftstromrichtung regelt. Dann ändert sich die Anzeige auf dem Display der Benutzerschnittstelle ebenfalls.
Die Luftstromrichtung kann auf eine der folgenden Arten reguliert werden:
▪ Die Schwenkklappe stellt ihre Position selbst ein. ▪ Die Luftstromrichtung kann vom Benutzer festgelegt werden.
▪ Bei Starten des Betriebs. ▪ Wenn die Raumtemperatur
höher ist als die eingestellte Ziel-Temperatur.
▪ Bei Enteisungsbetrieb.
2 Mehrmals bei der Benutzerschnittstelle auf die Taste zur
Auswahl der Betriebsart drücken und wählen (Programm für Entfeuchten).
3 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System
nimmt seinen Betrieb auf.
4 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nur
bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage, Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazu siehe "6.4Einstellen der Luftstromrichtung"[419].
Beenden
5 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
▪ Automatisch und gewünschte Position .
WARNUNG
Berühren Sie nie den Luftauslass oder die horizontalen Lamellen, wenn die Schwenkklappe in Betrieb ist. Sie können sich die Finger einklemmen, oder das Gerät kann beschädigt werden.
HINWEIS
▪ Der Bewegungsbereich der Klappe kann verändert
werden. Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu. (Nur bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage, Deckenabhängung oder Wandbefestigung).
▪ Vermeiden Sie Betrieb bei horizontaler Richtung .
Dadurch kann sich an der Decke oder an der Klappe Tau oder Staub absetzen.

6.5 Master-Benutzerschnittstelle festlegen

6.5.1 Zur Festlegung der Master­Benutzerschnittstelle

6.4 Einstellen der Luftstromrichtung

Siehe Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle.

6.4.1 Die Luftstrom-Schwenkklappe

Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
a Wärmepumpe Außeneinheit b Kältemittelrohre c VRV Inneneinheit mit Direktverdampfung (DX) d Fernregler in Betriebsart Normal e Fernregler in Betriebsart Nur Alarm
f Fernregler in Betriebsart Supervisor (in einigen Situation
obligatorisch)
Installations- und Betriebsanleitung
19
Page 20

7 Wartung und Service

Ist das System so installiert wie in der Abbildung oben, muss eine der Benutzerschnittstellen als Master-Benutzerschnittstelle festgelegt werden.
Auf den Displays der Slave-Benutzerschnittstellen wird (change-over under centralized control, d. h. Umschaltung unter zentraler Steuerung) angezeigt, und die Slave-Benutzerschnittstellen folgen automatisch der Betriebsart, die von der Master­Benutzerschnittstelle vorgegeben wird.
Nur über die Master-Benutzerschnittstelle ist es möglich, zwischen Heiz- und Kühlbetrieb auszuwählen.

6.5.2 Master-Benutzerschnittstelle festlegen

1 Auf der derzeitigen Master-Benutzerschnittstelle 4 Sekunden
lang auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart drücken. Ist es das erste Mal, dass dieser Vorgang vollzogen wird, kann das auf der ersten betriebenen Benutzerschnittstelle getan werden.
Ergebnis: Das Display zeigt bei allen an derselben Außeneinheit angeschlossenen Slave-Benutzerschnittstellen
(Umschaltung unter zentraler Steuerung) und blinkt.
2 Auf der Fernbedienung, die als Master-Benutzerschnittstelle
fungieren soll, die Taste zur Auswahl der Betriebsart drücken. Ergebnis: Die Festlegung ist vollzogen. Diese
Benutzerschnittstelle fungiert nun als Master, und die Anzeige
(Umschaltung unter zentraler Steuerung) erlischt auf ihr.
Auf den Displays der anderen Benutzerschnittstellen wird (Umschaltung unter zentraler Steuerung) angezeigt.
HINWEIS
Die Bedientafel des Reglers NICHT mit Benzin, Verdünner, chemischen Staubtüchern usw. reinigen. Die Bedientafel könnte sich verfärben oder die Beschichtung könnte sich ablösen. Bei starker Verschmutzung tränken Sie ein Tuch mit wasserverdünntem neutralem Reinigungsmittel, wringen es gut aus und wischen die Bedientafel sauber ab. Wischen Sie mit einem anderen trockenen Tuch nach.

7.1 Über das Kältemittel

Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Setzen Sie Gase NICHT in die Atmosphäre frei.
Kältemitteltyp: R32 Erderwärmungspotenzial (GWP = global warming potential): 675
HINWEIS
Die Gesetze zu Treibhausgasen erfordern, dass die Kältemittel-Füllmenge der Einheit sowohl in Gewicht als auch in CO2-Äquivalent angegeben wird.
Formel zur Berechnung der Menge des CO2­Äquivalents in Tonnen: GWP-Wert des Kältemittels ×
Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000 Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Installateur.
WARNUNG: WENIGER BRENNBARES MATERIAL
Das Kältemittel in diesem Gerät ist schwer entflammbar.
7 Wartung und Service
HINWEIS
Führen Sie NIEMALS selber Inspektionen oder Wartungsarbeiten an der Einheit durch. Beauftragen Sie einen qualifizierten Kundendiensttechniker mit diesen Arbeiten.
WARNUNG
Die Einheit ist aus Sicherheitsgründen mit einem Erkennungssystems von Kältemittel-Leckagen ausgestattet.
Damit diese Sicherheitseinrichtung immer funktioniert, MUSS sie nach der Installation immer mit Strom versorgt werden, außer bei Wartungsarbeiten.
WARNUNG
Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung NIEMALS durch eine Sicherung mit anderer Amperezahl oder durch ein Überbrückungskabel. Der Einsatz von Kabeln oder Kupferdrähten kann zu einem Ausfall der Einheit oder zu einem Brand führen.
ACHTUNG
Finger, Stäbe und andere Gegenstände NICHT in den Lufteinlass und -auslass einführen. Der Ventilatorschutz darf NICHT entfernt werden. Wenn sich der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, könnten Verletzungen verursacht werden.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
WARNUNG
▪ Teile des Kältemittelkreislaufs NICHT durchbohren
oder verbrennen.
▪ NUR solche Reinigungsmaterialien oder Hilfsmittel zur
Beschleunigung des Enteisungsvorgangs benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
▪ Beachten Sie, dass das Kältemittel innerhalb des
Systems keinen Geruch hat.
WARNUNG
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar, doch tritt es normalerweise NICHT aus. Falls es eine Kältemittel-Leckage gibt und das austretende Kältemittel in Kontakt kommt mit Feuer eines Brenners, Heizgeräts oder Kochers, kann das zu einem Brand führen oder zur Bildung eines schädlichen Gases.
Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Die Einheit ERST DANN wieder benutzen, nachdem ein Servicetechniker bestätigt hat, dass das Teil, aus dem das Kältemittel ausgetreten ist, repariert ist.
ACHTUNG
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen.
Installations- und Betriebsanleitung
20

7.2 Kundendienst und Garantie

7.2.1 Garantiezeit

▪ Zu diesem Produkt gehört eine Garantiekarte, die vom Händler
zum Zeitpunkt der Installation ausgefüllt wurde. Die ausgefüllte Karte ist vom Kunden zu überprüfen und sorgfältig aufzubewahren.
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 21

8 Fehlerdiagnose und -beseitigung

▪ Falls innerhalb der Garantiezeit Reparaturen am Produkt
erforderlich sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf und halten Sie die Garantiekarte bereit.

7.2.2 Empfohlene Wartung und Inspektion

Da sich bei jahrelangem Gebrauch in der Einheit Staub ansammelt, wird sich dadurch die Leistung der Einheit etwas verschlechtern. Das Innere der Einheiten zu zerlegen und zu reinigen erfordert technische Expertise. Damit Ihre Einheiten optimal gewartet werden, empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den normalen Wartungsmaßnahmen einen Wartungs- und Inspektionsvertrag abzuschließen. Unser Händlernetzwerk hat immer Zugriff auf einen Lagerbestand an wichtigen Komponenten, damit Ihre Einheit so lange wie möglich funktionsfähig bleibt. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um weitere Informationen dazu zu erhalten.
Wenn Sie Ihren Händler um eine Intervention bitten, geben Sie immer Folgendes an:
▪ Die vollständige Modellbezeichnung der Einheit. ▪ Die Herstellungsnummer (zu finden auf dem Typenschild der
Einheit). ▪ Das Datum der Installation. ▪ Die Symptome oder die Funktionsstörung und die Einzelheiten
des Defekts.
WARNUNG
▪ AUF KEINEN FALL die Einheit selber ändern,
zerlegen, entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei falscher Demontage oder Installation Stromschlag- und Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
▪ Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von
Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher, nicht toxisch und schwer entflammbar. Aber es wird toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum ausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw. befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die Einheit wieder in Betrieb nehmen.
8 Fehlerdiagnose und -
beseitigung
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
Fehler Maßnahme
Eine Schutzeinrichtung wie z. B. eine Sicherung, ein Schutzschalter oder ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird häufig aktiviert, oder der EIN/AUS-Schalter arbeitet NICHT korrekt.
Der Betriebsschalter funktioniert NICHT richtig.
Auf dem Display der Benutzerschnittstelle wird die Nummer der Einheit angezeigt, die Betriebsleuchte blinkt und es wird ein Fehlercode angezeigt.
Wenn abgesehen von den oben erwähnten Fällen das System NICHT korrekt arbeitet und keine der oben genannten Fehler vorliegt, untersuchen Sie das System durch folgende Verfahren.
Fehler Maßnahme
Falls aufgrund einer Leckage Kältemittel austritt (Fehlercode
/ )
Wenn das System überhaupt nicht funktioniert.
Das System nimmt den reinen Ventilatorbetrieb auf, sobald aber der Kühl­oder Heizbetrieb aufgenommen wird, schaltet sich das System ab.
▪ Das System leitet Gegenmaßnahmen
ein. NICHT die Stromzufuhr auf AUS schalten!
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler, und
teilen Sie ihm den Fehlercode mit.
▪ Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall
vorliegt. Warten Sie, bis die Stromversorgung wieder funktioniert. Tritt ein Stromausfall während des Betriebs auf, nimmt das System seinen Betrieb automatisch wieder auf, wenn der Strom wieder vorhanden ist.
▪ Überprüfen Sie, ob eine Sicherung
durchgebrannt ist oder ein Schutzschalter aktiviert wurde. Wechseln Sie die Sicherung, oder stellen Sie den Schutzschalter wieder zurück.
▪ Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oder
Luftauslass von Außen- oder Inneneinheit durch Objekte blockiert sind. Entfernen Sie gegebenenfalls alle Objekte, und achten Sie darauf, dass die Luft frei zirkulieren kann.
▪ Überprüfen Sie, ob das Display der
Benutzerschnittstelle auf dem Startbildschirm anzeigt. Siehe
Installations- und Betriebsanleitung, die mit der Inneneinheit geliefert worden ist.
Den Hauptschalter auf AUS schalten.
Die Stromversorgung auf AUS schalten.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, und teilen Sie ihm den Fehlercode mit.
WARNUNG Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom
ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt, kann es zu starken Beschädigungen kommen und es besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das System darf NUR von einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert werden.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
21
Page 22
8 Fehlerdiagnose und -beseitigung
Fehler Maßnahme
Das System funktioniert zwar, Kühl­oder Heizbetrieb arbeiten jedoch nicht ausreichend.
▪ Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oder
Luftauslass von Außen- oder Inneneinheit durch Objekte blockiert sind. Entfernen Sie gegebenenfalls alle Objekte, und achten Sie darauf, dass die Luft frei zirkulieren kann.
▪ Überprüfen Sie, ob der Luftfilter verstopft
ist (siehe Kapitel "Wartung" in der Betriebsanleitung des Innengerätes).
▪ Überprüfen Sie die
Temperatureinstellung.
▪ Überprüfen Sie auf Ihrer
Benutzerschnittstelle die Einstellung der Ventilatordrehzahl.
▪ Prüfen Sie, ob Türen oder Fenster
geöffnet sind. Schließen Sie Türen und Fenster, sodass kein Wind hereinkommt.
▪ Achten Sie darauf, dass sich während
des Kühlbetriebs nicht zu viele Personen im Raum befinden. Prüfen Sie, ob der Raum zu stark aufgeheizt wird.
▪ Prüfen Sie, ob direktes Sonnenlicht in
den Raum gelangt. Bringen Sie Vorhänge oder Jalousien an.
▪ Überprüfen Sie, ob der Luftflusswinkel
korrekt ist.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte unmöglich ist, das Problem in Eigenregie zu lösen, wenden Sie sich an Ihren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen Sie den vollständigen Namen des Modells (nach Möglichkeit mit Herstellungsnummer) und das Datum der Installation (ist möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).

8.1 Fehlercodes: Übersicht

Falls auf dem Display der Benutzerschnittstelle von der Inneneinheit ein Fehlercode angezeigt wird, benachrichtigen Sie Ihren Installateur. Nennen Sie ihm den Fehlercode, den Typ der Einheit und die Seriennummer (dem Typenschild auf der Einheit zu entnehmen).
Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Fehlercodes. Je nach Schwere der Störung, die der Fehlercode signalisiert, können Sie den Fehlerzustand zurücksetzen, indem Sie den EIN/AUS-Schalter drücken. Falls nicht, fragen Sie Ihren Installateur.
Haupt-
Code
Externe Schutzeinrichtung wurde ausgelöst In einer der Inneneinheiten hat der R32-Sensor eine
Kältemittel-Leckage erkannt
/ Fehler bei Sicherheitssystem (Leckagen-Erkennung)
EEPROM-Fehler (Inneneinheit) Fehler bei Ablassen von Wasser aus dem System
(innen) Fehler bei Ventilatormotor (Inneneinheit) Fehler bei Schwenkklappenmotor (Inneneinheit) Fehler bei Expansionsventil (Inneneinheit) Fehler bei Ablassen von Wasser (Inneneinheit) Fehler bei Filter-Staubbehälter (Inneneinheit) Fehler bei Leistungseinstellung (Inneneinheit) Fehler bei Übertragung zwischen Hauptplatine und
Subplatine (Inneneinheit)
Inhalt
(a)
Haupt-
Inhalt
Code
Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (Inneneinheit; Flüssigkeit)
Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (Inneneinheit; Gas)
Fehler bei Ansaugluft-Thermistor (Inneneinheit) Fehler bei Antrittsluft-Thermistor (Inneneinheit) Fehler bei Bewegungsdetektor oder Sensor für
Etagentemperatur (Inneneinheit) Fehler bei R32-Sensor in einer der Inneneinheiten Ende der Lebensdauer von R32-Sensor in einer der
Inneneinheiten
(a)
(a)
Fehler bei Benutzerschnittstellen-Thermistor (Inneneinheit)
Fehler bei Platine (Außeneinheit) Hochdruckschalter wurde aktiviert Niederdruck-Funktionsstörung (Außeneinheit) Erkennung von Blockierung des Verdichters
(Außeneinheit) Fehler bei Ventilatormotor (Außeneinheit) Fehler bei elektronischem Expansionsventil
(Außeneinheit) Fehler bei Austrittstemperatur (Außeneinheit) Ansaugtemperatur ungewöhnlich (Außeneinheit) Erkennung von zu viel eingefülltem Kältemittel Fehler bei Hochdruckschalter Problem bei Ventilatormotor (Außeneinheit) Fehler beim Sensor für Umgebungstemperatur
(Außeneinheit) Fehler bei Druck-Sensor Fehler bei Stromstärken-Sensor Fehler bei Sensor für Austrittstemperatur
(Außeneinheit) Fehler bei Sensor für Ansaugtemperatur
(Außeneinheit) Fehler bei Sensor für Enteisungs-Temperatur
(Außeneinheit) Fehler bei Temperaturfühler für
Flüssigkeitstemperatur (nach Unterkühlen HE) (Außeneinheit)
Fehler bei Temperaturfühler für Gastemperatur (nach Unterkühlen HE) (Außeneinheit)
Fehler bei Hochdruck-Sensor (S1NPH) Fehler bei Niederdruck-Sensor (S1NPL) INV Platine unnormal
(a)
Kühlrippentemperatur unnormal Fehler bei Inverter-Platine Verdichter-Überstrom erkannt Verdichter-Blockierung (bei Starten) Übertragungsproblem oder Trennung bei/von
Abschalt PCB Spannungsschwankungen bei der INV-
Stromversorgung Fehler bei Kühlrippen-Thermistor Fehler bei Leistungseinstellung (Außeneinheit) Unnormal niedriger Druckabfall, Fehler bei
Expansionsventil INV Spannung zu niedrig
Installations- und Betriebsanleitung
22
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 23
8 Fehlerdiagnose und -beseitigung
Haupt-
Code
System-Probelauf noch nicht ausgeführt Fehler bei Verkabelung innen/außen Benutzerschnittstelle unnormal - Kommunikation
innen Unnormale Benutzerschnittstellen-Kommunikation
Haupt-Sub Falsche Zuordnung im System. Falsche
Inneneinheitstypen kombiniert. Fehler bei Inneneinheit.
Fehler bei Verbindung über Inneneinheiten oder nicht zusammenpassende Typen
Systemsperre Fehler bei Reserve PCB Eingabefehler externe Ventilation Zentrale Adresse kommt doppelt vor Fehler bei Kommunikation mit zentraler Steuerung -
Inneneinheit Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
(Inkonsistenz) Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
(Inkonsistenz)
(a)
Der Fehlercode wird nur auf der Benutzerschnittstelle der Inneneinheit angezeigt, bei der der Fehler vorgekommen ist.
Inhalt

8.2.3 Symptom: Ventilatorbetrieb ist möglich, aber Kühlen und Heizen funktionieren nicht

Sofort nachdem der Strom eingeschaltet wird. Der Mikrocomputer macht sich betriebsbereit und prüft gerade die Kommunikation mit den Inneneinheiten. Dieser Vorgang kann maximal 12 Minuten dauern. Warten Sie diesen Vorgang ab.

