Daikin RXYSA4A7V1B, RXYSA5A7V1B, RXYSA6A7V1B, RXYSA4A7Y1B, RXYSA5A7Y1B Operation manuals

...
Installation and operation manual
VRV 5-S system air conditioner
RXYSA4A7V1B RXYSA5A7V1B RXYSA6A7V1B RXYSA4A7Y1B RXYSA5A7Y1B RXYSA6A7Y1B
Installation and operation manual
VRV 5-S system air conditioner
English
A~E
B
e
D
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
B
H
U
H
D
H
B ≥100
A, B, C ≥100
(1)
≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150
(1)
≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥500 ≥1000 ≤500
B, D ≥100
≥100
≥500
≥500
B, D, E
1+2
1
H
D>HU
HD>H
U
HB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤H
U
H
D>HU
HD≤H
U
HD≤H
U
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
HD≤HUHD≤½H
U
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
D>HU
A, B, C ≥200
(1)
≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200
(1)
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D H
D>HU
≥300 ≥1000
≥250 ≥1500
≥300 ≥1500
B, D, E H
B
≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
H
D>HU
HBHDH
U
(mm)
H
U
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
100
(1)
100
(1)
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
100
(1)
H
B
H
U
100
(1)
100
(1)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
100
(1)
100
(1)
100
(1)
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
100
(1)
100
(1)
B1
A2
B2
≥100
≥300
B2
≥100
≥1000
B2
100
(1)
100
(1)
3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
10 20 30 40 50 60 70 80 90
15 25 35 45 55 65 75 85 95
100
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)
(a)(b)
(c)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
(a)
Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(b)
Lowest underground floor (wall-mounted units)
(c)
Smallest room on other oors (all units)
23 7.7
(a)(b)
/ 12.7
(c)
24 8.1
(a)(b)
/ 13.1
(c)
25 8.4
(a)(b)
/ 13.4
(c)
26 8.7
(a)(b)
/ 13.7
(c)
27 9.1
(a)(b)
/ 14.1
(c)
10 3.9
(a)
/ 3.3
(b)
/ 6.5
(c)
28 9.4
(a)(b)
/ 14.4
(c)
11 4.1
(a)
/ 3.7
(b)
/ 7.2
(c)
29 9.7
(a)(b)
/ 14.7
(c)
12 4.3
(a)
/ 4.0
(b)
/ 7.9
(c)
30 10.1
(a)(b)
/ 15.1
(c)
13 4.5
(a)
/ 4.3
(b)
/ 8.6
(c)
31 10.4
(a)(b)
/ 15.4
(c)
14 4.7
(a)(b)
/ 9.3
(c)
32 10.8
(a)(b)
/ 15.8
(c)
15 5.0
(a)(b)
/ 10.0
(c)
33 11.1
(a)(b)
/ 16.1
(c)
16 5.4
(a)(b)
/ 10.4
(c)
34 11.4
(a)(b)
/ 16.4
(c)
17 5.7
(a)(b)
/ 10.7
(c)
35 11.8
(a)(b)
/ 16.8
(c)
18 6
(a)(b)
/ 11.0
(c)
36 12.1
(a)(b)
/ 17.1
(c)
19 6.4
(a)(b)
/ 11.4
(c)
37 12.4
(a)(b)
/ 17.4
(c)
20 6.7
(a)(b)
/ 11.7
(c)
38 12.8
(a)(b)
/ 17.8
(c)
21 7
(a)(b)
/ 12.0
(c)
22 7.4
(a)(b)
/ 12.4
(c)
90 30.3
