Daikin RXYRQ8P7W1B, RXYRQ10P7W1B, RXYRQ12P7W1B, RXYRQ14P7W1B, RXYRQ16P7W1B Installation manuals [da]

...
INSTALLATIONSVEJLEDNING
VRVIII System klimaanlæg
System klimaanlæg
RXYRQ8P7W1B RXYRQ10P7W1B RXYRQ12P7W1B RXYRQ14P7W1B RXYRQ16P7W1B RXYRQ18P7W1B
6
1
1
B
b
ac
A
C
d
D
a 10 mm
1
b 300 mm c 10 mm d 500 mm
a 10 mm
2
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm
3
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm
4
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
A
A+B+C+D
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
2
B
b
e
c a ce
C
A
d
3
B
b
C
f
D
d
A+B
a 200 mm b 300 mm
D
4
B
b
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
a ce
A
C
d
2
3 2
2 3
5
1000
1000
1500
1
1000
1500
1500
1500
(mm)
2
3
A
B
h
2
1500
h
1
500
b
D
6767
67≥67
765
722-737
1
4
3 5
1
2
4
6
A
2
1
8 4
3
8 6
6
9
RXYRQ8~12 RXYRQ14~18
3
3
5
5
1
3
5
1
5
5 3
24
5
B
3
1
8 5
5 9
2
8 7 8
11 10
8
7
1
A
2
3
B
2
3
8
100
100
98
7
12
8
10
1
2 3
4
1
A
5
4
5
1 2 1 2
9
11
12456
3
11 12
2
6 6
1
AB
D
10
C
3
13
12345
25
150 90
3
4
13
A
V
V230 V
V
14
15
1 2
14
±
3
0
1
°
16
1
2
3
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
10 11
345
16
19
67
17
14
400
15
1
18
A B C
A1P
ABC F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
ABC F1 F1F2 F2 Q1 Q2
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
1
230
3 8
5
4
F1 F2
267
230
5
4
F1 F2 F1 F2 F1 F2
17
20
1
A
8
22
9
5 4
2 3
1918
23
1
TO IN/D
UNIT
F1 F2
ON
OFF
O U T
1234
I
N
DS1
3
5
5
2
2
20
21
A B C
ON
OFF
O U T
1234 I
N
6
7
2
4
3 4
2
3
1 2 3
DS1
1
2
5
F1 F2
F1 F2 P1 P2
L1 L2
1 2 3
P1 P2
P1 P2
54
A B C
21 23
24 25
1
22
2
5
10
9
8 7
1
14 15
16
11
4
2
3
5
12
136
24 25
5
P1 P2
10
5
4 11
7 8
9
12
2
13
1
3
6
14
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024E4/04-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
RXYRQ8P7W1B*, RXYRQ10P7W1B*, RXYRQ12P7W1B*, RXYRQ14P7W1B*, RXYRQ16P7W1B*, RXYRQ18P7W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9,
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C>.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-14M
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of May 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-14M
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RXYRQ8P7W1B RXYRQ14P7W1B RXYRQ10P7W1B RXYRQ16P7W1B RXYRQ12P7W1B RXYRQ18P7W1B
VRVIII System klimaanlæg
Installationsvejledning
INDHOLD Side
1. Indledning.................................................................................. 1
1.1. Sammenkobling af enheder......................................................... 2
1.2. Dele, der medfølger som standard...............................................2
1.3. Tilbehør........................................................................................ 2
1.4. Tekniske og elektriske specifikationer.......................................... 2
1.5. Systemopbygning ........................................................................2
2. Hovedkomponenter ................................................................... 2
3. Valg af placering........................................................................ 3
4. Inspektion og håndtering af enheden........................................ 4
5. Udpakning og placering af enheden.......................................... 4
6. Kølerør....................................................................................... 4
6.1. Installationsværktøj...................................................................... 4
6.2. Valg af rørmateriale...................................................................... 5
6.3. Rørforbindelse.............................................................................. 5
6.4. Tilslutning af kølerør..................................................................... 5
6.5. Beskyttelse mod forurening under installation af rør.................... 7
6.6. Eksempel på tilslutning................................................................ 8
7. Tæthedsprøve og vakuumtørring............................................. 11
8. Ledningsføring på stedet......................................................... 11
8.1. Intern kabelføring - Oversigt over dele....................................... 12
8.2. Ekstradele køle/varme-vælger ................................................... 12
8.3. Krav til strømkreds og kabel....................................................... 13
8.4. Generelle forholdsregler ............................................................13
8.5. Systemeksempler ......................................................................14
8.6. Strømforsyningskabel og transmissionsledning......................... 14
8.7. Tilslutning på stedet: transmissionsledning og valg af
køle/varme ................................................................................. 14
8.8. Tilslutning på stedet: Strømforsyningskabel............................... 15
8.9. Eksempel på ledningsføring inde i enheden.............................. 16
9. Rørisolering ............................................................................. 16
10. Kontrol af enheder og installationsbetingelser......................... 17
11. Påfyldning af kølemiddel.......................................................... 17
11.1. Vigtig information om det anvendte kølemiddel .........................17
11.2. Forholdsregler ved påfyldning af R410A.................................... 17
11.3. Spærreventil driftsprocedure...................................................... 17
11.4. Ekstra påfyldning af kølemiddel................................................. 18
11.5. Kontrol efter påfyldning af kølemiddel........................................ 20
12. Før drift.................................................................................... 21
12.1. Forholdsregler ved service......................................................... 21
12.2. Kontrol før første start ................................................................ 21
12.3. Indstillinger på brugsstedet........................................................ 21
12.4. Test-drift..................................................................................... 24
13. Drift servicetilstand .................................................................. 25
14. Vær forsigtig ved udslip af kølemiddel..................................... 25
15. Bortskaffelseskrav ................................................................... 26
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
Kølemidlet R410A skal håndteres forsigtigt for at holde systemet rent, tørt og tæt.
Rent og tørt Fremmedmaterialer (inklusive mineralolier såsom SUNISO-olie eller fugt) må ikke trænge ind i systemet.
Tæt R410A indeholder ikke klor, skader ikke ozonlaget og mindsker ikke jordens beskyttelse mod skadelig UV­stråling. R410A kan være medvirkende til drivhuseffekten, hvis det slipper ud. Derfor skal man sørge for, at installa­tionen er tæt.
Læs "6. Kølerør" på side 4 omhyggeligt og overhold de beskrevne fremgangsmåder.
Beregningstrykket er 4,0 MPa eller 40 bar (R407C­enheder: 3,3 MPa eller 33 bar). Derfor kan det være nød­vendigt at installere rør med større vægtykkelse. Rørenes vægtykkelse skal vælges omhyggeligt, se afsnit "6.2. Valg
af rørmateriale" på side 5 for yderligere oplysninger.