8.2.4 Symptom: Der Ventilator-Geschwindigkeit entspricht nicht der Einstellung

Die Ventilatordrehzahl verändert sich nicht, selbst wenn die Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl gedrückt wird. Wenn bei Heizbetrieb die Raumtemperatur die eingestellte Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet sich die Außeneinheit aus und die Inneneinheit wechselt auf flüsterleisen Betrieb mit entsprechender Ventilatordrehzahl. Dadurch wird verhindert, dass Kaltluft direkt auf die Personen im Raum geblasen wird. Wird die Taste gedrückt, ändert sich die Ventilatorgeschwindigkeit selbst dann nicht, wenn eine weitere Inneneinheit in Heizbetrieb ist.

8.2.5 Symptom: Der Ventilator-Luftstrom geht nicht in die eigestellte Richtung

Die Richtung des Ventilator-Luftstroms entspricht nicht der Anzeige auf der Benutzerschnittstelle. Der Luftstromrichtung des Ventilators wird nicht hin- und hergeschwenkt. Ursache: Die Einheit wird durch den Mikrocomputer gesteuert.

8.2 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICHT um Störungen des Systems

Wenn die folgenden Symptome auftreten, sind das KEINE System­Fehler:

8.2.1 Symptom: Das System arbeitet nicht

▪ Nach Drücken der EIN/AUS-Taste auf der Benutzerschnittstelle
nimmt das Gerät nicht sofort den Betrieb auf. Leuchtet die Betriebsleuchte, befindet sich das System im Normalzustand. Um eine Überlastung des Verdichtermotors zu verhindern, nimmt das Klimagerät, wenn es kurz vorher auf AUS geschaltet wurde, seinen Betrieb erst 5 Minuten nach Einschalten wieder auf. Der Anlauf wird ebenfalls verzögert, wenn die Taste zur Auswahl der Betriebsart verwendet wurde.
▪ Wird auf der Benutzerschnittstelle "Unter zentraler Steuerung"
angezeigt und wird dann die Betriebstaste gedrückt, blinkt das Display für einige Sekunden. Das blinkende Display signalisiert, dass die Benutzerschnittstelle nicht verwendet werden kann.
▪ Nach Einschalten geht das System nicht sofort in Betrieb. Warten
Sie eine Minute, bis der Mikrocomputer betriebsbereit ist.

8.2.2 Symptom: Es ist nicht möglich, zwischen Kühlen und Heizen umzuschalten

▪ Zeigt das Display (Umschaltung unter zentraler Steuerung)
an, ist das ein Zeichen dafür, dass es sich beim Display um das einer Slave-Benutzerschnittstelle handelt.
▪ Ist der Remote-Umschalter Kühlen/Heizen installiert und zeigt das
Display (Umschaltung unter zentraler Steuerung ­Umschaltung unter zentraler Steuerung), dann bedeutet das, dass die Umschaltung Kühlen/Heizen durch den Remote-Umschalter Kühlen/Heizen vollzogen wird. Fragen Sie Ihren Händler, wo der Remote-Umschalter installiert ist.

8.2.6 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus (Inneneinheit)

▪ Wenn bei Kühlbetrieb die Feuchtigkeit hoch ist. Wenn eine
Inneneinheit innen stark verschmutzt ist, kommt es zu einer ungleichmäßigen Temperaturverteilung im Raum. Das Innere der Inneneinheit muss gereinigt werden. Fragen Sie Ihren Händler, wie die Einheit zu reinigen ist. Die Reinigung muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
▪ Direkt nach Beenden des Kühlbetriebs ist die Raumtemperatur tief
und die Luftfeuchtigkeit gering. Ursache: Erwärmtes Kältemittelgas fließt zurück in die Inneneinheit und erzeugt Dampf.

8.2.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus (Inneneinheit, Außeneinheit)

Wenn nach Enteisungsbetrieb das System auf Heizbetrieb umgeschaltet wird. Die durch den Enteisungsbetrieb erzeugte Feuchtigkeit wird zu Dampf und dieser wird abgegeben.

8.2.8 Symptom: Die Benutzerschnittstelle zeigt "U4" oder "U5" und das System stellt den Betrieb ein, startet jedoch nach ein paar Minuten erneut

Ursache: Die Benutzerschnittstelle empfängt Störsignale von anderen elektrischen Geräten als dem Klimagerät. Dadurch wird die Kommunikation zwischen den Einheiten verhindert, so dass der Betrieb eingestellt wird. Der Betrieb wird automatisch wieder aufgenommen, sobald die Störsignale verschwinden.

8.2.9 Symptom: Geräusche des Klimageräts (Inneneinheit)

▪ Direkt nach Einschalten ertönt ein "Ziiiin". Das elektronische
Expansionsventil im Inneren einer Inneneinheit nimmt seinen Betrieb auf und erzeugt das Geräusch. Nach ca. einer Minute wird dieses Geräusch leiser.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
23
Page 24

9 Veränderung des Installationsortes

▪ Ein kontinuierliches leises "Schaaa" ertönt, wenn sich das System
im Kühlbetrieb befindet oder pausiert. Dieses Geräusch ertönt, wenn die Entwässerungspumpe (Sonderzubehör) in Betrieb ist.
▪ Ein quietschendes "Pischi-Pischi" ertönt, wenn sich das System
nach dem Heizbetrieb abschaltet. Dieses Geräusch wird durch Ausdehnen und Zusammenziehen der Kunststoffteile aufgrund der Temperaturveränderungen erzeugt.
▪ Beim Abschalten der Inneneinheit ertönt ein leises "Saaa" oder
"Schoro-Schoro". Dieses Geräusch ist zu hören, wenn eine andere Inneneinheit in Betrieb ist. Um zu verhindern, dass Öl und Kältemittel im System verbleiben, fließt ein geringer Teil des Kältemittels auch weiterhin.

8.2.10 Symptom: Geräusche des Klimageräts (Inneneinheit, Außeneinheit)

▪ Es ertönt ein kontinuierliches leises Zischen, wenn sich das
System im Kühl- oder Enteisungsbetrieb befindet. Hierbei handelt es sich um das Geräusch des Kältemittelgases, das durch Innen­und Außeneinheiten strömt.
▪ Beim Anlaufen oder direkt nach Beenden des Betriebs oder des
Enteisungsbetriebs ist ein Zischen zu hören. Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelfluss gestoppt oder verändert wird.

8.2.11 Symptom: Geräusche des Klimageräts (Außeneinheit)

Der Ton des Betriebsgeräusches verändert sich. Dieses Geräusch wird durch Frequenzveränderungen verursacht.

8.2.15 Symptom: Der Verdichter in der Außeneinheit stellt nach kurzem Heizbetrieb seinen Betrieb nicht ein

Dies geschieht, um zu verhindern, dass Kältemittel im Verdichter zurückbleiben. Die Einheit schaltet sich nach 5 bis 10 Minuten aus.

8.2.16 Symptom: Das Innere einer Außeneinheit ist warm, selbst wenn die Einheit abgeschaltet wurde

Das ist der Fall, weil die Kurbelgehäuseheizung den Verdichter aufwärmt, sodass er reibungslos anlaufen kann.

8.2.17 Symptom: Wenn die Inneneinheit den Betrieb einstellt, kann man heiße Luft fühlen

Im selben System werden mehrere unterschiedliche Inneneinheiten betrieben. Wenn eine andere Einheit in Betrieb ist, strömt immer noch etwas Kältemittel durch die Einheit.
9 Veränderung des
Installationsortes
Wenn Sie die gesamte Anlage entfernen und neu installieren wollen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Das Umsetzen von Einheiten erfordert technische Expertise.

8.2.12 Symptom: Aus der Einheit tritt Staub aus

Wenn die Einheit nach längere Auszeit erstmals wieder benutzt wird. Ursache: Staub ist in die Einheit eingedrungen.

8.2.13 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei

Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw. absorbieren und sie wieder abgeben.

8.2.14 Symptom: Der Ventilator der Außeneinheit rotiert nicht

Während des Betriebs: Die Geschwindigkeit des Ventilators wird geregelt, um den Betrieb des Produkts zu optimieren.

10 Entsorgung

Diese Einheit verwendet Hydrofluorkohlenstoff. Fragen Sie Ihren Händler, wenn Sie diese Einheit ausrangieren wollen.
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.
Installations- und Betriebsanleitung
24
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 25

Für den Installateur

21
±100
kg
4P590088-1A
1
b
a c
d
e f
PH2 8 mm
g
h i j k
2
3
4
11 Über die Verpackung

11.1 Außengerät

11.1.1 So packen Sie das Außengerät aus

11 Über die Verpackung

ACHTUNG
Das Tuch innerhalb des linken Griffs dient dazu, die Hand gegen Schnitte durch die scharfen Aluminium-Grate der Einheit zu schützen.
Entfernen Sie das Tuch ERST, wenn die Einheit vollständig montiert ist.

11.1.2 So bewegen Sie das Außengerät

ACHTUNG
Berühren Sie NICHT den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen des Geräts, um eine Verletzung zu vermeiden.
Tragen Sie das Gerät langsam wie gezeigt:
Gabelstapler. Der Transport per Gabelstapler ist nur möglich, so lange sich das Gerät auf der Palette befindet.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10

11.1.3 So entfernen Sie das Zubehör vom Außengerät

1 Die Wartungsblende abnehmen. Siehe "So öffnen Sie das
Außengerät"[426].
a Allgemeine Sicherheitshinweise b Installationsanleitung der Außeneinheit c Warnhinweis Aufkleber d Etikett für fluorierte Treibhausgase e Aufkleber für zusätzliche Kältemittel-Füllung
f Kabelbinder g Flüssigkeitsleitungsrohr – Kniestück h Flüssigkeitsleitungsrohr – kurz
i Flüssigkeitsleitungsrohr – lang
j Gasleitungsrohr – Kniestück k Gasleitung
Installations- und Betriebsanleitung
25
Page 26

12 Installation des Geräts

a
b
c
c
d
1
3
2
(4)
PH2 8 mm
2
1
4
3
PH2 8 mm
12 Installation des Geräts
WARNUNG
Die Installation MUSS den Anforderungen entsprechen, die für R32-Geräte und -Anlagen gelten. Weitere Informationen dazu siehe unter "2.1 Instruktionen für
Anlagen, die mit Kältemittel R32 arbeiten"[49].

12.1 Den Ort der Installation vorbereiten

WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).

12.1.1 Anforderungen an den Installationsort für die Außeneinheit

Beachten Sie folgende Leitlinien bezüglich der Abstände. Siehe Kapitel "Technische Daten"und die Abbildungen auf der Innenseite der Frontabdeckung.
INFORMATION
Der Schalldruckpegel liegt unter 70dBA.
ACHTUNG
Das Gerät sollte NICHT für die Öffentlichkeit zugänglich sein; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo nicht leicht darauf zugegriffen werden kann.
Diese Einheit eignet sich für die Installation in geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen.
Die Außeneinheit ist nur für die Außeninstallation konzipiert bei Außentemperaturen im Bereich:
Heizen –20~21°C
–20~15,5°C
Kühlen –5~46°C
Hinweis: Muss die Außeneinheit innen installiert werden, können zusätzliche Maßnahmen notwendig sein, damit das System den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
tr
feucht
tr
a Schneeabdeckung oder Unterstand
b Untergestell (Mindesthöhe = 150mm)
c Vorherrschende Windrichtung
d Luftauslass
Zwischen dem Wärmetauscher und dem Gehäuse der Einheit kann sich Schnee ansammeln und einfrieren. Dies kann das Leistungsvermögen reduzieren. Informationen darüber, wie das verhindert werden kann (nach Montage der Einheit), finden Sie unter
"Für einen Ablauf sorgen"[427].

12.2 Öffnen und Schließen des Geräts

12.2.1 So öffnen Sie das Außengerät

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
GEFAHR: GEFAHR DURCH VERBRENNEN ODER VERBRÜHEN

12.2.2 Außeneinheit schließen

HINWEIS
Achten Sie beim Schließen der Außengeräteabdeckung darauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 N•m nicht zu überschreiten.

12.1.2 Zusätzliche Anforderungen an den Installationsort für die Außeneinheit bei kaltem Klima

Schützen Sie das Außengerät gegen direkten Schneefall und achten Sie darauf, dass das Außengerät NIEMALS zugeschneit ist.
Installations- und Betriebsanleitung
26

12.3 Montieren des Außengeräts

12.3.1 Voraussetzungen für die Installation

4 Sätze Ankerbolzen, Muttern und Unterlegscheiben (bauseitig zu liefern) bereithalten:
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 27
(mm)
758
>150
(480-490)
485
4× M12
a
a Die Abflusslöcher der Bodenplatte der Einheit müssen
20
a
4× M12
≥150 mm
A
171 171758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
(480~490)
107
B
B
C D
=
E
frei sein.
INFORMATION
Die empfohlene Höhe des oberen hervorstehenden Teils der Schrauben beträgt 20mm.
12 Installation des Geräts

12.3.3 Für einen Ablauf sorgen

INFORMATION
Falls erforderlich, kann eine Ablaufwanne (bauseitig zu liefern) verwendet werden, damit kein Wasser abtropfen kann.
HINWEIS
Falls die Einheit NICHT vollständig waagerecht installiert werden kann, dann achten Sie darauf, dass sie zur Rückseite der Einheit geneigt ist. Das ist erforderlich, damit das Wasser ordnungsgemäß ablaufen kann.
HINWEIS
Wenn die Kondensatabflusslöcher der Außeneinheit durch eine Grundplatte oder Bodenfläche abgedeckt sind, heben Sie die Einheit an, um für einen Freiraum von mehr als 150mm unter der Außeneinheit zu sorgen.
Abflusslöcher (Abmessungen in mm)
HINWEIS
Bei der Befestigung der Außeneinheit mit den Ankerbolzen sollten Muttern und Unterlegscheiben aus Kunstharz verwendet werden (a). Ist die Beschichtung im Befestigungsbereich abgezogen, kann das Metall leicht rosten.