(a)(b)
/ 35.3
(c)
91 30.7
(a)(b)
/ 35.7
(c)
92 31.0
(a)(b)
/ 36.0
(c)
93 31.4
(a)(b)
/ 36.4
(c)
94 31.7
(a)(b)
/ 36.7
(c)
95 32.0
(a)(b)
/ 37.0
(c)
96 32.4
(a)(b)
/ 37.4
(c)
97 32.7
(a)(b)
/ 37.7
(c)
98 33.0
(a)(b)
/ 38.0
(c)
99 33.4
(a)(b)
/ 38.4
(c)
100 33.7
(a)(b)
/ 38.7
(c)
63 21.2
(a)(b)
/ 26.2
(c)
64 21.6
(a)(b)
/ 26.6
(c)
65 21.9
(a)(b)
/ 26.9
(c)
66 22.2
(a)(b)
/ 27.2
(c)
67 22.6
(a)(b)
/ 27.6
(c)
68 22.9
(a)(b)
/ 27.9
(c)
69 23.3
(a)(b)
/ 28.3
(c)
72 24.3
(a)(b)
/ 29.3
(c)
55 18.5
(a)(b)
/ 23.5
(c)
73 24.6
(a)(b)
/ 29.6
(c)
56 18.9
(a)(b)
/ 23.9
(c)
74 24.9
(a)(b)
/ 29.9
(c)
57 19.2
(a)(b)
/ 24.2
(c)
75 25.3
(a)(b)
/ 30.3
(c)
58 19.5
(a)(b)
/ 24.5
(c)
76 25.6
(a)(b)
/ 30.6
(c)
59 19.9
(a)(b)
/ 24.9
(c)
77 26.0
(a)(b)
/ 31.0
(c)
60 20.2
(a)(b)
/ 25.2
(c)
78 26.3
(a)(b)
/ 31.3
(c)
61 20.5
(a)(b)
/ 25.5
(c)
79 26.6
(a)(b)
/ 31.6
(c)
62 20.9
(a)(b)
/ 25.9
(c)
80 27.0
(a)(b)
/ 32.0
(c)
70
23.6
(a)(b)
/ 28.6
(c)
71 23.9
(a)(b)
/ 28.9
(c)
81 27.3
(a)(b)
/ 32.3
(c)
82 27.6
(a)(b)
/ 32.6
(c)
83 28.0
(a)(b)
/ 33.0
(c)
84 28.3
(a)(b)
/ 33.3
(c)
85 28.7
(a)(b)
/ 33.7
(c)
86 29.0
(a)(b)
/ 34.0
(c)
87 29.3
(a)(b)
/ 34.3
(c)
88 29.7
(a)(b)
/ 34.7
(c)
89 30.0
(a)(b)
/ 35.0
(c)
51 17.2
(a)(b)
/ 22.2
(c)
52 17.5
(a)(b)
/ 22.5
(c)
53 17.8
(a)(b)
/ 22.8
(c)
54 18.2
(a)(b)
/ 23.2
(c)
39 13.1
(a)(b)
/ 18.1
(c)
40 13.5
(a)(b)
/ 18.5
(c)
41 13.8
(a)(b)
/ 18.8
(c)
42 14.1
(a)(b)
/ 19.1
(c)
43 14.5
(a)(b)
/ 19.5
(c)
44 14.8
(a)(b)
/ 19.8
(c)
45 15.1
(a)(b)
/ 20.1
(c)
46 15.5
(a)(b)
/ 20.5
(c)
47 15.8
(a)(b)
/ 20.8
(c)
48 16.2
(a)(b)
/ 21.2
(c)
49 16.5
(a)(b)
/ 21.5
(c)
50 16.8
(a)(b)
/ 21.8
(c)
4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B7/04-2020
<D> Daikin.TCFP.0223A
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B(D)+D
<G> —
III
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
**
20*
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15*
**
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
**
10*
13***
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
järgmist lehekülge.
**
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXYSA4A7V1B*, RXYSA5A7V1B*, RXYSA6A7V1B*, RXYSA4A7Y1B*, RXYSA5A7Y1B*, RXYSA6A7Y1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
03*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01***
02***
03***
04***
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
04*
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
05*
**
05***
2P608147-1A
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–20
63
R32
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P608147-1A