12.3.2 So installieren Sie die Außeneinheit

RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
A Austrittsseite B Abstand zwischen Verankerungspunkten C Unterer Rahmen D Kondensatabflusslöcher E Durchbruchöffnungen für Schnee
Schnee
In Regionen, in denen es viel Schnee gibt, kann sich zwischen dem Wärmetauscher und dem Gehäuse der Einheit Schnee ansammeln und einfrieren. Dies kann das Leistungsvermögen reduzieren.
INFORMATION
Wird die Einheit in einer klimatisch kalten Region installiert, empfehlen wir, die optionale Bodenplatten-Heizung (EKBPH250D7) zu installieren.

12.3.4 So vermeiden Sie ein Kippen des Außengeräts

Wird die Einheit an einem Platz installiert, an dem sie von heftigem Wind zum Kippen gebracht werden könnte, treffen Sie folgende Maßnahmen:
1 Bereiten Sie 2 Kabel (bauseitig zu liefern) wie in der folgenden
Anleitung beschrieben vor.
2 Legen Sie die 2 Kabel über das Außengerät. 3 Legen Sie eine Gummiunterlage (bauseitig zu liefern) zwischen
die Kabel und die Außeneinheit, um zu verhindern, dass die Kabel den Lack beschädigen.
4 Die Enden des Kabels befestigen.
Installations- und Betriebsanleitung
27
Page 28

13 Installation der Leitungen

t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4
1
3-1 3-2 3-3 3-4
VRV DX
2
2 2
e
d
b
c
a
5 Die Kabel straffen.
13 Installation der Leitungen

13.1 Vorbereiten der Kältemittelleitungen

13.1.1 Anforderungen an Kältemittel­Rohrleitungen
HINWEIS
Die Rohre und andere unter Druck stehende Teile müssen für Kältemittel geeignet sein. Für das Kältemittel sind mit Phosphorsäure deoxidierte, übergangslos verbundene Kupferrohre zu verwenden.
▪ Fremdmaterialien innerhalb von Rohrleitungen (einschließlich Öle
aus der Herstellung) müssen ≤30mg/10m sein.

13.1.2 Anforderungen an das Material von Kältemittel-Rohrleitungen

Rohrmaterial: Mit Phosphorsäure deoxidierte, übergangslos
verbundene Kupferrohre.
Bördelanschlüsse: Verwenden Sie ausschließlich
weichgeglühtes Material.
Rohrleitungs-Härtegrad und -stärke:
Außendurchmess
er (Ø)
6,4mm (1/4") 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Weichgeglüht (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Halbhart (1/2H) ≥0,80mm
(a)
Je nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften und dem maximalen Betriebsdruck der Einheit (siehe "PS High" auf dem Typenschild der Einheit) ist möglicherweise eine größere Rohrstärke erforderlich.

13.1.3 Rohrstärke auswählen

Bestimmen Sie die richtige Stärke anhand der folgenden Tabellen und der Referenz-Abbildung (nur um Anhaltspunkte zu geben).
Installations- und Betriebsanleitung
28
Temper-Grad Stärke (t)
Weichgeglüht (O) ≥0,80mm
1 Außeneinheit 2 Kältemittel-Abzweigsatz
3-1~3-4 VRVDX Inneneinheiten
A Rohrleitung zwischen Außeneinheit und (erstem)
B-1 B-2 Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsätzen
C-1~C-4 Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsatz und
Sollten keine Rohrleitungen in der erforderlichen Größe (Maßeinheit Zoll) zur Verfügung stehen, können auch Leitungen mit anderen Durchmessern (Maßeinheit Millimeter) verwendet werden. Dabei muss Folgendes berücksichtigt werden:
▪ Wählen Sie eine Rohrstärke, die der benötigten Stärke am
nächsten kommt.
▪ Verwenden Sie die entsprechenden Adapter, um von Leitungen
inmm auf Leitungen in Zoll zu wechseln (bauseitig zu liefern).
▪ Die zusätzliche Kältemittel-Kalkulation muss angepasst werden,
so wie es in "14.2So ermitteln Sie die nachzufüllende zusätzliche
Kältemittelmenge"[433] angegeben ist.
Kältemittel-Abzweigsatz
Inneneinheit
A: Rohrleitung zwischen Außeneinheit und (erstem) Kältemittel-Abzweigsatz
Wenn die entsprechende Rohrlänge zwischen Außen- und Inneneinheiten 90m oder mehr beträgt (b+d), muss die Stärke der Haupt-Gasleitung (b) vergrößert werden (verstärken). Wenn die empfohlene Gasleitungsstärke (verstärken) nicht verfügbar ist, müssen Sie die Standardstärke verwenden (was zu einer leichten Leistungsabnahme führen kann).
(a)
a Außeneinheit
b Haupt-Gasrohr (Rohr verstärken bei Länge von b
+d≥90m)
c Erster Kältemittel-Abzweigsatz
d Rohrleitung zwischen Inneneinheit und erstem
Kältemittel-Abzweigsatz
e Am weitesten entfernte Inneneinheit
Außeneinheit-
Leistungsart
(HP)
4+5+6 15,9 19,1 9,5
Außendurchmesser von Rohrleitung (mm)
Gasleitung Flüssigkeitsleit
Standard Verstärken
(nur 'b')
ung
B: Rohrleitung zwischen Kältemittel­Abzweigsätzen
Treffen Sie aus der nachfolgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Gesamt-Leistungsart der nachgeordneten Inneneinheiten zu Grunde legen. Die Stärke der
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 29
13 Installation der Leitungen
a
a
b
b
Anschlussrohrleitung darf nicht größer sein als die der Kältemittel­Rohrleitung, die anhand der Gesamtsystem-Modellbezeichnung gewählt ist.
Inneneinheit-
Leistungsindex
0≤x≤182 15,9 9,5
Beispiel: Downstream-Kapazität bei B-1 = Leistungsindex von Einheit 3-1 + Leistungsindex von Einheit 3-2
Außendurchmesser von Rohrleitung
(mm)
Gasrohr Flüssigkeitsleitung
C: Rohrleitung zwischen Kältemittel­Abzweigbausatz und Inneneinheit
Verwenden Sie dieselben Durchmesser wie bei den Anschlüssen (Flüssigkeit, Gas) bei den Inneneinheiten. Die Durchmesser der Inneneinheiten sind wie folgt:
Inneneinheit-
Leistungsindex
10~32 9,5 6,4 40~80 12,7 6,4
100~140 15,9 9,5
Außendurchmesser von Rohrleitung
(mm)
Gasrohr Flüssigkeitsleitung

13.1.4 Kältemittel-Abzweigsätze auswählen

Verrohrungsbeispiel siehe "Rohrstärke auswählen"[428].
Bei Verwendung von Refnet-Anschlussstücken beim ersten Abzweig (gezählt ab Außeneinheit)
Wenn Sie am ersten Abzweig - gezählt ab der Seite der Außengeräte - Refnet-Anschlussstücke verwenden, treffen Sie aus der folgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Leistung der Außeneinheit zu Grunde legen. Beispiel: Refnet­Anschlussstück A→B‑1.
Außeneinheit-Leistungsart
(HP)
4~6 KHRQ22M20T
Refnet-Anschlussstücke bei anderen Abzweigungen
In Bezug auf Refnet-Anschlusstücke - mit Ausnahme der ersten Abzweigung - ist das geeignete Abzweigsatz-Modell zu wählen, basierend auf dem Gesamtleistungsindex aller Inneneinheiten, die nach dem Kältemittel-Abzweig angeschlossen sind. Beispiel: Refnet-Anschluss B‑1→C‑1.
Inneneinheit-Leistungsindex Kältemittel-Abzweigsatz
<182 KHRQ22M20T
Kältemittel-Abzweigsatz

13.2.1 Zugedrehte Rohrleitungsenden entfernen

WARNUNG
Gas oder Öl, das innerhalb des Absperrventils verblieben ist, kann aus dem zugedrehten Rohrleitungsende weggeblasen werden.
Werden diese Instruktionen NICHT befolgt, kann das zu Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen, die je nach den Umständen schwerwiegend sein können.
Zum Entfernen des zugedrehten Rohrleitungsende ist wie folgt vorzugehen:
1 Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile vollständig
geschlossen sind.
2 Die Vakuumpumpe / Einheit zur Wiederverwertung über ein
Sammelrohr am Service-Stutzen aller Absperrventile anschließen.
a Service-Stutzen b Absperrventil
3 Das Gas und Öl aus dem zugedrehten Rohrleitungsende
ablassen und auffangen, um es der Wiederverwertung zuzuführen.
ACHTUNG
Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
4 Nachdem das Gas und Öl vollständig aus dem zugedrehten
Rohrleitungsende zurückgewonnen ist, den Einfüllschlauch abnehmen und die Service-Stutzen wieder schließen.
5 Den unteren Teil der Gas- und Flüssigkeits-Absperrventil-
Leitungen entlang der schwarzen Linie abschneiden. Ein geeignetes Werkzeug verwenden (z.B. einen Rohrschneider).
Refnet-Verteiler
Was Refnet-Verteiler betrifft: Treffen Sie aus der folgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Gesamtleistung aller Inneneinheiten zu Grunde legen, die unterhalb des Refnet-Verteilers angeschlossen werden.
Inneneinheit-Leistungsindex Kältemittel-Abzweigsatz
<182 KHRQ22M29H
INFORMATION
An einen Verteiler können maximal 8 Abzweige angeschlossen werden.

13.2 Anschließen der Kältemittelleitung

GEFAHR: GEFAHR DURCH VERBRENNEN ODER VERBRÜHEN
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
29
Page 30
13 Installation der Leitungen
a
c
b
d d
a
d
b
c
b b bb
a
a
a
b
WARNUNG
Das abgedrehte Rohrleitungsende NIEMALS durch Löten entfernen.
Gas oder Öl, das innerhalb des Absperrventils verblieben ist, kann aus dem abgedrehten Rohrleitungsende weggeblasen werden.
6 Warten Sie, bis alles Öl abgetropft ist, bevor Sie mit dem
Anschießen bauseitiger Rohrleitungen fortfahren, falls die Wiedergewinnung nicht vollständig war.

13.2.2 So schließen Sie Kältemittelrohre an die Außeneinheit an

Rohrleitungslänge. Die Länge der bauseitigen Rohre so kurz wie
möglich halten.
Rohrleitungsschutz. Die bauseitigen Rohre sind gegen
physikalische Beschädigung zu schützen.
HINWEIS
▪ Achten Sie darauf, die mitgelieferten Zusatzrohre zu
verwenden, wenn Sie bauseitige Rohrleitungsarbeiten ausführen.
▪ Achten Sie darauf, dass die bauseitig installierten
Rohrleitungen nicht andere Rohre oder die Blende unten oder an der Seite berühren. Insbesondere beim Anschluss unten und seitlich muss darauf geachtet werden, die Rohrleitung angemessen zu isolieren, um so den Kontakt mit dem Gehäuse zu verhindern.
1 Gehen Sie wie folgt vor:
▪ Entfernen Sie die Wartungsblende (a) mit Schraube (b). ▪ Entfernen Sie die Blende des Rohrleistungseingangs (c) mit
Schraube (d).
2 Wählen Sie den Rohrleitungsverlauf (a, b, c oder d).
a Vorne
b Seite
c Rückseite
d Unterseite
INFORMATION
▪ Die Durchbruchöffnung (a) in der Bodenplatte oder der
Abdeckplatte entfernen, indem Sie mit einem Flachschraubendreher und einem Hammer auf die Befestigungspunkte schlagen.
▪ Gegebenenfalls mit einer Metallsäge die Trennfugen
(b) herausschneiden.
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung von Durchbruchöffnungen:
▪ Achten Sie darauf, das Gehäuse und darunter liegende
Rohre nicht zu beschädigen.
▪ Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt
haben, empfehlen wir, die Kanten und Bereiche um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern.
▪ Wenn Sie die elektrischen Leitungen durch die
Durchbruchöffnungen führen, wickeln Sie Schutzklebeband um die Leitungen, damit sie nicht beschädigt werden.
3 Gehen Sie wie folgt vor:
▪ Verbinden Sie das Flüssigkeits-Zusatzrohr (a) mit dem
Flüssigkeits-Absperrventil (Hartlöten).
▪ Verbinden Sie das Gas-Zusatzrohr (b) mit dem Gas-
Absperrventil (Hartlöten).
Installations- und Betriebsanleitung
30
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 31
13 Installation der Leitungen
a b c
a b f g
cde
A
A
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
R32
HINWEIS Beim Hartlöten: Erst die Rohre auf der Flüssigkeitsseite
hartlöten, dann die auf der Gasseite. Führen Sie den Schweißstab von der Frontseite der Einheit ein und den Schweißbrenner von der rechten Seite, um mit den Flammen nach außen gerichtet zu löten. Achten Sie darauf, nicht die Schallisolierung des Verdichters und andere Rohre zu beschädigen.
Beide Absperrventile in nasses Tuch wickeln, um die inneren Teile des Ventils gegen Überhitzung zu schützen.
a Schweißstab b Feuerfeste Platte c Schweißbrenner d Flamme e Schallisolierung des Verdichters
f Rohre auf Flüssigkeitsseite
g Rohre auf Gasseite
4 Schließen Sie die bauseitigen Rohrleitungen mittels der Zusatz-
Kniestücke an (Hartlöten). Beachten Sie die Ausrichtung der Kniestücke.
HINWEIS
Schützen Sie beim Löten alle umgebenden Oberflächen (z.B. Kabel, Schaumstoffisolierungen) gegen Hitze.
b Refnet-Anschlussstück vertikal montiert c Refnet-Anschlussstück horizontal montiert

13.3 Überprüfen der Kältemittelleitung

13.3.1 Kältemittelleitungen überprüfen: Anordnung

a Druckminderventil b Stickstoff c Waage d Tank für Kältemittel R32 (Siphonsystem) e Vakuumpumpe
f Absperrventil Flüssigkeitsleitung
g Absperrventil Gasleitung
A Ventil A
b Ventil B c Ventil C
Ventil Ventil-Status
Ventil A Geöffnet Ventil B Geöffnet Ventil C Geöffnet Absperrventil Flüssigkeitsleitung Geschlossen Absperrventil der Gasleitung Geschlossen
13.2.3 Den Kältemittel-Abzweigbausatz
Beachten Sie bei der Installation des Kältemittel-Abzweigsatzes die dem Satz beiliegende Installationsanleitung.
▪ Montieren Sie die Refnet-Verbindung so, dass sie entweder
▪ Montieren Sie die Refnet Verbindung so, dass sie horizontal
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
HINWEIS
Daran denken, nach der Installation der Kältemittelleitungen und der Durchführung der Vakuumtrocknung die Absperrventile zu öffnen. Wird das System mit geschlossenen Absperrventilen betrieben, kann der Verdichter beschädigt werden.
anschließen
horizontal oder vertikal abzweigt.
abzweigt.
a Horizontale Fläche
HINWEIS
Auch alle Inneneinheiten müssen auf Dichtheit geprüft werden. Halten Sie auch bauseitige (bauseitig gelieferte) Rohrventile, soweit vorhanden, geöffnet.

13.3.2 Dichtheitsprüfung durchführen

Das System auf Leckagen hin überprüfen: Vakuum-Dichtheitsprüfung
1 Im System für über 2 Stunden flüssigkeitsseitig und gasseitig
einen Unterdruck von −⁠100,7 kPa (–⁠1,007 bar) (5 Torr) herstellen.
2 Ist dieser Unterdruck erreicht, die Vakuumpumpe ausschalten.
Prüfen Sie, dass zumindest für 1 Minute der Druck nicht ansteigt.
3 Falls der Druck ansteigt, ist entweder Wasser bzw. Feuchtigkeit
im System (siehe unten unter Vakuumtrocknung) oder es gibt ein Leck.
Das System auf Leckagen hin überprüfen: Dichtheitsprüfung durch Druck
1 Auf Dichtheit prüfen, indem Sie bei allen Rohranschlüssen den
Test durchführen, bei dem auf Blasenbildung geprüft wird.
2 Stickstoff ablassen. 3 Heben Sie das Vakuum auf, indem Sie Stickstoff hinein leiten,
bis ein Manometerdruck von mindestens 0,2 MPa (2 bar) entsteht. Auf keinen Fall sollte der Druck höher liegen als der maximale Arbeitsdruck der Einheit, d. h. 3,52MPa (35,2 bar).
Installations- und Betriebsanleitung
31
Page 32

14 Einfüllen des Kältemittels

HINWEIS
Verwenden Sie IMMER eine empfohlene Blasenprüfungslösung von Ihrem Händler.
Verwenden Sie NIEMALS Seifenwasser:
▪ Seifenwasser kann Risse an den Komponenten zur
Folge haben, wie den Bördelmuttern oder den Kappen der Absperrventile.
▪ Seifenwasser kann Salz enthalten, das Feuchtigkeit
absorbiert, die wiederum einfrieren kann, wenn die Rohre kalt werden.
▪ Seifenwasser enthält Ammoniak, der zu Korrosion an
den Bördelverbindungen führen kann (zwischen der Bördelmutter aus Messing und der Kupferbördelung).

13.3.3 Vakuumtrocknung durchführen

Um das System von Nässe und Feuchtigkeit zu befreien, gehen Sie wie folgt vor:
1 Im System für maximal 2 Stunden ein Vakuum von –⁠100,7kPa
(–⁠1,007bar) (5Torr) herstellen.
2 Dann die Vakuumpumpe ausschalten und prüfen, ob der
Zielunterdruck für mindestens 1 Stunde erhalten bleibt.
3 Sollte es nicht möglich sein, das Vakuum innerhalb 2 Stunden
herzustellen oder es für 1 Stunde zu halten, ist wahrscheinlich zu viel Feuchtigkeit im System. In diesem Fall heben Sie das Vakuum auf und pressen Stickstoff ins System, bis ein Manometerdruck von 0,05MPa (0,5 bar) erreicht ist. Dann die Schritte 1 bis 3 so oft wiederholen, bis alle Feuchtigkeit beseitigt worden ist.
4 Je nach dem, ob Sie sofort Kältemittel über den Kältemittel-
Einfüllstutzen einfüllen wollen oder erst eine Portion des Kältemittels über die Flüssigkeitsleitung voreinfüllen, öffnen Sie die Absperrventile der Außeneinheit bzw. halten Sie diese geschlossen. Weitere Einzelheiten dazu siehe "14.3Kältemittel
einfüllen"[433].
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den Strom auf EIN schalten, damit die Kurbelgehäuseheizung aktiv wird und den Verdichter schützt.
HINWEIS
Wenn nach Einschalten von Innen- und Außeneinheiten der Betrieb innerhalb von 12 Minuten aufgenommen wird, geht der Verdichter erst dann in Betrieb, wenn die Kommunikation zwischen Außeneinheit(en) und Inneneinheiten hergestellt ist und normal funktioniert.
HINWEIS
Bevor Sie einen Befüllvorgang beginnen, prüfen Sie, dass die 7-Segment-Anzeige der A1P-Platine der Außeneinheit normal anzeigt (siehe "Zugriff auf Modus 1 oder 2"[440]). Wird ein Fehlercode angezeigt, siehe "19.1 Fehler
beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes"[444].
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass alle angeschlossenen Inneneinheiten erkannt werden (Einstellung [1‑10]).
HINWEIS
Schließen Sie die Frontblende, bevor der Vorgang zum Befüllen ausgeführt wird. Ist die Frontblende nicht geschlossen, kann die Einheit nicht korrekt ermitteln, ob sie ordnungsgemäß arbeitet oder nicht.
HINWEIS
Wenn bei Wartungsarbeiten das System (Außeneinheit + bauseitiges Rohrsystem + Inneneinheiten) keinerlei Kältemittel mehr enthält (z. B. nach einer Kältemittel­Rückgewinnung), muss die Einheit mit der ursprünglichen Kältemittelmenge (siehe Typenschild der Einheit) und der bestimmten zusätzlichen Kältemittelmittelmenge befüllt werden.

13.3.4 Auf Leckagen prüfen nach Einfüllen von Kältemittel

Nachdem Kältemittel ins Systems gefüllt worden ist, muss eine zusätzliche Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. Siehe "14.6Auf
Kältemittel-Leckagen prüfen nach Einfüllen"[434].
14 Einfüllen des Kältemittels

14.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Nachfüllen mit Kältemittel

WARNUNG
▪ Verwenden Sie nur Kältemittel des Typs R32. Andere
Substanzen können zu Explosionen und Unfällen führen.
▪ R32 hält fluorierte Treibhausgase. Sein
Erderwärmungspotenzial (GWP = global warming potential) hat den Wert 675. Setzen Sie diese Gase NICHT in die Atmosphäre frei.
▪ Verwenden Sie IMMER Schutzhandschuhe und eine
Schutzbrille, wenn Sie Kältemittel einfüllen.
HINWEIS
Wenn die Stromzufuhr einiger Einheiten abgeschaltet ist, kann der Befüllvorgang nicht korrekt beendet werden.
HINWEIS
▪ Bei Befüllen darauf achten, dass nicht unterschiedliche
Kältemittel ins System und in die Befüllungsgerätschaften gelangen.
▪ Füllschläuche oder Füllleitungen sollten so kurz wie
möglich sein, damit sich möglichst wenig Kältemittel darin befinden kann.
▪ Zylinder müssen gemäß den Instruktionen in
geeigneter Position sein.
▪ Achten Sie darauf, dass das Kühlsystem geerdet
worden ist, bevor das System mit Kältemittel befüllt wird. Siehe "15.3Anschluss der elektrischen Leitungen
an das Außengerät"[435].
▪ Nach Beenden des Füllvorgangs das Etikett anbringen. ▪ Es ist unbedingt darauf zu achten, das das Kühlsystem
nicht überfüllt wird.
HINWEIS
Vor Befüllen des Systems muss dieses einem Drucktest mit dem geeigneten Entlüftungsgas unterzogen werden. Nachdem das System mit Kältemittel befüllt worden ist und vor Inbetriebnahme, muss das System einer Dichtheitsprüfung unterzogen werden. Bevor Sie die Anlage verlassen, muss noch eine Nachfolge­Dichtheitsprüfung durchgeführt werden.
Installations- und Betriebsanleitung
32
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 33
14 Einfüllen des Kältemittels
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
R32
p<p
>
R32
a c
d e
b
A
d e
14.2 So ermitteln Sie die nachzufüllende
Formel: R=[(X1ר9,5)×0,053+(X2ר6,4)×0,020]
Rohrstärke metrisch. Sind die Abmessungen der Rohre metrisch
angegeben, ersetzen Sie die Gewichtsfaktoren in der Formel durch die in der folgenden Tabelle:
Rohrleitungen Gewichtsfaktor Rohrleitungen Gewichtsfaktor

14.3 Kältemittel einfüllen

Um den Kältemittelbefüllvorgang zu beschleunigen, wird bei größeren Systemen empfohlen, erst über die Flüssigkeitsleitung eine Vor-Befüllung mit einem Teil des Kältemittels vorzunehmen und dann mit der manuellen Befüllung fortzufahren. Dieser Schritt kann ausgelassen werden, aber die Befüllung dauert dann länger.
Vor-Befüllung mit Kältemittel
Vor-Befüllen kann durchgeführt werden, ohne dass der Verdichter in Betrieb ist. Dazu wird einfach die Kältemittelflasche an die Service­Stutzen des Absperrventils angeschlossen.
1 Wie gezeigt anschließen. Sicherstellen, dass alle Außeneinheit-
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
zusätzliche Kältemittelmenge
WARNUNG
Die maximal erlaubte Gesamtmenge an Kältemittel ist abhängig von der Fläche des kleinsten Raums, der vom System versorgt wird.
Um die maximal zulässige Gesamt-Kältemittelmenge zu bestimmen, siehe "Systemauslegung"[410].
INFORMATION
Für die endgültige Anpassung der Befüllung in einem Testlabor wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
INFORMATION
Notieren Sie die Kältemittelmenge, die hier berechnet wurde, auf dem zusätzlichen Aufkleber für die Kältemittel­Füllmenge, damit Sie sich später daran orientieren können. Siehe "14.5 So bringen Sie den Aufkleber mit Hinweisen
zu fluorierten Treibhausgasen an"[434].
R Zusätzlich einzufüllende Menge an Kältemittel [in kg, auf 1
Stelle hinter dem Komma gerundet]
X
Gesamtlänge [m] bei Stärke der Flüssigkeitsleitung von Øa
1...2
Rohrstärke in Zoll (Inch) Rohrstärke metrisch
Ø6,4mm 0,020 Ø6mm 0,016 Ø9,5mm 0,053 Ø10mm 0,058
Absperrventile sowie das Ventil A geschlossen sind.
a Druckminderventil b Stickstoff c Waage d Tank für Kältemittel R32 (Siphonsystem) e Vakuumpumpe
f Absperrventil Flüssigkeitsleitung
g Absperrventil Gasleitung
A Ventil A
b Ventil B c Ventil C
2 Die Ventile C und B öffnen. 3 Die Vor-Befüllung mit Kältemittel vornehmen, bis die festgelegte
zusätzliche Menge eingefüllt ist oder bis keine weitere Vor­Befüllung mehr möglich ist. Dann die Ventile C und B schließen.
4 Eine der folgenden Maßnahmen ergreifen:
Wenn Dann
Die festgelegte zusätzliche Kältemittelmenge ist erreicht
Das Sammelrohr von der Flüssigkeitsleitung trennen.
Die Instruktionen zu "Einfüllen des Kältemittels (im Modus zum manuellem zusätzlichen Befüllen)" müssen nicht ausgeführt werden.
Es ist zu viel Kältemittel eingefüllt worden
Gewinnen Sie Kältemittel zurück.
Das Sammelrohr von der Flüssigkeitsleitung trennen.
Die Instruktionen zu "Einfüllen des Kältemittels (im Modus zum manuellem zusätzlichen Befüllen)" müssen nicht ausgeführt werden.
Die bestimmte Menge an zusätzlich einzufüllendem Kältemittel ist noch nicht
erreicht
Das Sammelrohr von der Flüssigkeitsleitung trennen.
Die Instruktionen zu "Einfüllen des Kältemittels (im Modus zum manuellem zusätzlichen Befüllen)" sind auszuführen.
Einfüllen des Kältemittels (im Modus zum manuellem zusätzlichen Befüllen)
Die verbliebene zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge kann eingefüllt werden, indem durch den Modus zur manuellen zusätzlichen Kältemittel-Befüllung die Außeneinheit in Betrieb geht.
5 Wie gezeigt anschließen. Darauf achten, dass Ventil A
geschlossen ist.
a Waage b Tank für Kältemittel R32 (Siphonsystem) c Vakuumpumpe d Kältemittel Einfüllstutzen (Wärmetauscher) e Kältemittel Einfüllstutzen (Ansaugen)
A Ventil A
HINWEIS
Die Kältemittel-Einfüllöffnung wird innerhalb der Einheit an die Leitung angeschlossen. Das Rohrsystem innerhalb der Einheit wurde bereits werksseitig mit Kältemittel befüllt. Passen Sie deshalb auf, wenn Sie den Kältemittel­Einfüllschlauch anschließen.
6 Alle Außeneinheit-Absperrventile öffnen. Dabei muss Ventil A
geschlossen bleiben!
7 Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
"17Konfiguration"[439] und "18Inbetriebnahme"[442].
Installations- und Betriebsanleitung
33
Page 34

15 Elektroinstallation

b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
8 Schalten Sie die Stromzufuhr bei den Außen- und
Inneneinheiten ein.
9 Aktivieren Sie die Einstellung [2‑20] und starten Sie den
Vorgang zum manuellen Befüllen mit zusätzlichem Kältemittel. Weitere Informationen dazu siehe "Modus 2: Bauseitige
Einstellungen"[441].
Ergebnis: Die Einheit nimmt den Betrieb auf.
INFORMATION
Der Betrieb zum manuellen Befüllen mit Kältemittel wird automatisch nach 30 Minuten beendet. Falls der Befüllvorgang nicht nach 30 Minuten abgeschlossen sein sollte, führen Sie das Verfahren zur zusätzlichen Kältemittelbefüllung erneut aus.
INFORMATION
▪ Wenn während dieses Verfahrens ein Fehler erkannt
wird (z.B. durch ein geschlossenes Absperrventil), wird ein Fehlercode angezeigt. Informieren Sie sich in diesem Fall in "14.4 Fehlercodes bei Einfüllen von
Kältemittel" [4 34] und ergreifen Sie die
entsprechenden Maßnahmen, um das Problem zu beseitigen. Der Fehlerzustand kann durch Drücken auf BS3 zurückgesetzt werden. Sie können die Instruktionen zum "Befüllen" neu ausführen.
▪ Ein manueller Befüllvorgang kann durch Drücken von
BS3 abgebrochen werden. Dann stoppt die Einheit den Betrieb und geht zurück in den Status Inaktiv.
10 Ventil A öffnen. 11 Befüllung mit Kältemittel durchführen, bis die festgelegte Menge
an zusätzlichem Kältemittel erreicht ist, dann das Ventil A schließen.
12 BS3 drücken, um den Modus für manuelles Befüllen mit
zusätzlichem Kältemittel zu beenden.
HINWEIS
Denken Sie daran, die Absperrventile nach dem (Vor)­Befüllen / Befüllen mit Kältemittel zu öffnen.
Wird der Verdichter bei geschlossenen Absperrventilen betrieben, führt das zu Beschädigungen beim Verdichter.
HINWEIS
Vergessen Sie nicht, den Deckel der Kältemittel­Einfüllöffnung zu schließen, nachdem Sie Kältemittel eingefüllt haben. Der Anzugsdrehmoment für den Deckel beträgt 11,5 bis 13,9N•m.

14.4 Fehlercodes bei Einfüllen von Kältemittel

INFORMATION
Bei Auftreten eines Fehlers wird der Fehlercode auf der 7­Segment-Anzeige der Außeneinheit und auf der Benutzerschnittstelle der Inneneinheit angezeigt.
Bei Anzeige eines Fehlercodes sofort Ventil A schließen. Quittieren Sie den Fehlercode und ergreifen Sie die entsprechende Maßnahme; siehe "19.1 Fehler beseitigen auf Grundlage von
Fehlercodes"[444].
a Wenn mit der Einheit ein mehrsprachiger Aufkleber mit
dem Hinweis auf fluorierte Treibhausgase mitgeliefert worden ist (siehe Zubehör), das Etikett in der entsprechende Sprache abziehen und dieses oben auf a aufkleben.
b Werksseitige Kältemittelfüllung: siehe Typenschild der
Einheit
c Zusätzliche eingefüllte Kältemittelmenge
d Menge der gesamten Kältemittelfüllung
e Menge der Treibhausgase der Kältemittel-
Gesamtfüllmenge, angegeben als Tonnen CO2­Äquivalent.
f GWP = Global Warming Potential
(Erderwärmungspotenzial)
HINWEIS
Die Gesetze zu Treibhausgasen erfordern, dass die Kältemittel-Füllmenge der Einheit sowohl in Gewicht als auch in CO2-Äquivalent angegeben wird.
Formel zur Berechnung der Menge des CO2­Äquivalents in Tonnen: GWP-Wert des Kältemittels ×
Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000 Benutzen Sie den auf dem Etikett zur Kältemittelfüllung
angegebenen GWP-Wert.
2 Befestigen Sie den Aufkleber an der Innenseite der
Außeneinheit. Auf dem Schaltplan gibt es eine Stelle, die dafür vorgesehen ist.