Table of contents

Table of contents
1 About the documentation 7
1.1 About this document.................................................................. 7
2 Specific installer safety instructions 7
2.1 Instructions for equipment using R32 refrigerant ...................... 9
2.1.1 Installation space requirements .................................. 9
2.1.2 System layout requirements ....................................... 9
2.1.3 To determine the charge limitations............................ 11
For the user 14
3 User safety instructions 14
3.1 General...................................................................................... 14
3.2 Instructions for safe operation ................................................... 14
4 About the system 15
4.1 System layout............................................................................ 15
5 User interface 16 6 Operation 16
6.1 Operation range ........................................................................ 16
6.2 Operating the system ................................................................ 16
6.2.1 About operating the system ........................................ 16
6.2.2 About cooling, heating, fan only, and automatic
operation..................................................................... 16
6.2.3 About the heating operation........................................ 16
6.2.4 To operate the system (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch)............................. 16
6.2.5 To operate the system (WITH cool/heat changeover
remote control switch)................................................. 16
6.3 Using the dry program............................................................... 17
6.3.1 About the dry program ................................................ 17
6.3.2 To use the dry program (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch)............................. 17
6.3.3 To use the dry program (WITH cool/heat changeover
remote control switch)................................................. 17
6.4 Adjusting the air flow direction................................................... 17
6.4.1 About the air flow flap ................................................. 17
6.5 Setting the master user interface .............................................. 18
6.5.1 About setting the master user interface ...................... 18
6.5.2 To designate the master user interface ...................... 18
7 Maintenance and service 18
7.1 About the refrigerant.................................................................. 18
7.2 After-sales service and warranty ............................................... 19
7.2.1 Warranty period .......................................................... 19
7.2.2 Recommended maintenance and inspection.............. 19
8 Troubleshooting 19
8.1 Error codes: Overview............................................................... 20
8.2 Symptoms that are NOT system malfunctions .......................... 20
8.2.1 Symptom: The system does not operate .................... 20
8.2.2 Symptom: Cool/Heat cannot be changed over ........... 20
8.2.3 Symptom: Fan operation is possible, but cooling and
heating do not work..................................................... 21
8.2.4 Symptom: The fan speed does not correspond to the
setting ......................................................................... 21
8.2.5 Symptom: The fan direction does not correspond to
the setting ................................................................... 21
8.2.6 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit)............................................................................. 21
8.2.7 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit, outdoor unit)........................................................ 21
8.2.8 Symptom: The user interface reads "U4" or "U5" and
stops, but then restarts after a few minutes................ 21
8.2.9 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit)........ 21
8.2.10 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit,
outdoor unit)................................................................. 21
8.2.11 Symptom: Noise of air conditioners (Outdoor unit)...... 21
8.2.12 Symptom: Dust comes out of the unit.......................... 21
8.2.13 Symptom: The units can give off odours...................... 21
8.2.14 Symptom: The outdoor unit fan does not spin ............. 21
8.2.15 Symptom: The compressor in the outdoor unit does
not stop after a short heating operation ....................... 21
8.2.16 Symptom: The inside of an outdoor unit is warm
even when the unit has stopped .................................. 21
8.2.17 Symptom: Hot air can be felt when the indoor unit is
stopped ........................................................................ 21
9 Relocation 21 10 Disposal 22
For the installer 22
11 About the box 22
11.1 Outdoor unit................................................................................ 22
11.1.1 To unpack the outdoor unit .......................................... 22
11.1.2 To handle the outdoor unit........................................... 22
11.1.3 To remove the accessories from the outdoor unit........ 22
12 Unit installation 23
12.1 Preparing the installation site ..................................................... 23
12.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ......... 23
12.1.2 Additional installation site requirements of the
outdoor unit in cold climates ........................................ 23
12.2 Opening and closing the unit...................................................... 23
12.2.1 To open the outdoor unit.............................................. 23
12.2.2 To close the outdoor unit ............................................. 23
12.3 Mounting the outdoor unit........................................................... 24
12.3.1 To provide the installation structure............................. 24
12.3.2 To install the outdoor unit............................................. 24
12.3.3 To provide drainage..................................................... 24
12.3.4 To prevent the outdoor unit from falling over ............... 25
13 Piping installation 25
13.1 Preparing refrigerant piping........................................................ 25
13.1.1 Refrigerant piping requirements................................... 25
13.1.2 Refrigerant piping material........................................... 25
13.1.3 To select the piping size .............................................. 25
13.1.4 To select refrigerant branch kits................................... 26
13.2 Connecting the refrigerant piping ............................................... 26
13.2.1 To remove the spun pipes ........................................... 26
13.2.2 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit ... 26
13.2.3 To connect the refrigerant branching kit ...................... 27
13.3 Checking the refrigerant piping .................................................. 28
13.3.1 Checking refrigerant piping: Setup............................... 28
13.3.2 To perform a leak test.................................................. 28
13.3.3 To perform vacuum drying........................................... 28
13.3.4 To check for leaks after charging refrigerant ............... 28
14 Charging refrigerant 28
14.1 Precautions when charging refrigerant....................................... 28
14.2 To determine the additional refrigerant amount ......................... 29
14.3 To charge refrigerant.................................................................. 29
14.4 Error codes when charging refrigerant ....................................... 30
14.5 To fix the fluorinated greenhouse gases label............................ 30
14.6 To check for refrigerant leaks after charging.............................. 31
15 Electrical installation 31
15.1 About electrical compliance........................................................ 31
15.2 Safety device requirements........................................................ 31
15.3 To connect the electrical wiring to the outdoor unit .................... 31
15.4 To connect the external outputs ................................................. 33
15.5 To connect the cool/heat selector switch option......................... 33
15.6 To check the insulation resistance of the compressor ............... 34
Installation and operation manual
6
VRV 5-S system air conditioner
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10

1 About the documentation

16 Finishing the outdoor unit installation 34
16.1 To insulate the refrigerant piping............................................... 34
17 Configuration 35
17.1 Making field settings.................................................................. 35
17.1.1 About making field settings......................................... 35
17.1.2 To access the field setting components...................... 35
17.1.3 Field setting components............................................ 35
17.1.4 To access mode 1 or 2 ............................................... 36
17.1.5 To use mode 1............................................................ 36
17.1.6 To use mode 2............................................................ 37
17.1.7 Mode 1: Monitoring settings........................................ 37
17.1.8 Mode 2: Field settings................................................. 37
18 Commissioning 38
18.1 Precautions when commissioning ............................................. 38
18.2 Checklist before commissioning................................................ 38
18.3 Checklist during commissioning ................................................ 39
18.4 About the test run ...................................................................... 39
18.5 To perform a test run (7-segment display) ................................ 39
18.6 Correcting after abnormal completion of the test run ................ 39
19 Troubleshooting 39
19.1 Solving problems based on error codes.................................... 39
19.1.1 Error codes: Overview ................................................ 39
19.2 Refrigerant leak detection system ............................................. 41
20 Technical data 42
20.1 Service space: Outdoor unit ...................................................... 42
20.2 Piping diagram: Outdoor unit..................................................... 43
20.3 Wiring diagram: Outdoor unit .................................................... 43
21 Disposal 45
1 About the documentation
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
2 Specific installer safety
instructions
Always observe the following safety instructions and regulations.
CAUTION
The cloth inside the left handle is intended to protect the hand from being cut by the aluminium fins of the unit.
Remove the cloth after the unit is completely mounted.
Installation site (see "12.1Preparing the installation
site"[423])
WARNING
Follow the service space dimensions in this manual for correct installation of the unit. See "20.1 Service space:
Outdoor unit"[442].
WARNING
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).

1.1 About this document

Target audience
Authorised installers + end users
INFORMATION
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
General safety precautions:
▪ Safety instructions that you must read before installing ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Outdoor unit installation and operation manual:
▪ Installation and operation instructions ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Installer and user reference guide:
▪ Preparation of the installation, reference data,… ▪ Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your dealer.
CAUTION
Appliance not accessible to the general public, install it in a secured area, protected from easy access.
This unit, both indoor and outdoor, is suitable for installation in a commercial and light industrial environment.
Opening and closing the unit (see "12.2Opening and closing
the unit"[423])
DANGER: RISK OF BURNING/SCALDING
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
Mounting the outdoor unit (see "12.3Mounting the outdoor
unit"[424])
WARNING
Fixing method of the outdoor unit MUST be in accordance with the instructions from this manual. See "12.3Mounting
the outdoor unit"[424].
Connecting the refrigerant piping (see "13.2Connecting the
refrigerant piping"[426])
WARNING
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off the spun piping.
If these instructions are NOT followed correctly it may result in property damage or personal injury, which may be serious depending on the circumstances.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV 5-S system air conditioner 4P600329-1C – 2020.10
Installation and operation manual
7
2 Specific installer safety instructions
WARNING
NEVER remove the spun piping by brazing. Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off
the spun piping.
CAUTION
Do not vent gases into the atmosphere.
WARNING
Provide adequate measures to prevent that the unit can be used as a shelter by small animals. Small animals that make contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire.
CAUTION
NEVER install a drier to this unit to guarantee its lifetime. The drying material may dissolve and damage the system.
Charging refrigerant (see "14Charging refrigerant"[428])
WARNING
The refrigerant inside the unit is mildly flammable, but normally does NOT leak. If the refrigerant leaks in the room and comes in contact with fire from a burner, a heater, or a cooker, this may result in fire, or the formation of a harmful gas.
Turn off any combustible heating devices, ventilate the room, and contact the dealer where you purchased the unit.
Do NOT use the unit until a service person confirms that the part from which the refrigerant leaked has been repaired.
WARNING
Charging of refrigerant MUST be in accordance with the instructions from this manual. See "14 Charging
refrigerant"[428].
WARNING
▪ Only use R32 as refrigerant. Other substances may
cause explosions and accidents.
▪ R32 contains fluorinated greenhouse gases. Its global
warming potential (GWP) value is 675. Do NOT vent these gases into the atmosphere.
▪ When charging refrigerant, ALWAYS use protective
gloves and safety glasses.
Electrical installation (see "15Electrical installation"[431])
WARNING
▪ All wiring MUST be performed by an authorised
electrician and MUST comply with the applicable
legislation. ▪ Make electrical connections to the fixed wiring. ▪ All components procured on-site and all electrical
construction MUST comply with the applicable
legislation.
WARNING
Electrical wiring connection method MUST be in accordance with the instructions from this manual. See
"15Electrical installation"[431].
WARNING
ALWAYS use multicore cable for power supply cables.
WARNING
▪ If the power supply has a missing or wrong N-phase,
equipment might break down.
▪ Establish proper earthing. Do NOT earth the unit to a
utility pipe, surge absorber, or telephone earth.
Incomplete earthing may cause electrical shock. ▪ Install the required fuses or circuit breakers. ▪ Secure the electrical wiring with cable ties so that the
cables do NOT come in contact with sharp edges or
piping, particularly on the high-pressure side. ▪ Do NOT use taped wires, stranded conductor wires,
extension cords, or connections from a star system.
They can cause overheating, electrical shock or fire. ▪ Do NOT install a phase advancing capacitor, because
this unit is equipped with an inverter. A phase
advancing capacitor will reduce performance and may
cause accidents.
CAUTION
Do NOT push or place redundant cable length in the unit.
Commissioning (see "18Commissioning"[438])
CAUTION Do NOT perform the test operation while working on
the indoor units.
When performing the test operation, NOT only the outdoor unit, but the connected indoor unit will operate as well. Working on an indoor unit while performing a test operation is dangerous.
CAUTION
Do NOT insert fingers, rods or other objects into the air inlet or outlet. Do NOT remove the fan guard. When the fan is rotating at high speed, it will cause injury.
Troubleshooting (see "19Troubleshooting"[439])
WARNING
▪ When carrying out an inspection on the switch box of
the unit, ALWAYS make sure that the unit is
disconnected from the mains. Turn off the respective
circuit breaker. ▪ When a safety device was activated, stop the unit and
find out why the safety device was activated before
resetting it. NEVER shunt safety devices or change
their values to a value other than the factory default
setting. If you are unable to find the cause of the
problem, call your dealer.
WARNING
Prevent hazards due to inadvertent resetting of the thermal cut-out: power to this appliance MUST NOT be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly turned ON and OFF by the utility.
Installation and operation manual
8
VRV 5-S system air conditioner
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
2 Specific installer safety instructions