14.6 Auf Kältemittel-Leckagen prüfen nach Einfüllen

Die auf der Baustelle hergestellten Kältemittel-Verbindungsstellen müssen auf Dichtheit geprüft werden.
Es dürfen keine Leckagen festgestellt werden bei einer Testmethode nach folgenden Kriterien: 5 Gramm Kältemittel oder weniger (besser) pro Jahr dürfen entweichen bei einem Druck, der mindestens 0,25Mal dem maximalen Arbeitsdruck entspricht (siehe "PS High" auf dem Typenschild).
Falls eine Leckage erkannt wird, das Kältemittel zurückgewinnen und die Verbindungsstelle(n) reparieren.
Dann:
▪ die Dichtheitsprüfungen durchführen, siehe
"Dichtheitsprüfung durchführen"[431].
▪ Kältemittel einfüllen. ▪ Nach dem Einfüllen auf Kältemittel-Leckagen prüfen (siehe
oben).
15 Elektroinstallation
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR

14.5 So bringen Sie den Aufkleber mit Hinweisen zu fluorierten Treibhausgasen an

1 Füllen Sie den Aufkleber wie folgt aus:
Installations- und Betriebsanleitung
34
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 35
15 Elektroinstallation
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
a
1~ 50 Hz
220-240 V
LLN
V Y
X1M
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c
WARNUNG
▪ Alle Verkabelungen MÜSSEN von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
▪ Nehmen Sie die Elektroanschlüsse an festen
Kabelleitungen vor.
▪ Alle bauseitig zu liefernden Komponenten und alle
elektrischen Installationen MÜSSEN der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
WARNUNG
Alle Installationen müssen den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.

15.1 Über die elektrische Konformität

Die Anlage entspricht: ▪ EN/IEC 61000‑3‑12, vorausgesetzt, die Kurzschlussleistung Ssc ist
größer oder gleich dem Minimalwert von Ssc bei der Schnittstelle von Benutzer-Anschluss und dem öffentlichen System.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Festlegung gemäß europäischer/
internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16A und ≤75A pro Phase.
▪ Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder des
Anlagen-Benutzers - gegebenenfalls nach Konsultation des Netzbetreibers - Folgendes sicherzustellen: Die Anlage wird nur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einer Kurzschlussleistung Ssc größer als der oder gleich dem Minimal­Ssc-Wert.
Modell Mindest-Ssc-Wert
RXYSA4_V 122,95kVA RXYSA5_V 154,07kVA RXYSA6_V 173,05kVA

15.3 Anschluss der elektrischen Leitungen an das Außengerät

HINWEIS
▪ Halten Sie sich an den Elektroschaltplan (im
Lieferumfang der Einheit enthalten, befindet sich auf der Innenseite der Wartungsblende).
▪ Achten Sie darauf, dass Kabel NICHT die
ordnungsgemäße Anbringung der Wartungsblende verhindern.
1 Die Wartungsblende abnehmen. Siehe "So öffnen Sie das
Außengerät"[426].
2 Das Übertragungskabel wie folgt anschließen:
a Den Leiter des abgeschirmten Kabels (2-adrig)
verwenden (keine Polarität)
b Anschlussplatte (bauseitig zu liefern) c Ferritkern (Zubehör)
HINWEIS
Sie müssen abgeschirmtes Kabel benutzen und die Erdleitung am Stützrahmen der Anschlussklemme X2M anschließen.

15.2 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung

Stromversorgungsleitung
Der Netzanschluss für die Stromversorgung muss mit den erforderlichen, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechenden Schutzvorrichtungen ausgestattet sein, d. h. Hauptschalter, träge Sicherung für jede Phase und Fehlerstrom­Schutzschalter.
Die Auswahl und Stärke der Kabel muss den dafür geltenden Vorschriften entsprechen sowie den Angaben in der Tabelle unten.
Modell Mindest-
Strombelastbar
RXYSA4_V 27,0A 32A 1~50Hz
keit
(a)
RXYSA5_V RXYSA6_V
Empfohlene
Sicherungen
Stromversorgu
(a)
220-240V
ng
RXYSA4_Y 13,6A 16A 3N~50Hz RXYSA5_Y RXYSA6_Y
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
(a)
Pro Phase (sofern vorhanden)
380-415V
a Erde
3 Stromversorgungskabel wie folgt anschließen:
a Fehlerstrom-Schutzschalter b Sicherung c Stromversorgungskabel
Installations- und Betriebsanleitung
35
Page 36
15 Elektroinstallation
X2M
X1M
V1
a b c
X4M
b
c
a
Y1
X2M
X1M
MAX
MAX
b
b
b
2
3
1
a
a
a
a b
A B
c d e
4 Die Kabel (Stromversorgungskabel und Verbindungskabel) mit
einem Kabelbinder an der Montageplatte des Absperrventils befestigen und das Kabel so verlegen, wie es die Abbildung unten zeigt.
b Stromversorgungskabel
6 Die ausgewählten Durchbruchöffnungen entfernen, indem Sie
mit einem Flachschraubendreher und einem Hammer auf die Befestigungspunkte schlagen.
7 In der Durchbruchöffnung einen Kabelschutz installieren:
▪ Es wird empfohlen, in der Durchbruchöffnung eine
Kabeldurchführung des Typs PG zu installieren.
▪ Wenn Sie keine Kabeldurchführung verwenden, schützen
Sie die Kabel mit Hilfe von Vinylrohren, um zu vermeiden, dass die Kabel durch die Kante der Durchbruchöffnung beschädigt werden:
A Innerhalb der Inneneinheit
b Außerhalb der Inneneinheit
a Kabel
b Muffe
c Mutter
d Rahmen
e Rohr
8 Die Kabel aus der Einheit heraus führen.
WARNUNG
Scharfe Kanten meiden, wenn Sie Kabel nach hinten verlegen. Darauf achten, die Kabel durch die linke Seite des Akkumulatorfußes zu führen, wenn Sie die Kabel durch den Tunnel verlegen:
a Übertragungskabel
b Stromversorgungskabel
c Kabelbinder
WARNUNG
Den Kabelaußenmantel NICHT tiefer abziehen als bis zum Befestigungspunkt auf der Montageplatte des Absperrventils.
5 Um das Kabel durch den Rahmen zu führen, gibt es 3
Möglichkeiten, unter denen Sie wählen können:
Installations- und Betriebsanleitung
36
a Übertragungskabel
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung von Durchbruchöffnungen:
▪ Achten Sie darauf, das Gehäuse und darunter liegende
Rohre nicht zu beschädigen.
▪ Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt
haben, empfehlen wir, die Kanten und Bereiche um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern.
▪ Wenn Sie die elektrischen Leitungen durch die
Durchbruchöffnungen führen, wickeln Sie Schutzklebeband um die Leitungen, damit sie nicht beschädigt werden.
9 Die Wartungsblende wieder anbringen. Siehe "Außeneinheit
schließen"[426].
10 An der Stromversorgungsleitung einen Fehlerstrom-
Schutzschalter und eine Sicherung installieren.
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 37
15 Elektroinstallation
a
b
X2M
1
X2M
2
+
24 V DC
240 V AC
+
a
b
e
d
c
f
Y1V1
c
a b
c
a b
1 2
1 2
X1M
X1M
V1 Y1
Y1V1
Y1V1
X3M
X3M
KRC19-26A
1 2 3
A B C
X3M

15.4 Ausgaben an externe Geräte anschließen

SVS Output
Der SVS Ausgang ist ein Kontakt bei der Anschlussklemme X2M, der sich schließt, wenn eine Leckage erkannt wird, ein Fehler vorliegt oder die Verbindung zum R32-Sensor unterbrochen wird (der Sensor befindet sich in der Inneneinheit).
a SVS Anschlüsse für Ausgaben (1 und 2) b Kabel zu SVS Ausgabegerät
Spezifikationen der SVS Ausgabe
Maximale Spannung <40VDC Maximale Stromstärke 0,025A Polarität von Anschluss 1 + Polarität von Anschluss 2
Um den internen Schaltkreis der Außeneinheit-Platine zu schützen, muss unbedingt ein Überspannungsschutz verwendet werden (z.B. eine separate Überspannungsschutz-Diode oder ein Relais mit eingebauter Überspannungsschutz-Diode).
Beispiel:
a Erdungspunkt b Kabel-Abschirmung c Kabel zu SVEO Ausgabegerät
15.5 Den optionalen Kühlen/Heizen­Wahlschalter anschließen
Um den Kühl- oder Heizbetrieb von einer zentralen Stelle aus zu steuern, kann der folgende optionale Kühlen/Heizen-Wahlschalter (KRC19-26A) angeschlossen werden:
1 Die Montageschraube der Anschlussklemmen-Montageplatte
entfernen.
2 Die Anschlussklemmen-Montageplatte umdrehen, um an die
andere Seite der Platte zu kommen.
a SVS Ausgangs-Anschlussklemme b DC Netzteil c Relais d Überspannungsschutz-Diode e AC Netzteil
f Externer Alarm
SVEO Output
Der SVEO Ausgang ist ein Kontakt bei der Anschlussklemme X1M, der sich schließt, wenn ein allgemeiner Fehler vorliegt. Informationen über Fehler, durch die diese Ausgabe ausgelöst wird, finden Sie in "8.1 Fehlercodes: Übersicht" [4 22] und "Fehlercodes:
Überblick"[444].
Der Kontakt hat eine Kapazität von 220~240V AC – 0,5 A. Für den SVEO Anschluss wird empfohlen, ein abgeschirmtes Kabel zu verwenden.
Die Abschirmung des Kabels muss am markierten Erdungspunkt geerdet werden, der sich auf dem Stützrahmen der Anschlussklemme befindet.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
3 Den Kühlen/Heizen-Wahlschalter anschließen an
Anschlussklemme X3M.
X3M Anschlussklemmen an der Einheit
KRC19-26A Kühlen/Heizen-Wahlschalter
4 Die Anschlussklemmen-Montageplatte wieder umdrehen und
die Schraube wieder eindrehen.
5 Die Kabel mit Kabelbinder befestigen.
Installations- und Betriebsanleitung
37
Page 38
V1
b
a
Y1
b
a
X3M
X3M
1 2 3 4
OFF
ON
g
b
a
f
e
cd
b
a
c
d
f
e

16 Abschließen der Installation des Außengeräts

a Kühlen/Heizen-Wahlschalter Kabel
b Kabelbinder
6 Den DIP-Schalter auf EIN stellen (DS1‑1). Weitere
Informationen zum DIP-Schalter siehe "Elemente bauseitiger
Einstellungen"[440].
DS1 DIP-Schalter 1

15.6 So überprüfen Sie den Isolationswiderstand des Verdichters

HINWEIS
Falls sich nach der Installation Kältemittel im Verdichter ansammelt, kann sich der Isolationswiderstand zwischen den Polen verringern. Solange dieser aber mindestens 1MΩ beträgt, arbeitet die Anlage weiter.
▪ Verwenden Sie für die Messung des
Isolationswiderstands einen a 500V-Megatester.
▪ Verwenden Sie den Megatester NICHT für
Niederspannungsschaltkreise.
1 Überprüfen Sie den Isolationswiderstand zwischen den Polen.
Wenn Dann
≥1MΩ Isolationswiderstand ist OK. Damit ist
dieses Verfahren abgeschlossen.
<1MΩ Isolationswiderstand ist nicht OK. Fahren
Sie mit dem nächsten Schritt fort.
2 Schalten Sie den Strom ein und lassen Sie ihn 6Stunden lang
eingeschaltet. Ergebnis: Der Verdichter erhitzt sich, so dass im Verdichter
Kältemittel verdampft.
3 Überprüfen Sie noch einmal den Isolationswiderstand.
16 Abschließen der Installation
des Außengeräts

16.1 Kältemittelleitungen isolieren

Nach Durchführung des Auffüllverfahrens müssen die Rohrleitungen isoliert werden. Dabei sind folgende Punkte zu beachten:
▪ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitungen und die
Kältemittel-Abzweigsätze vollständig isoliert werden.
▪ Achten Sie darauf, dass Flüssigkeits- und Gasleitungen (für alle
Einheiten) isoliert werden.
▪ Verwenden Sie Polyethylenschaum, der auf der
Flüssigkeitsleitungsseite bis zu einer Temperatur von 70°C und auf der Gasleitungsseite bis zu 120°C hitzebeständig ist.
Installations- und Betriebsanleitung
38
▪ Je nach Installationsumgebung die Isolierung der
Kältemittelleitungen gegebenenfalls verstärken.
Umgebungstempera
tur
≤30°C 75% bis 80% RH 15mm >30°C ≥80% RH 20mm
Zwischen Außeneinheit und Inneneinheit
1 Kältemittel-Rohrleitung und Kabel wie folgt isolieren und
befestigen:
a Gasleitung
b Isolierung der Gasleitung
c Verbindungskabel
d Bauseitige Verkabelung (sofern vorhanden)
e Flüssigkeitsleitung
f Isolierung der Flüssigkeitsleitung
g Zielband
2 Die Wartungsblende anbringen.
Innerhalb der Inneneinheit
Zum Isolieren der Kältemittelleitungen ist wie folgt vorzugehen:
a Flüssigkeitsleitung
b Gasleitung
c Vinyl-Klebeband bei Krümmungen
d Dichtmittel
e Vinyl-Klebeband gegen scharfe Kanten
f Absperrventile
3 Die Flüssigkeitsleitung (a, siehe oben) und die Gasleitung (b,
siehe oben) isolieren.
4 Dazu die Krümmungen mit Wärmeisoliermaterial umwickeln
und dann mit Vinyl-Klebeband (c, siehe oben).
5 Darauf achten, dass die bauseitigen Rohrleitungen keine
Verdichterteile berühren.
6 Die Enden der Isolierungen abdichten (mit Dichtmittel usw.) (d,
siehe oben).
7 Die bauseitigen Rohrleitungen mit Vinyl-Klebeband umwickeln
(e, siehe oben), um sie gegen scharfe Kanten zu schützen.
8 Falls die Außeneinheit oberhalb der Inneneinheit installiert ist,
die Absperrventile (f, siehe oben) mit Dichtungsmaterial bedecken, damit sich dort kein Kondenswasser bilden und in die Inneneinheit tropfen kann.
HINWEIS
An jeder freiliegenden Rohrleitung könnte Feuchtigkeit kondensieren.
Luftfeuchtigkeit Mindeststärke
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 39

17 Konfiguration

a
V Y
a
b
c (X27A)
A1P A1P
b
c (X27A)
a
2
345
H JS T
X27A
9 Die Wartungsblende und die Blende des Rohrleitungseingangs
wieder anbringen.
10 Alle Zwischenräume abdichten, damit kein Schnee und keine
Kleintiere ins System gelangen können.
a Dichtmittel
HINWEIS
Entlüftungsöffnungen nicht blockieren. Das könne die Luftzirkulation im Inneren der Einheit beeinträchtigen.
WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Gerät von Kleinlebewesen als Unterschlupf verwendet wird. Kleinlebewesen, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen.
17 Konfiguration
INFORMATION
Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem Kapitel vom Installateur gelesen werden, und dass das System entsprechend konfiguriert wird.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR

17.1 Bauseitige Einstellungen vornehmen

17.1.1 Zur Durchführung bauseitiger Einstellungen

Um das Wärmepumpensystem zu konfigurieren, müssen an die Hauptplatine der Außeneinheit Eingaben gemacht werden (A1P). Das beinhaltet die folgenden Elemente der bauseitigen Einstellungen:
▪ Drucktasten, um für die Platine Eingaben zu machen ▪ Display zur Anzeige der Reaktion der Platine ▪ DIP-Schalter (die Werkseinstellungen nur dann ändern, wenn Sie
einen Kühlen/Heizen-Wahlschalter installieren). Siehe auch: ▪ "Elemente bauseitiger Einstellungen"[440]"Auf die Elemente der bauseitigen Einstellungen zugreifen"[439]
PC-Konfigurator
a PC b Kabel (EKPCCAB*) c Verlängerungskabel angeschlossen an X27A
X27A Konnektor
A1P Hauptplatine der Außeneinheit
Modus 1 und 2
Modus Beschreibung
Modus 1 (Überwachungsein
stellungen)
Modus 2 (Bauseitige
Einstellungen)
Siehe auch: ▪ "Zugriff auf Modus 1 oder 2"[440]"Modus 1 verwenden"[440]"Modus 2 verwenden"[441]"Modus 1: Überwachungseinstellungen"[441]"Modus 2: Bauseitige Einstellungen"[441]
Modus1 kann verwendet werden, die gegenwärtige Situation der Außeneinheit zu kontrollieren. Auch einige bauseitige Einstellungen und deren Werte können kontrolliert werden.
Modus2 wird verwendet, um bauseitige Einstellungen zu ändern. Es ist möglich, die aktuellen Parameterwerte von Einstellungen abzurufen, um sie zu kontrollieren oder zu ändern.
Nach der Änderung von bauseitigen Einstellungen kann der normale Betrieb im Allgemeinen fortgesetzt werden, ohne dass eine spezielle Intervention erforderlich ist.
Einige bauseitige Einstellungen dienen zur Ausführung besonderer Operationen (z.B. 1. Inbetriebnahme, Wiedergewinnung / Vakuumtrocknung, manuelles Hinzufügen von Kältemittel usw.). In einem solchen Fall muss die Einstellung zur Durchführung der besonderen Operation erst aufgehoben werden, bevor der Normalbetrieb wieder aufgenommen werden kann. In den nachfolgenden Erklärungen wird das jeweils angegeben.