2.1 Instructions for equipment using R32 refrigerant

WARNING: MILDLY FLAMMABLE MATERIAL
The refrigerant inside this unit is mildly flammable.
WARNING
▪ Do NOT pierce or burn. ▪ Do NOT use means to accelerate the defrosting
process or to clean the equipment, other than those recommended by the manufacturer.
▪ Be aware that R32 refrigerant does NOT contain an
odour.
WARNING
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage and in a well-ventilated room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater) and have a room size as specified below.
See "To determine the charge limitations" [4 11] to check if your system meets the requirement for charge limitation.
WARNING
Make sure installation, servicing, maintenance and repair comply with instructions from Daikin and with applicable legislation (for example national gas regulation) and are executed only by authorised persons.
WARNING
If one or more rooms are connected to the unit using a duct system, make sure:
▪ there are no operating ignition sources (example: open
flames, an operating gas appliance or an operating electric heater) in case the floor area is less than the minimum floor area A (m²).
▪ no auxiliary devices, which may be a potential ignition
source, are installed in the duct work (example: hot surfaces with a temperature exceeding 700°C and electric switching device);
▪ only auxiliary devices approved by the manufacturer
are used in the duct work;
▪ air inlet AND outlet are connected directly to the same
room by ducting. Do NOT use spaces such as a false ceiling as a duct for the air inlet or outlet.
See "To determine the charge limitations" [4 11] to check if your system meets the requirement for charge limitation.
NOTICE
▪ Precautions shall be taken to avoid excessive vibration
or pulsation to refrigeration piping.
▪ Protection devices, piping and fittings shall be
protected as far as possible against adverse environmental effects.
▪ Provision shall be made for expansion and contraction
of long runs of piping.
▪ Piping in refrigerating systems shall be designed and
installed such as to minimise the likelihood of hydraulic shock damaging the system.
▪ The indoor equipment and pipes shall be securely
mounted and guarded such that accidental rupture of equipment or pipes cannot occur from events such as moving furniture or reconstruction activities.
CAUTION
Do NOT use potential sources of ignition in searching for or detection of refrigerant leaks.
NOTICE
▪ Do NOT re-use joints and copper gaskets which have
been used already.
▪ Joints made in installation between parts of refrigerant
system shall be accessible for maintenance purposes.

2.1.1 Installation space requirements

WARNING
If the appliance contains R32 refrigerant, the floor area of the room in which the appliance is stored shall be at least
98.3m².
NOTICE
▪ Pipework shall be protected from physical damage. ▪ Installation of pipework shall be kept to a minimum.

2.1.2 System layout requirements

The VRV 5-S uses R32 refrigerant which is rated as A2L and is mildly flammable.
To comply with the requirements of enhanced tightness refrigerating systems of the IEC 60335-2-40, this system is equipped with shut-off valves in the outdoor unit and an alarm in the remote controller. In case the requirements of this manual are followed, no additional safety measures are needed.
A big range of charge and room area combinations is allowed thanks to the countermeasures that are implemented in the unit by default.
Follow the installation requirements below to ensure that the complete system is compliant to legislation.
Outdoor unit installation
The outdoor unit has to be installed outside. For indoor installation of the outdoor unit, additional measures can be necessary to comply with the applicable legislation.
A terminal for external output is available in the outdoor unit. This SVS output can be used when additional countermeasures are needed. The SVS output is a contact on terminal X2M that closes in case a leak is detected, failure or disconnection of the R32 sensor (located in the indoor unit).
For more information about the SVS output, see "15.4 To connect
the external outputs"[433].
Indoor unit installation
For installation of the indoor unit, refer to the installation and operation manual delivered with the indoor unit. For compatibility of indoor units refer to the latest version of the technical data book of this unit.
The total amount of refrigerant in the system shall be less than or equal to the maximum allowed total refrigerant amount. The maximum allowed total refrigerant amount depends on the area of the rooms being served by the system and the rooms in the lowest underground floor.
See "To determine the charge limitations" [4 11] to check if your system meets the requirement for charge limitation.
An optional output PCB for the indoor unit can be added to provide output for external device. The output PCB will trigger in case a leak is detected, the R32 sensor fails or when the sensor is disconnected. For exact model name see option list of the indoor unit. For more information about this option, refer to the installation manual of the optional output PCB.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV 5-S system air conditioner 4P600329-1C – 2020.10
Installation and operation manual
9
2 Specific installer safety instructions
b
a
c
d
f
h
e
d
c
b b
c
d
g
h h
a
c
b
a
d
b
Piping requirements
Piping must be installed according to instructions given in "13Piping
installation" [4 25]. Only mechanical joints (e.g. braze+flare
connections) that are compliant with the latest version of ISO14903 can be used.
For piping installed in the occupied space, please make sure that the piping is protected against accidental damage. Piping should be checked according to procedure as mentioned in "13.3Checking the
refrigerant piping"[428].
Remote controller requirements
6 For buildings where sleeping facilities are offered (e.g. hotel),
where persons are restricted in their movements (e.g. hospitals), an uncontrolled number of persons is present or buildings where people are not aware of the safety precautions it is mandatory to install one of the following devices at a location with 24-hour monitoring:
▪ a supervisor remote controller ▪ or an iTM with external alarm via WAGO module.
Note: The remote controller will generate a visible and audible warning. E.g. the BRC1H52/82* remote controllers can generate an alarm of 65 dB (sound pressure, measured at 1m distance of the alarm). Sound data is available in the technical data sheet of the remote controller. The alarm should always be 15dB louder than the background noise of the room. In case of higher background noise in a certain room, we recommend to use an external alarm (field supply) in that room. This alarm can be connected to the SVS output channel of the outdoor unit or to the optional output PCB of the indoor unit of that specific room.
For more information on the SVS output signal, see "15.3 To
connect the electrical wiring to the outdoor unit"[431].
Note: Depending on configuration, the remote controller is operable
a Heat pump outdoor unit b Refrigerant piping c VRV direct expansion (DX) indoor unit d Remote controller in normal mode e Remote controller in alarm only mode
f Remote controller in supervisor mode (mandatory in
some situations)
g iTM (optional) h Option PCB (optional)
in three possible modes. Each mode offers different controller functionality. For detailed information about setting the operation mode of the remote controller and its function, please refer to the installer and user reference guide of the remote controller.
Mode Function
Fully functional The controller is fully functional. All normal
For installation of the remote controller, please refer to the installation and operation manual delivered with the remote
Alarm only The controller only acts as leak detection controller. Each indoor unit has to be connected with a R32 safety system compatible remote controller (e.g. BRC1H52/82* or later type). These remote controllers have implemented safety measures that will warn the user visually and audibly in case of a leak.
For installation of the remote controller it is mandatory to follow the requirements.
Supervisor The controller only acts as leak detection
1 Only a safety system compatible remote controller can be used.
See technical data sheet for remote controller compatibility (e.g. BRC1H52/82*).
2 Each indoor unit has to be connected to a separate remote
controller.
3 Even if multiple indoors are in the same room, they should all
have a separate remote controller.
4 The remote controller put in the same room as the indoor unit
has to be in fully functional mode or alarm only mode. For details about the different remote controller modes and how to set up, please check the note below or refer to the installation and operation manual delivered with the remote controller.
5 Group control is not allowed.
Note: Incorrect use of remote controllers can result in occurrence of
error codes, non-operating system or system that is not compliant to applicable legislation.
Note: iTM in combination with a WAGO module can also be used as supervisor remote controller. For further details on installation, please refer to installation manual of the iTM.
Examples
NOT OK OK Case
1
functionality is available. This controller can
be master or slave.
alarm (for a single indoor unit). No functionality is available. The remote controller should always be put in the same room as the indoor unit. This controller can
be master or slave.
alarm (for the whole system, i.e. multiple indoor units and their respective controllers). No other functionality is available. The remote controller should be placed at a supervised location. This remote controller can only
be the slave. Note: In order to add a supervisor remote
controller to the system, a field setting should be set on both remote controller and outdoor unit.
Remote controller is not R32 safety system compatible
Installation and operation manual
10
VRV 5-S system air conditioner
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
2 Specific installer safety instructions
a
b
c
b
b
a
b
d
b
d
b
d
a
d
b
a
d
b
a
d
d
b
a
d
d
b
a
b b b
d
a
b b b
d d d
a
b
d
b
d
e
f
A
nvmin
≥ 20 mm
≥ 50% A
nvmin
≤ 100 mm
1500
mm
300
mm
200
mm
≥ 20 mm
NOT OK OK Case
2
Indoor units without remote controller are not allowed
3
In case of one R32 safety system compatible remote controller, it should be the master and in the same room of the indoor unit.
4
In case of two R32 safety system compatible remote controllers, at least one remote controller should be in the room of the indoor.
5
Group control system is not allowed. Each indoor unit should be connected to a separate remote controller
6
In particular situations it is mandatory to install a remote controller at a supervised location
In room: master remote controller in fully functional OR alarm only. In supervisor room: supervisor remote controller
a Outdoor unit b Indoor unit c Remote controller NOT compatible with R32 safety system d Remote controller compatible with R32 safety system e Remote controller in supervisor mode
f Supervisor room