17.1.2 Auf die Elemente der bauseitigen Einstellungen zugreifen

Siehe "So öffnen Sie das Außengerät"[426].
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
39
Page 40
17 Konfiguration
a b
BS1 BS2
DS2 DS1
BS3
c
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
c

17.1.3 Elemente bauseitiger Einstellungen

Lage der 7-Segment-Anzeige, Tasten und Dip-Schalter:
 17‒1 1 Phase (V)
 17‒2 3 Phase (Y)
BS1 MODE: Zum Wechseln des Einstellmodus BS2 SET: Für bauseitige Einstellung BS3 RETURN: Für bauseitige Einstellung
DS1, DS2 DIP-Schalter
a 7-Segment-Anzeige
b Drucktasten
c DIP-Schalter
DIP-Schalter
Die Werkseinstellungen nur dann ändern, wenn Sie einen Kühlen/ Heizen-Wahlschalter installieren.
DS1‑1 Auswahl KÜHLEN/HEIZEN (siehe Handbuch zum
Auswahlschalter Kühlen/Heizen). EIN = KÜHLEN/HEIZEN Selektor aktiv; AUS = nicht installiert = Werkseinstellung
DS1‑2 NICHT VERWENDET. AUF KEINEN FALL DIE
WERKSSEITIGE EINSTELLUNG ÄNDERN.
Drucktasten
Um bauseitige Einstellungen vorzunehmen, benutzen Sie die Drucktasten. Bedienen Sie die Drucktasten mit einem isolierten Stift (z. B. Kugelschreiber), um keine stromführenden Teile zu berühren.

17.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder 2

Initialisierung: Standardsituation
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den Strom auf EIN schalten, damit die Kurbelgehäuseheizung aktiv wird und den Verdichter schützt.
Schalten Sie die Stromzufuhr zu den Außen- und allen Inneneinheiten ein. Sobald die Kommunikation zwischen Inneneinheiten und Außeneinheit(en) hergestellt und normal ist, zeigt die 7-Segment-Anzeige folgendes Bild (Standard nach Auslieferung ab Werk).
Stufe Anzeige
Nach Einschalten der Stromversorgung: Blinken, wie angegeben. Es werden die ersten Überprüfungen der Stromversorgung durchgeführt (1~2min).
Wenn kein Fehler: Leuchten, wie angegeben (8~10min).
Betriebsbereit: Keine Anzeige, wie angegeben.
Anzeigen auf 7-Segment-Anzeige:
Aus Blinken Ein
Bei Fehler wird der Fehlercode auf der Benutzerschnittstelle der Inneneinheit und auf der 7-Segment-Anzeige der Außeneinheit angezeigt. Je nach Fehlercode sind dann die entsprechenden Maßnahmen zu ergreifen. Zuerst sollte die zur Kommunikation dienende Übertragungsverkabelung überprüft werden.
Zugriff
BS1 wird verwendet, um zwischen der Standardsituationen zu wechseln, Modus1 und Modus2.
Zugriff Aktion
Standardsituation
Modus 1 BS1 ein Mal drücken.
Die Anzeige auf 7-Segment-Anzeige wechselt zu:
7-Segment-Anzeige
Das Display zeigt die Antwort auf die bauseitigen Einstellungen, die definiert sind als [Modus-Einstellung]=Wert.
Beispiel:
Beschreibung
Standardsituation
Modus 1
Modus 2
Einstellung 8 (in Modus 2)
Wert 4
(in Modus 2)
Installations- und Betriebsanleitung
40
.
Um zur Standardsituation zurückzukehren, erneut 1-mal auf BS1 drücken.
Modus 2 BS1 mindestens 5 Sekunden lang drücken.
Die Anzeige auf 7-Segment-Anzeige wechselt zu:
Um zur Standardsituation zurückzukehren, erneut (kurz) auf BS1 drücken.
INFORMATION
Wenn Sie mitten im Vorgang nicht weiter wissen, drücken Sie BS1, um zur Standardsituation zurückzukehren. (Keine Anzeige auf der 7‑Segment-Anzeige: leer, siehe "Zugriff
auf Modus 1 oder 2"[440].

17.1.5 Modus 1 verwenden

Modus 1 wird verwendet, um grundlegende Einstellungen vorzunehmen und um den Status der Einheit zu kontrollieren.
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 41
17 Konfiguration
Was Wie
In Modus1 auf Einstellungen zugreifen und diese ändern
Um den Vorgang zu beenden und zum Anfangsstatus zurückzukehren
Nachdem Modus1 ausgewählt worden ist (1 Mal auf BS1 drücken), können Sie die gewünschte Einstellung auswählen. Das geschieht durch Drücken auf BS2.
Für den Zugriff auf den ausgewählten Einstellwert drücken Sie 1 Mal auf BS3.
BS1 drücken.

17.1.6 Modus 2 verwenden

Um im Modus 2 bauseitige Einstellungen vorzunehmen, verwenden Sie die Master-Einheit.
Modus2 wird verwendet, um bei der Außeneinheit und beim System bauseitige Einstellungen vorzunehmen.
Was Wie
In Modus2 auf Einstellungen zugreifen und diese ändern
Um den Vorgang zu beenden und zum Anfangsstatus zurückzukehren
In Modus2 den Parameterwert der ausgewählten Einstellung ändern
Nachdem Modus2 ausgewählt worden ist (BS1 mindestens 5 Sekunden lang drücken), können Sie die gewünschte Einstellung auswählen. Das geschieht durch Drücken auf BS2.
Zur Auswahl des Einstellwertes drücken Sie 1 Mal auf BS3.
BS1 drücken.
▪ Nachdem Modus 2 ausgewählt
worden ist (BS1 mindestens 5 Sekunden lang drücken), können Sie die gewünschte Einstellung auswählen. Das geschieht durch Drücken auf BS2.
▪ Zur Auswahl des Einstellwertes
drücken Sie 1 Mal auf BS3.
▪ Jetzt wird BS2 benutzt, um für die
gewählte Einstellung den erforderlichen Wert auszuwählen.
▪ Nachdem der erforderliche Wert
ausgewählt ist, den Wechsel des Wertes festlegen, indem Sie 1 Mal auf BS3 drücken.
▪ Erneut auf BS3 drücken, um den
Betrieb gemäß dem ausgewählten Wert aufzunehmen.

17.1.7 Modus 1: Überwachungseinstellungen

[1‑1]
Zeigt den Status hinsichtlich geräuscharmen Betriebs.
[1‑1] Beschreibung
0 Zurzeit arbeitet die Einheit nicht im
geräuscharmen Betriebsmodus.
1 Zurzeit arbeitet die Einheit im geräuscharmen
Betriebsmodus.
[1‑2]
Zeigt den Status hinsichtlich der Limitierung der Stromaufnahme.
[1‑2] Beschreibung
0 Die Einheit arbeitet zurzeit nicht mit Limitierung
der Stromaufnahme.
[1‑2] Beschreibung
1 Die Einheit arbeitet zurzeit mit Limitierung der
Stromaufnahme.
[1‑5] [1‑6]
Zeigt: ▪ [1‑5]: Die gegenwärtige Position des Zielparameters Te. ▪ [1‑6]: Die gegenwärtige Position des Zielparameters Tc.
[1‑10]
Die Anzahl der insgesamt angeschlossenen Inneneinheiten.
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Zeigt: ▪ [1‑17]: den zuletzt angezeigten Fehlercode. ▪ [1‑18]: den 2-letzten angezeigten Fehlercode. ▪ [1‑19]: den 3-letzten angezeigten Fehlercode.
[1‑40] [1‑41]
Zeigt: ▪ [1‑40]: die aktuelle Einstellung für angenehmes Kühlen. ▪ [1‑41]: zeigt die aktuelle Einstellung für angenehmes Heizen.

17.1.8 Modus 2: Bauseitige Einstellungen

[2‑8]
Te Zieltemperatur bei Kühlbetrieb.
[2‑8] Te Ziel (°C)
0 (Standard) Auto
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Tc Zieltemperatur bei Heizbetrieb.
[2‑9] Tc Ziel (°C)
0 (Standard) Auto
1 41 3 43 6 46
[2‑18]
Einstellung hohen statischen Drucks bei Ventilator. Wenn der statische Druck beim Ventilator der Außeneinheit
zunimmt, nimmt der Luftstrom ab und die Leistungsaufnahme des Ventilatormotors nimmt zu. Die Einheit ist in der Lage, durch Messungen den ESP (externen statischen Druck) zu veranschlagen.
Über diese Einstellung kann der Installateur den ESP auf eine feste Stufe setzen oder den Zeitpunkt der ESP-Veranschlagung ändern.
Hinweis: Bei einer ESP-Stufe höher als 45Pa wird für Reliabilität des Ventilatormotors die erzwungene Stufe 0 beibehalten.
[2‑18] Hohe ESP-Einstellung
0 (Standard) Automatische Einstellung im Modus
Inbetriebnahme und Bereitschaft
1 Nur automatische Einstellung im Modus
Inbetriebnahme 2 Stufe 0 (ESP im Bereich 0-20Pa) 3 Stufe 1 (ESP im Bereich 20-35Pa)
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
41
Page 42

18 Inbetriebnahme

[2‑18] Hohe ESP-Einstellung
4 Stufe 2 (ESP im Bereich 35-45Pa)
[2‑20]
Zusätzliche manuelle Kältemittelbefüllung.
[2‑20] Beschreibung
0 (Standard) Deaktiviert.
1 Aktiviert.
Um die Operation zum manuellen Befüllen mit zusätzlichem Kältemittel zu beenden (wenn die erforderliche Menge eingefüllt ist), auf BS3 drücken. Wird diese Funktion nicht durch Drücken von BS3 beendet, stellt die Einheit nach 30Minuten ihren Betrieb ein. Reichen 30Minuten nicht aus, um die erforderliche Menge an Kältemittel hinzuzufügen, kann die Funktion durch erneute Änderung der bauseitigen Einstellung erneut aktiviert werden.
[2‑60]
Supervisor-Einstellung des Fernreglers. Weitere Informationen zum Fernregler in der Betriebsart Supervisor
finden Sie in "Systemauslegung"[410], oder schlagen Sie nach in der Installations- und Betriebsanleitung zum Fernregler.
[2‑60] Beschreibung
0 (Standard) Kein Fernregler in der Betriebsart Supervisor
am System angeschlossen
1 Fernregler in der Betriebsart Supervisor am
System angeschlossen
18 Inbetriebnahme
HINWEIS Allgemeine Checkliste für die Inbetriebnahme. Neben
den Anweisungen zur Inbetriebnahme in diesem Kapitel ist auch eine allgemeine Checkliste für die Inbetriebnahme im Daikin Business Portal verfügbar (Authentifizierung erforderlich).
Die allgemeine Checkliste für die Inbetriebnahme. soll die Anweisungen in diesem Kapitel ergänzen und kann als Richtlinie und Vorlage für die Berichterstellung während der Inbetriebnahme und der Übergabe an den Benutzer verwendet werden.
HINWEIS
IMMER die Einheit mit Thermistoren und/oder Drucksensoren / Druckschalter betreiben. SONST könnte der Verdichter durchbrennen.

18.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Inbetriebnahme

ACHTUNG Auf KEINEN Fall den Probelauf durchführen, während
Sie an den Inneneinheiten gearbeitet wird.
Wenn Sie den Probelauf durchführen, arbeiten NICHT nur die Außeneinheit, sondern auch die angeschlossenen Inneneinheiten. Das Arbeiten an einer Inneneinheit während der Durchführung eines Probelaufs ist gefährlich.
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den Strom auf EIN schalten, damit die Kurbelgehäuseheizung aktiv wird und den Verdichter schützt.
Während des Probebetriebs werden die Außeneinheit und die Inneneinheiten gestartet. Vergewissern Sie sich, dass alle Arbeiten an den Inneneinheiten abgeschlossen sind (bauseitiger Anschluss von Rohren, elektrische Verkabelung, Entlüftung, ...). Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung der Inneneinheiten.