2.1.3 To determine the charge limitations

1 Determine the area of the smallest room in order to derive the
total refrigerant charge limit in the system:
2 Rooms on the same floor connected with openings that fulfil
following requirements can be considered as a single room. The opening must consist out of 2 parts to allow for air circulation.
The room area can be determined by projecting the walls, doors and partitions to the floor and calculate the enclosed area. The area of the smallest room being served by the system is used in the next step to determine the maximum allowable total charge of the system.
Spaces connected by only false ceilings, ductwork, or similar connections shall not be considered a single space.
If the partition between 2 rooms on the same floor meets certain requirements then the rooms are considered as one room and the areas of the rooms may be added up. In this way it is possible to increase the A
value used to calculate the
min
maximum allowed charge. One of the following 2 requirements must be met in order to
add up room areas. 1 Rooms on the same floor that are connected with a
permanent opening that extends to the floor and is intended for people to walk through can be considered as one room.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV 5-S system air conditioner 4P600329-1C – 2020.10
Installation and operation manual
11
2 Specific installer safety instructions
OTHER FLOORS
Curve (c) = room area ≥10 m²
Curve (a) OR (b) = room area <15 m² Curve (a)(b) = room area ≥15 m²
LOWEST UNDERGROUND FLOOR
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: xxx
R32
For the lower opening:
▪ The opening cannot go outdoors ▪ The opening cannot be closed ▪ The lower opening must be ≥0.012m² (A ▪ The area of any openings above 300 mm from the floor
does not count when determining A
▪ At least 50% of A
is less than 200 mm above the
nvmin
nvmin
floor
▪ The bottom of the lower opening is ≤100mm from the
floor
▪ The height of the openings is ≥20mm
For the upper opening:
▪ The opening cannot go outdoors ▪ The opening cannot be closed ▪ The upper opening must be ≥0.006m² (50% of A ▪ The bottom of the upper opening must be ≥1500mm
above the floor
▪ The height of the opening is ≥20mm
Note: The requirement for the upper opening can be met by drop ceilings, ventilation ducts or similar arrangements that provide an airflow path between the connected rooms.
2 Depending on the installation height of the indoor units, different
values may be used in the next step IF:
▪ installation height is1.8≤x<2.2m, then use the charge limit of
the graph for wall-mounted units.
▪ installation height is ≥2.2m, then use the charge limit of the
graph for ceiling-mounted units.
nvmin
)
nvmin
)
m Total refrigerant charge limit in the system
A
Smallest room area
min
(a) Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(=Lowest underground floor (ceiling-mounted units))
(b) Lowest underground floor (wall-mounted units)
(=Lowest underground floor (wall-mounted units))
(c) Smallest room on other floors (all units)
(=Smallest room on other floors (all units))
Note: The derived charge value should be rounded down.
4 Determine the total amount of refrigerant in the system:
NOTICE
Wall mounted units cannot be installed lower than 1,8 m from the lowest point of the floor. Ceiling mounted units cannot be installed lower than 2,2m from the lowest point of the floor.
3 Use the graph or table (see "figure4"[43] at the beginning of
this manual) to determine the total refrigerant charge limit in the system.
In case there are any underground floors in the building, there are special requirements for the maximum allowable charge.
The maximum allowable charge is determined by using graph "(a)" or "(b)" and "(a)(b)" for the room with the smallest area on the lowest underground floor.
The maximum allowable charge has to be assessed for the room with the smallest room area in both the lowest underground floor and the other floors.
The lowest maximum allowable charge of both MUST be used.
Installation and operation manual
12
Total charge=Factory charge +additional charge =3.4kg+R
(a)
The R value is calculated in "14.2To determine the additional
refrigerant amount"[429].
(a)
5 The total refrigerant charge in the system MUST be less
than the total refrigerant charge limit value that is derived from the graph. If NOT, change the installation (see choices
below) and repeat all of the above steps.
1. Increase the area of smallest room. OR
2. Decrease the piping length by changing the system layout. OR
3. Add additional countermeasures as described in applicable legislation.
SVS output or optional output PCB for indoor unit can be used to connect and activate the additional countermeasures (e.g. mechanical ventilation). For more information, see "15.4To connect the external
outputs"[433].
NOTICE
The total refrigerant charge amount in the system MUST always be lower than the number of connected indoor units x15.96 [kg], with a maximum of 63.84kg.
E.g. In a system with 1 indoor unit, the maximum refrigerant charge amount is: 1x15.96=15.96kg.
Example1:
VRV 5-S system air conditioner
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
2 Specific installer safety instructions
0
1
2
3
4
5
6
7
8
10.4
9.4
12
13
14
15
16
10 20 40 50
16 28
25 35 45
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)(b)
(a)
(c)
Procedure to check if
smallest room size
meets the requirements
Start installation
Derive total charge limit from graph for underground floor and other floors. See steps 2 & 3 in the above text.
Determine smallest room area. See step 1 in the above text.
Change installation:
1. Increase area of smallest room.
OR
2. Decrease piping length by changing layout.
OR
3. Add additional countermeasures as described in applicable legislation.
See step 5 in the above text.
Determine total charge amount of the system. See step 4 in the above text.
Total charge amount
<
Total charge limit?
A
min
[m²]
Total charge
limit [kg]
Total charge
amount [kg]
YES
NO
VRV system serving 6 rooms. The biggest room has an area of 60m², the smallest room has an area of 16m². No underground floor in the building.
Use graph "(c)" to check the maximum allowed charge for a room of 16m² with a ceiling mounted unit: 10.4kg
Maximum field piping charge=charge in system–factory charge=10.4kg–3.4kg=7kg
Example2:
VRV system serving 6 rooms. The biggest room has an area of 60m², the smallest room has an area of 16m². There are multiple underground floors in the building and the smallest room of the lowest underground floor has an area of 28m².
Use graph "(c)" to check the maximum allowed charge for a room of 16m² with a ceiling mounted unit: 10.4kg
Use graph "(a)(b)" to check the maximum allowed charge for the smallest room (28m²) of the lowest underground floor: 9.4kg
9.4kg<10.4kg, therefore the maximum field piping charge is 9.4kg (smallest value).
Maximum field piping charge=charge in system–factory charge=9.4kg–3.4kg=6kg
Flow chart
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV 5-S system air conditioner 4P600329-1C – 2020.10
Installation and operation manual
13