18.2 Checkliste vor Inbetriebnahme

Überprüfen Sie erst die unten aufgeführten Punkte, nachdem die Einheit installiert worden ist. Nachdem alle Überprüfungen durchgeführt worden sind, muss die Einheit geschlossen werden. Nach Schließen der Einheit diese einschalten.
Sie lesen die Installations- und Betriebsanleitung vollständig durch, wie es in der Referenz für
Installateure und Benutzer beschrieben ist. Installation
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit nach dem Einschalten keine ungewöhnlichen Betriebsgeräusche oder Vibrationen auftreten.
Verkabelung vor Ort
Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemäß den Instruktionen durchgeführt sein, die in Kapitel
"15Elektroinstallation"[434] dargelegt sind, und sie muss
den Elektroschaltplänen und den gesetzlichen Vorschriften und Standards entsprechen.
Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die Spannung MUSS mit der auf dem Typenschild der Einheit angegebenen Spannung übereinstimmen.
Erdung
Vergewissern Sie sich, dass die Erdungsleitungen ordnungsgemäß angeschlossen und die Erdungsklemmen festgezogen sind.
Isolationsprüfung des Hauptstromkreises
Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 500 V, ob der Isolationswiderstand von 2MΩ oder darüber erreicht wird, indem Sie eine Spannung von 500 V Gleichstrom zwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen. Verwenden Sie den Megaprüfer NIE für die Übertragungsverkabelung.
Sicherungen, Schutzschalter und Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, ob Größe und Ausführung der Sicherungen, Hauptschalter oder der bauseitig installierten Schutzeinrichtungen den in Kapitel
"15.2 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung" [4 35]
aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung überbrückt wurde.
Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Elektroschaltkasten und innerhalb der Einheit lose Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
Stärke und Isolierung von Rohrleitungen
Vergewissern Sie sich, dass Rohrleitungen in der richtigen Stärke installiert sind und dass die Isolierung korrekt durchgeführt wurde.
Installations- und Betriebsanleitung
42
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 43
18 Inbetriebnahme
Absperrventile
Versichern Sie sich, dass die Absperrventile sowohl auf der Flüssigkeits- als auch auf der Gasseite geöffnet sind.
Beschädigte Teile
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile oder zusammengedrückte Rohrleitungen.
Austritt von Kältemittel
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Kältemittel. Tritt Kältemittel aus, versuchen Sie, das zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, sollte der Versuch scheitern. Berühren Sie kein Kältemittel, das aus Kältemittel-Rohranschlüssen ausgelaufen ist. Sie könnten sonst Frostbeulen davontragen.
Austritt von Öl
Überprüfen Sie den Verdichter auf austretendes Öl. Tritt Öl aus, versuchen Sie, das zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, sollte der Versuch scheitern.
Lufteinlass und Luftauslass
Vergewissern Sie sich, dass Lufteinlass und Luftauslass der Einheit NICHT durch Papier, Pappe oder andere Materialien verstopft sind.
Zusätzliche Kältemittelbefüllung
Die Menge an Kältemittel, die der Einheit hinzuzufügen ist, sollte schriftlich auf dem beigefügten Schild "Hinzugefügtes Kältemittel" festgehalten werden, und das Schild sollte auf der Rückseite der Frontabdeckung angebracht sein.
Anforderungen für R32-Geräte
Sorgen Sie dafür, dass das System alle Anforderungen erfüllt, die im nachfolgenden Kapitel beschrieben werden:
"2.1 Instruktionen für Anlagen, die mit Kältemittel R32 arbeiten"[49].
Bauseitige Einstellungen
Vergewissern Sie sich, dass alle bauseitigen Einstellungen wie gewünscht durchgeführt sind. Siehe
"17.1Bauseitige Einstellungen vornehmen"[439].
Installationsdatum und bauseitige Einstellung
Tragen Sie gemäß EN60335‑2‑40 das Installationsdatum auf dem Aufkleber auf der Rückseite der Frontblende ein. Protokollieren Sie dort auch die bauseitige(n) Einstellung(en).

18.3 Checkliste während der Inbetriebnahme

So führen Sie einen Testlauf durch

18.4 Über den Probelauf

HINWEIS
Nach der Erstinstallation unbedingt den Probelauf durchführen. Sonst wird bei der Benutzerschnittstelle der Fehlercode angezeigt, und der normale Betrieb oder ein individueller Probelauf von Inneneinheiten kann nicht stattfinden.
Nachfolgend wird beschrieben, wie der Probelauf des gesamten Systems durchgeführt wird. Dabei werden die folgenden Punkte geprüft und bewertet:
▪ Auf falsche Verkabelung prüfen (Prüfung der Kommunikation mit
Inneneinheiten).
▪ Öffnen der Absperrventile prüfen.
▪ Länge des Verrohrungssystems beurteilen. ▪ Bei den Inneneinheiten kann nicht jedes einzelne Gerät separat
auf Unregelmäßigkeiten geprüft werden. Nach Beenden des Probelaufs sollten Sie die Inneneinheiten einzeln überprüfen. Lassen Sie dazu unter Verwendung der Benutzerschnittstelle jede einzeln nacheinander den normalen Betrieb aufnehmen. Weitere Informationen zum individuellen Testlauf siehe die Installationsanleitung zur entsprechenden Inneneinheit.
INFORMATION
▪ Es kann 10 Minuten dauern, bis das Kältemittel in
einem homogenen Zustand ist, so dass erst dann der Verdichter startet.
▪ Während des Probelaufs kann das Fließgeräusch des
Kältemittels oder das Geräusch von Magnetventilen lauter werden, und die Anzeige kann wechseln. Das ist keine Anzeichen von Fehlern.
18.5 Einen Probelauf durchführen (7­Segment-Anzeige)
1 Vergewissern Sie sich, dass alle bauseitigen Einstellungen wie
gewünscht durchgeführt sind - siehe "17.1 Bauseitige
Einstellungen vornehmen"[439].
2 Die Stromzufuhr für die Außeneinheit und für alle
angeschlossenen Inneneinheiten auf EIN schalten.
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den Strom auf EIN schalten, damit die Kurbelgehäuseheizung aktiv wird und den Verdichter schützt.
3 Prüfen, dass die Standardsituation (Inaktiv) besteht - siehe
"Zugriff auf Modus 1 oder 2" [4 40]. Halten Sie BS2 etwa 5
Sekunden oder länger gedrückt. Die Einheit startet den Probelauf.
Ergebnis: Automatisch wird der Probelauf ausgeführt. Die Anzeige der Außeneinheit zeigt " " und bei der Benutzerschnittstelle der Inneneinheiten wird "test operation" (Testbetrieb) und "under centralized control" (Unter zentraler Steuerung) angezeigt.
Schritte während des automatischen System-Probelaufs:
Schritt Beschreibung
Regelung vor dem Start (Druckausgleich) Regelung vor Starten des Kühlbetriebs Stabiler Zustand für Kühlen Überprüfung der Kommunikation Überprüfung von Absperrventil Überprüfung der Rohrleitungslänge Auspumpen Stoppen der Einheit
INFORMATION
Während des Probelaufs ist es nicht möglich, den Betrieb der Einheit von einer Benutzerschnittstelle aus zu stoppen. Wollen Sie den Betrieb abbrechen, drücken Sie auf BS3. Nach ±30 Sekunden stellt die Einheit den Betrieb ein.
4 Prüfen Sie die Ergebnisse des Probelaufs anhand der 7-
Segment-Anzeige der Außeneinheit.
Durchführung Beschreibung
Normaler fehlerfreier Abschluss
Keine Anzeige auf der 7-Segment-Anzeige (inaktiv).
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
43
Page 44

19 Fehlerdiagnose und -beseitigung

Durchführung Beschreibung
Anormaler Abschluss
Anzeige des Fehlercode auf der 7-Segment­Anzeige.
Um die Fehler zu beseitigen, siehe
"18.6Beseitigung von Fehlern nach fehlerhaftem Abschluss des Probelaufs"[444]. Wenn der Probelauf
vollständig abgeschlossen ist, kann nach 5Minuten der Normalbetrieb aufgenommen werden.

18.6 Beseitigung von Fehlern nach fehlerhaftem Abschluss des Probelaufs

Der Probelauf gilt nur dann als abgeschlossen, wenn auf der Benutzerschnittstelle oder auf der 7-Segment-Anzeige der Außeneinheit kein Fehlercode angezeigt wird. Falls ein Fehlercode angezeigt wird, treffen Sie geeignete Maßnahmen. Orientieren Sie sich dabei an den Erklärungen in der Fehlercode-Tabelle. Führen Sie dann den Probelauf erneut durch und prüfen Sie, ob der Fehler korrekt beseitigt wurde.
INFORMATION
Für detaillierte Informationen zu Fehlercodes von Inneneinheiten siehe die Installationsanleitung der betreffenden Inneneinheit.
19 Fehlerdiagnose und -
beseitigung

19.1 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes

Falls ein Fehlercode angezeigt wird, treffen Sie geeignete Maßnahmen. Orientieren Sie sich dabei an den Erklärungen in der Fehlercode-Tabelle.
Drücken Sie nach Beseitigen des Fehlers auf BS3, um den Fehlerzustand zurückzusetzen, und versuchen Sie es erneut.
INFORMATION
Bei Auftreten eines Fehlers wird der Fehlercode auf der 7­Segment-Anzeige der Außeneinheit und auf der Benutzerschnittstelle der Inneneinheit angezeigt.

19.1.1 Fehlercodes: Überblick

Falls andere Fehlercodes angezeigt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Haupt-Code Ursache Lösung SVEO
In einer der Inneneinheiten hat der R32-Sensor eine Kältemittel-Leckage erkannt
/ Fehler bei Sicherheitssystem (Leckagen-
Erkennung)
Fehler bei R32-Sensor in einer der Inneneinheiten
Ende der Lebensdauer von R32-Sensor in einer der Inneneinheiten
▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Kältemittel-Überfüllung
▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Nicht genug Kältemittel
Fehler bei elektronischem Expansionsventil (Y1E) – A1P (X21A) (Y3E) – A1P (X23A)
(c)
(c)
(c)
(c)
Leckage bei R32 möglich. System startet automatisch die Rückgewinnung des Kältemittels, um dieses in der Außeneinheit aufzubewahren. Nach dem Betrieb zur Rückgewinnung des Kältemittels geht die Einheit in den Status "gesperrt". Dann muss die Leckage beseitigt werden und das System wieder aktiviert werden. Weiterer Einzelheiten dazu siehe Wartungshandbuch.
Ein Fehler beim Sicherheitssystem ist aufgetreten. Weiterer Einzelheiten dazu siehe Wartungshandbuch.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. Das System arbeitet weiter, aber die betroffene
Inneneinheit stellt ihren Betrieb ein. Weiterer Einzelheiten dazu siehe Wartungshandbuch.
Eine der Sensoren hat das Ende der Lebensdauer erreicht und muss ausgetauscht werden.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe Wartungshandbuch. ▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie
an der Flüssigkeitsseite.
▪ Berechnen Sie die erforderliche Kältemittelmenge
anhand der Leitungslänge neu und entfernen Sie das überschüssige Kältemittel mit einem Kältemittelrückgewinnungsgerät.
▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie
an der Flüssigkeitsseite.
▪ Prüfen Sie, ob die Füllung mit zusätzlichem Kältemittel
korrekt abgeschlossen wurde. Berechnen Sie erneut die erforderliche Menge an Kältemittel anhand der Rohrleitungslänge und fügen Sie die angemessene Menge an Kältemittel zu.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
(a)
SVS
(b)
Installations- und Betriebsanleitung
44
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 45
19 Fehlerdiagnose und -beseitigung
Haupt-Code Ursache Lösung SVEO
▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Nicht genug Kältemittel
▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie
an der Flüssigkeitsseite.
▪ Prüfen Sie, ob die Füllung mit zusätzlichem Kältemittel
korrekt abgeschlossen wurde. Berechnen Sie erneut die erforderliche Menge an Kältemittel anhand der Rohrleitungslänge und fügen Sie die angemessene Menge an Kältemittel zu.
Kältemittel-Überfüllung Berechnen Sie die erforderliche Kältemittelmenge
anhand der Leitungslänge neu und entfernen Sie das überschüssige Kältemittel mit einem Kältemittelrückgewinnungsgerät.
Fehler bei Sensor für Außentemperatur (R1T) -
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
A1P (X18A) Fehler bei Temperaturfühler für
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. Austrittstemperatur (R21T): offener Stromkreis / Kurzschluss - A1P (X19A)
Fehler bei Sensor für Ansaugtemperatur
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. (R3T) - A1P (X30A) (Ansaugen) (R5T) - A1P (X30A) (Unterkühlen)
Fehler bei Sensor für Flüssigkeitstemperatur
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. (Rohrschlange) (R4T) - A1P (X30A)
Sensor für Flüssigkeitstemperatur (nach
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. Unterkühlen HE) Fehler (R7T) - A1P (X30A)
Sensor für Gastemperatur (nach Unterkühlen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. HE) Fehler (R6T) - A1P (X30A) (Überhitzung)
Fehler bei Hochdruck-Sensor (S1NPH): offener
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. Stromkreis / Kurzschluss - A1P (X32A)
Fehler bei Niederdruck-Sensor (S1NPL): offener
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen. Stromkreis / Kurzschluss - A1P (X31A)
Übertragung Außeneinheit - Inverter: INV1 /
Verbindung überprüfen. FAN1 Übertragungsproblem
Spannungsschwankungen bei der INV1­Stromversorgung
Prüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
Bereich liegt. Unzureichende Versorgungsspannung Prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung korrekt geliefert
wird. Fehlercode: System-Probelauf noch nicht
System-Probelauf durchführen. ausgeführt (Betrieb des Systems nicht möglich)
Der Strom wird nicht zur Außeneinheit geführt. Prüfen Sie, ob die Stromversorgungskabel für die
Außeneinheit korrekt angeschlossen sind. Falsche Zuordnung im System. Falsche
Inneneinheit-Typen kombiniert (R410A, R407C, RA usw.)
Überprüfen, ob bei anderen Inneneinheiten eine
Funktionsstörung vorliegt und ob der vorhandene Mix der
Inneneinheiten zulässig ist. Fehler bei Inneneinheit
Ein falscher Typ Inneneinheiten ist angeschlossen.
Prüfen Sie den Typ der Inneneinheiten, der gegenwärtig
angeschlossen ist. Wenn diese nicht den Kriterien
entsprechen, müssen sie ersetzt werden. Falsche Verbindungen zwischen Einheiten. Schließen Sie die Verbindungskabel F1 und F2 der
angeschlossenen BP Einheit korrekt an die Leiterplatte
der Außeneinheit (ZU BP EINHEIT) an. Darauf achten,
dass die Kommunikation mit der BP Einheit freigeschaltet
ist. ▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Die Leitung und Verdrahtung der
angegebenen Inneneinheit ist nicht korrekt an die Außeneinheit angeschlossen.
(a)
Die SVEO Anschlussklemme liefert einen elektrischen Kontakt , der sich schließt, wenn der angegebene Fehler vorliegt.
(b)
Die SVS Anschlussklemme liefert einen elektrischen Kontakt , der sich schließt, wenn der angegebene Fehler vorliegt.
(c)
Der Fehlercode wird nur auf der Benutzerschnittstelle der Inneneinheit angezeigt, bei der der Fehler vorgekommen ist.
▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie
an der Flüssigkeitsseite.
▪ Überzeugen Sie sich, dass die Leitung und
Verdrahtung der angegebenen Inneneinheit korrekt an die Außeneinheit angeschlossen ist.
(a)
SVS
(b)
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
45
Page 46