3 User safety instructions

For the user

3 User safety instructions
Always observe the following safety instructions and regulations.

3.1 General

WARNING
If you are NOT sure how to operate the unit, contact your installer.
WARNING
Children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can only use this appliance if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children MUST NOT play with the appliance.
Cleaning and user maintenance MUST NOT be carried out by children without supervision.
WARNING
To prevent electrical shocks or fire: ▪ Do NOT rinse the unit. ▪ Do NOT operate the unit with wet
hands.
▪ Do NOT place any objects containing
water on the unit.
CAUTION
▪ Do NOT place any objects or
equipment on top of the unit.
▪ Units are marked with the following symbol:
This means that electrical and electronic products may NOT be mixed with unsorted household waste. Do NOT try to dismantle the system yourself: the dismantling of the system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by an authorized installer and must comply with applicable legislation.
Units must be treated at a specialized treatment facility for reuse, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. For more information, contact your installer or local authority.
▪ Batteries are marked with the following symbol:
This means that the batteries may NOT be mixed with unsorted household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol, this chemical symbol means that the battery contains a heavy metal above a certain concentration.
Possible chemical symbols are: Pb: lead (>0.004%). Waste batteries must be treated at a specialized treatment facility
for reuse. By ensuring waste batteries are disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health.

3.2 Instructions for safe operation

CAUTION
▪ NEVER touch the internal parts of the
controller.
▪ Do NOT remove the front panel.
Some parts inside are dangerous to touch and appliance problems may happen. For checking and adjusting the internal parts, contact your dealer.
WARNING
▪ Do NOT sit, climb or stand on the
unit.
Installation and operation manual
14
Never touch the air outlet or the horizontal blades while the swing flap is in operation. Fingers may become caught or the unit may break down.
WARNING
NEVER replace a fuse with a fuse of a wrong ampere ratings or other wires when a fuse blows out. Use of wire or copper wire may cause the unit to break down or cause a fire.
RXYSA4~6A7V/Y1B
VRV 5-S system air conditioner
4P600329-1C – 2020.10

4 About the system

b
a
c
d
f e
d
c
b b
c
d
WARNING
▪ Do NOT modify, disassemble,
remove, reinstall or repair the unit yourself as incorrect dismantling or installation may cause an electric shock or fire. Contact your dealer.
▪ In case of accidental refrigerant
leaks, make sure there are no naked flames. The refrigerant itself is entirely safe, non-toxic and mildly flammable, but it will generate toxic gas when it accidentally leaks into a room where combustible air from fan heaters, gas cookers, etc. is present. Always have qualified service personnel confirm that the point of leakage has been repaired or corrected before resuming operation.
WARNING
▪ Do NOT pierce or burn refrigerant
cycle parts.
▪ Do NOT use cleaning materials or
means to accelerate the defrosting process other than those recommended by the manufacturer.
▪ Be aware that the refrigerant inside
the system is odourless.
WARNING
WARNING
The unit is equipped with a refrigerant leak detection system for safety.
To be effective, the unit MUST be electrically powered at all times after installation, except for maintenance.
4 About the system
The VRV 5-S uses R32 refrigerant which is rated as A2L and is mildly flammable. For compliance with the requirements for enhanced tightness refrigerating systems and IEC60335-2-40 the installer must take extra measures. For more information, see
"2.1Instructions for equipment using R32 refrigerant"[49].
The indoor unit part of this VRV 5-S heat pump system can be used for heating/cooling applications. The type of indoor unit which can be used depends on the outdoor units series.
WARNING
▪ Do NOT modify, disassemble, remove, reinstall or
repair the unit yourself as incorrect dismantling or installation may cause an electric shock or fire. Contact your dealer.
▪ In case of accidental refrigerant leaks, make sure there
are no naked flames. The refrigerant itself is entirely safe, non-toxic and mildly flammable, but it will generate toxic gas when it accidentally leaks into a room where combustible air from fan heaters, gas cookers, etc. is present. Always have qualified service personnel confirm that the point of leakage has been repaired or corrected before resuming operation.
NOTICE
Do NOT use the system for other purposes. In order to avoid any quality deterioration, do NOT use the unit for cooling precision instruments, food, plants, animals, or works of art.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
NOTICE
For future modifications or expansions of your system: A full overview of allowable combinations (for future
system extensions) is available in technical engineering data and should be consulted. Contact your installer to receive more information and professional advice.
WARNING: MILDLY FLAMMABLE MATERIAL

4.1 System layout

The refrigerant inside this unit is mildly flammable.
WARNING Stop operation and shut off the
power if anything unusual occurs (burning smells etc.).
Leaving the unit running under such circumstances may cause breakage, electric shock or fire. Contact your dealer.
RXYSA4~6A7V/Y1B VRV 5-S system air conditioner 4P600329-1C – 2020.10
a Heat pump outdoor unit b Refrigerant piping c VRV direct expansion (DX) indoor unit d Remote controller in normal mode e Remote controller in alarm only mode
f Remote controller in supervisor mode (mandatory in
some situations)
Installation and operation manual
15
Loading...
+ 33 hidden pages