20 Technische Daten

b
a
c
d e
c
b b
c
d
f
g
b
h
a
c
d e
c
b b
c
d
f
j k
l
k
i
g

19.2 System zur Erkennung von Kältemittel-Leckagen

Normalbetrieb
Bei Normalbetrieb haben der Fernregler in den Betriebsarten Nur Alarm oder Supervisor keine Funktion. Bei den Fernregler­Betriebsarten Nur Alarm oder Supervisor bleibt der Bildschirm ausgeschaltet. Es ist möglich, den Betrieb des Fernreglers zu
prüfen. Dazu auf die Taste drücken, um das Installateur-Menü zu öffnen.
a Wärmepumpe Außeneinheit
b Kältemittelrohre
c VRV Inneneinheit mit Direktverdampfung (DX)
d Fernregler in Betriebsart Normal
e Fernregler in Betriebsart Nur Alarm
f Fernregler in Betriebsart Supervisor (in einigen Situation
obligatorisch)
g iTM (optional)
Hinweis: Beim Starten des Systems kann die Betriebsart des
Fernreglers anhand der Bildschirmanzeige verifiziert werden.
Betrieb bei Leckagenerkennung
Wenn der R32-Sensor in der Inneneinheit eine kältemittel-Leckage erkennt, warnt der Fernregler dieser Inneneinheit den Benutzer über akustische und optische Signale, dass es bei der zugehörigen Inneneinheit eine Leckage gibt (auch in der Betriebsart Supervisor, sofern benutzt). Gleichzeitig startet die Außeneinheit den Betrieb zur Kältemittel-Rückgewinnung, um die Kältemittelmenge im System der Inneneinheiten zu reduzieren.
Danach geht die Einheit in den Status "gesperrt". Nach der Erkennung einer Leckage zeigt der Fernregler je nach Betriebsart eine entsprechende Meldung an.
WARNUNG
Die Einheit ist aus Sicherheitsgründen mit einem Erkennungssystems von Kältemittel-Leckagen ausgestattet.
Damit diese Sicherheitseinrichtung immer funktioniert, MUSS sie nach der Installation immer mit Strom versorgt werden, außer bei Wartungsarbeiten.
a Wärmepumpe Außeneinheit
b Kältemittelrohre
c VRV Inneneinheit mit Direktverdampfung (DX)
d Fernregler in Betriebsart Normal
e Fernregler in Betriebsart Nur Alarm
f Fernregler in Betriebsart Supervisor (in einigen Situation
obligatorisch)
g iTM (optional) h Kältemittel-Leckage
i Anzeige des Außeneinheit-Fehlercodes auf der 7-
Segment-Anzeige
j Bei diesem Fernregler wird der Fehlercode 'A0–11'
ausgegeben zusammen mit einem akustischen Alarm und einem roten Warnsignal. Bei diesem Fernregler wird die Nummer der Einheit angezeigt.
k Bei diesem Fernregler wird der Fehlercode 'U9–02'
angezeigt. Es wird kein Alarm ausgegeben und keine optische Warnung.
l Bei diesem Fernregler, der als Supervisor fungiert, wird
der Fehlercode 'A0–11' ausgegeben, zusammen mit einem akustischen Alarm und einem roten Warnsignal. Beim Fernregler wird die Adresse der Einheit angezeigt.
Nach dem Betrieb zur Rückgewinnung des Kältemittels wird ein Fehlercode angezeigt, und die Einheit ist im Status "gesperrt". Dann muss die Leckage beseitigt werden und das System wieder aktiviert werden. Weiterer Einzelheiten dazu finden Sie im Wartungshandbuch.
Hinweis: Der Alarm bei einer Kältemittel-Leckage kann vom Fernregler aus und von der App aus aufgehoben werden. Um den
Alarm vom Fernregler aus aufzuheben, 3 Sekunden lang auf drücken.
Hinweis: Bei Leckagen-Erkennung wird die SVS Ausgabe ausgelöst. Weitere Informationen dazu siehe unter "15.4 Ausgaben
an externe Geräte anschließen"[437].
Hinweis: Für die Ausgabe an ein externes Gerät kann der Inneneinheit eine optionale Ausgabe-Platine hinzugefügt werden. Wenn eine Leckage erkannt wird, wird die Ausgabe-Platine ausgelöst. Die genaue Modellbezeichnung finden Sie in der Liste der Optionen für die Inneneinheit. Weitere Informationen zu dieser Option finden Sie in der Installationsanleitung zur optionalen Ausgabe-Platine.
Hinweis: Auch das iTM- und WAGO-Modul können angeschlossen werden, damit bei einer Leckagen-Erkennung ein Ausgangssignal generiert wird. Z.B. kann es an der Stelle des Supervisor-Geräts benutzt werden. Weitere Details dazu siehe Installationsanleitung zum iTM.
HINWEIS
Der R32-Kältemittel-Leckagen-Sensor ist ein Halbleiterdetektor, der andere Substanzen als Kältemittel R32 auch fälschlicherweise erkennen könnte. Vermeiden Sie es, in der unmittelbaren Nähe der Inneneinheit chemische Substanzen in hoher Konzentration zu verwenden (z. B. organische Lösungsmittel, Haarspray, Farbe), weil das Fehl-Erkennungen des R32-Kältemittel­Leckagen-Sensors bewirken könnte.
20 Technische Daten
Ein Teil der aktuellen technischen Daten ist auf der regionalen Daikin-Website verfügbar (öffentlich zugänglich). Die vollständigen technischen Daten sind über das Daikin Business Portal verfügbar (Authentifizierung erforderlich).
Installations- und Betriebsanleitung
46
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 47
20 Technische Daten

20.1 Platzbedarf für Wartungsarbeiten: Außeneinheit

Ansaugseite In der Abbildung auf der Innenseite der vorderen Umschlagseite dieses Handbuchs wird bei der Angabe des
Platzbedarfs für Wartungsarbeiten auf der Ansaugseite von 35°Ctr und Kühlbetrieb ausgegangen. In folgenden Fällen ist ein größerer Platzbedarf vorzusehen:
▪ Wenn die Temperatur auf der Ansaugseite regelmäßig diese Temperaturangabe überschreitet. ▪ Wenn zu erwarten ist, dass die Heizlast der Außeneinheiten regelmäßig die maximale Betriebskapazität
überschreitet.
Austrittsseite Beim Installieren der Einheiten daran denken, dass die Kältemittelleitungen verlegt werden müssen. Wenn Ihre
Systemanordnung mit keiner der unten gezeigten übereinstimmt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Einzel-Einheit ( ) | Einzel-Reihe mit Einheiten ( )
Siehe "Abbildung1"[42] auf der Innenseite der vorderen Umschlagseite dieser Anleitung.
(1) Sorgen Sie dafür, dass ein Abstand von ≥250mm eingehalten wird, damit Wartungsarbeiten ungehindert durchgeführt werden können.
A, B, C, D Hindernisse (Wände/Ablenkplatten)
a, b, c, d, e Mindest-Platzbedarf für Wartungsarbeiten zwischen der Einheit und Hindernissen A, B, C, D und E
Mehrere-Reihen mit Einheiten ( )
Siehe "Abbildung2"[42] auf der Innenseite der vorderen Umschlagseite dieser Anleitung.
E Hindernis (Dach)
eBMaximal-Abstand zwischen der Einheit und der Kante von Hindernis E, in Richtung von Hindernis B eDMaximal-Abstand zwischen der Einheit und der Kante von Hindernis E, in Richtung von Hindernis D
HUHöhe der Einheit
HB, HDHöhe der Hindernisse A B C D
1 Dichten Sie den Einbaurahmen nach unten ab, damit ausgeblasene Luft nicht von unten zurück zur Ansaugseite strömen kann. 2 Es dürfen maximal zwei Einheiten installiert werden.
Nicht zulässig
(1) Sorgen Sie dafür, dass ein Abstand von ≥250mm eingehalten wird, damit Wartungsarbeiten ungehindert durchgeführt werden können.
Gestapelte Einheiten (max. 2 Ebenen) ( )
Siehe "Abbildung3"[42] auf der Innenseite der vorderen Umschlagseite dieser Anleitung.
(1) Sorgen Sie dafür, dass ein Abstand von ≥250mm eingehalten wird, damit Wartungsarbeiten ungehindert durchgeführt werden können.
A1=>A2 (A1) Falls die Gefahr besteht, dass von den oberen Einheiten Kondenswasser zu den Einheiten unten tropft und gefriert…
B1=>B2 (B1) Falls nicht die Gefahr besteht, dass von den oberen Einheiten Kondenswasser zu den Einheiten unten tropft und gefrieren könnte…
(A2) Dann sollte zwischen den Einheiten oben und unten ein Dach installiert werden. Die Einheiten der oberen Reihe müssen hoch genug oberhalb der untereren Einheiten installiert werden, damit sich an den Bodenplatten der oberen Einheiten kein Eis bilden kann.
(B2) Ein Dach zu installieren, ist dann nicht erforderlich. Aber dichten Sie den Zwischenraum zwischen den oberen und unteren Einheiten ab, damit ausgeblasene Luft nicht von unten zurück zur Ansaugseite strömen kann.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
47
Page 48
20 Technische Daten
b
c
a
d
R5T R4T
R3T
R6T
R21T
R1T
R7T
Y5E
Y3E
Y1E
Y4E
M1C
Y2E
3D127852
Y6E
Y1S
M1F
S1NPL
HPS–A
S1NPH
HPS–M
e
f
f
f
o
f
e
g
n
n
h
i
j
k
M
l
m
p
15
**
/12.2
1

20.2 Rohrleitungsplan: Außengerät

a Flüssigkeit Thermistoren:
b Gas R1T Thermistor (Umgebung)
c Einfüllstutzen R3T Thermistor (Ansaugung)
d Service-Stutzen R4T Thermistor (Flüssigkeit)
e Absperrventil R5T Thermistor (Unterkühlen)
f Kältemittelfilter R6T Thermistor (Überhitzung) g 1-Weg-Ventil R7T Thermistor (Wärmetauscher) h Druckentlastungsventil R10T Thermistor (Kühlrippe)
i Platine für Kühlung R21T Thermistor (Austritt) j Doppelrohr-Wärmetauscher
k Verteiler Kältemitteldurchfluss:
l Wärmetauscher Kühlen
m Akkumulator Heizen
n Dämpfer o Kapillarrohr p Verdichter-Akkumulator
M1C Verdichter
M1F Ventilatormotor
HPS–A Hochdruckschalter– Automatische Rückstellung
HPS–M Hochdruckschalter– Manuelle Rückstellung
S1NPL Niederdruck-Sensor S1NPH Hochdruck-Sensor
Y1E Elektronisches Expansionsventil (Haupt – EVM1) Y2E Elektronisches Expansionsventil (EVT) Y3E Elektronisches Expansionsventil (Haupt – EVM2) Y4E Elektronisches Expansionsventil (EVL) Y5E Elektronisches Expansionsventil (EVSL) Y6E Elektronisches Expansionsventil (EVSG) Y1S 4-Wege-Ventil

20.3 Elektroschaltplan: Außengerät

Der Elektroschaltplan gehört zum Lieferumfang der Einheit und befindet sich auf der Innenseite der Wartungsblende.
Symbole:
X1M Hauptklemme
Installations- und Betriebsanleitung
48
Erdungskabel Drahtnummer 15
Bauseitige Verkabelung Bauseitiges Kabel
Anschluss ** weiter auf Seite 12, Spalte 2
Mehrere Verkabelungsmöglichkeiten
Option
Nicht im Schaltkasten montiert
Modellabhängige Verkabelung
Platine
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 49
20 Technische Daten
Legende zu Schaltplan RXYSA4~6_V :
A1P Platine (Haupt) A2P Platine (Sub) A3P Platine (Reserve) A4P Platine (Wahlschalter Kühlen/Heizen) BS* (A1P) Drucktasten (Modus, Einstellung, Return, Test,
Rückstellen) DS* (A1P) DIP-Schalter E1H Bodenplatten-Heizung (optional) E1HC Getriebegehäuseheizung F1U (A1P) Sicherung (M 56A / 250V) F1U (A2P) Sicherung (T 3,15A / 250V) F1U Sicherung (T 1,0A / 250V) F2U (A1P) Sicherung (T 6,3A / 250V) F3U (A1P) Sicherung (T 6,3A / 250V) F6U (A1P) Sicherung (T 5,0A / 250V) F101U
(A3P) HAP (A1P) LED in Betrieb (Wartungsmonitor grün) K*M (A1P) Schaltschütz auf Platine K*R (A*P) Relais auf Platine M1C Motor (Verdichter) M1F Motor (Ventilator) PS (A*P) Schaltnetzteil Q1 Überlastschalter Q1DI Fehlerstrom-Schutzschalter (bauseitig zu liefern) R1T Thermistor (Umgebung) R3T Thermistor (Ansaugung) R4T Thermistor (Flüssigkeit) R5T Thermistor (Unterkühlen) R6T Thermistor (Überhitzung) R7T Thermistor (Wärmetauscher) R10T Thermistor (Kühlrippe) R21T Thermistor (Austritt) R*T PTC Thermistor S1NPH Hochdruck-Sensor S1NPL Niederdruck-Sensor S1PH Hochdruck-Sensor S1S Luftsteuerungsschalter (Option) S2S Kühlen/Heizen-Wahlschalter (Option) SEG* (A1P) 7-Segment-Anzeige SFB Fehler bei mechanischer Ventilation, Eingabe
V1R, V2R (A1P)
V3R (A1P) Diodenmodul X*A Leiterplattenanschluss X*M Anschlussleiste X*Y Steckverbindung Y1E Elektronisches Expansionsventil (Haupt – EVM1) Y2E Elektronisches Expansionsventil (EVT) Y3E Elektronisches Expansionsventil (Haupt – EVM2) Y4E Elektronisches Expansionsventil (EVL) Y5E Elektronisches Expansionsventil (EVSL) Y6E Elektronisches Expansionsventil (EVSG)
Sicherung (T 2,0A / 250V)
(bauseitig zu liefern)
IGBT Power Modul
Y1S Magnetventil (4-Wege-Ventil) Y3S Betriebsfehler-Ausgabe (SVEO) (bauseitig zu liefern) Y4S Leckage-Sensor Ausgabe (SVS) (bauseitig zu liefern) Z*C Entstörfilter (Ferritkern) Z*F (A*P) Entstörfilter
Legende zu Schaltplan RXYSA4~6_Y:
A1P Platine (Haupt) A2P Platine (Sub) A3P Platine (Reserve) A4P Platine (Wahlschalter Kühlen/Heizen) A5P Platine (Entstörfilter) BS* (A1P) Drucktasten (Modus, Einstellung, Return, Test,
Rückstellen) C* (A1P) Kondensatoren DS* (A1P) DIP-Schalter E1H Bodenplatten-Heizung (optional) E1HC Getriebegehäuseheizung F1U (A1P) Sicherung (T 6,3A / 250V) F1U (A2P) Sicherung (T 3,15A / 250V) F1U Sicherung (T 1,0A / 250V) F6U (A1P) Sicherung (T 6,3A / 250V) F7U (A1P) Sicherung (T 5,0A / 250V) F101U
(A3P) HAP (A1P) LED in Betrieb (Wartungsmonitor grün) K*M (A1P) Schaltschütz auf Platine K*R (A*P) Relais auf Platine L1R (A*P) Drosselspule M1C Motor (Verdichter) M1F Motor (Ventilator) PS (A*P) Schaltnetzteil Q1 Überlastschalter Q1DI Fehlerstrom-Schutzschalter (bauseitig zu liefern) R* (A*P) Widerstand R1T Thermistor (Umgebung) R3T Thermistor (Ansaugung) R4T Thermistor (Flüssigkeit) R5T Thermistor (Unterkühlen) R6T Thermistor (Überhitzung) R7T Thermistor (Wärmetauscher) R10T Thermistor (Kühlrippe) R21T Thermistor (Austritt) R*T PTC Thermistor S1NPH Hochdruck-Sensor S1NPL Niederdruck-Sensor S1PH Hochdruck-Sensor S1S Luftsteuerungsschalter (Option) S2S Kühlen/Heizen-Wahlschalter (Option) SEG* (A1P) 7-Segment-Anzeige SFB Fehler bei mechanischer Ventilation, Eingabe
V*D Diodenmodul V1R, V2R
(A1P) V3R (A1P) Diodenmodul
Sicherung (T 2,0A / 250V)
(bauseitig zu liefern)
IGBT Power Modul
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV5-S System-Klimagerät 4P600329-1C – 2020.10
Installations- und Betriebsanleitung
49
Page 50

21 Entsorgung

X*A Leiterplattenanschluss X*M Anschlussleiste X*Y Konnektor Y1E Elektronisches Expansionsventil (Haupt – EVM1) Y2E Elektronisches Expansionsventil (EVT) Y3E Elektronisches Expansionsventil (Haupt – EVM2) Y4E Elektronisches Expansionsventil (EVL) Y5E Elektronisches Expansionsventil (EVSL) Y6E Elektronisches Expansionsventil (EVSG) Y1S Magnetventil (4-Wege-Ventil) Y3S Betriebsfehler-Ausgabe (SVEO) (bauseitig zu liefern) Y4S Leckage-Sensor Ausgabe (SVS) (bauseitig zu liefern) Z*C Entstörfilter (Ferritkern) Z*F (A*P) Entstörfilter
21 Entsorgung
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.
Installations- und Betriebsanleitung
50
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV5-S System-Klimagerät
4P600329-1C – 2020.10
Page 51
Page 52
4P600329-1 C 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P600329-1C 2020.10
Loading...