1. INDLEDNING

Denne installationsvejledning omhandler VRV invertere i Daikin RXYRQ -P7-serien. Disse enheder er beregnet til udendørs­installation og skal bruges til køling og sammen med varmepumpen. RXYRQ-P7-serien består af 6 hovedenheder og har en nominel kølekapacitet på mellem 14,0 og 49,0 kW og en nominel varmekapacitet på mellem 16,0 og 56,5 kW.
RXYRQ-P7-enheder kan kombineres med Daikin indendørsenheder til klimaregulering, og der kan anvendes R410A.
Denne installationsvejledning beskriver fremgangsmåden for udpak­ning, installation og tilslutning af RXYRQ-P7-enheder. Installation af indendørsenheder er ikke beskrevet i denne vejledning. Læs altid den medfølgende installationsvejledning til disse enheder, før de installeres.
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT, FØR ENHEDEN STARTES. GEM DEN. INSTALLATIONS­VEJLEDNINGEN SKAL OPBEVARES TIL FREMTIDIG BRUG.
FORKERT INSTALLATION ELLER MONTERING AF UDSTYRET ELLER TILBEHØRET KAN RESULTERE I ELEKTRISK STØD, KORTSLUTNING, LÆKAGE, BRAND ELLER ANDEN BESKADIGELSE AF UDSTYRET. BRUG KUN TILBEHØR, SOM ER FREMSTILLET AF DAIKIN, DA DET ER SPECIELT UDVIKLET TIL BRUG SAMMEN MED UDSTYRET, OG LAD ALTID EN AUTORISERET MONTØR FORETAGE MONTERINGEN.
DAIKIN UDSTYR ER BEREGNET TIL OPRETHOLDELSE AF KOMFORT. HVIS ANLÆGGET SKAL ANVENDES TIL ANDRE FORMÅL, SKAL MAN KONTAKTE DEN LOKALE FORHANDLER.
KONTAKT DAIKIN OG FÅ RÅD OG VEJLEDNING I TILFÆLDE AF TVIVL OM MONTERING ELLER BRUG AF UDSTYRET.
DETTE KLIMAANLÆG ER AT REGNE SOM UDSTYR, DER UDELUKKENDE SKAL HÅNDTERES AF FAGFOLK.
Installationsvejledning
1
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII System klimaanlæg
4PW67903-1 – 03.2011

1.1. Sammenkobling af enheder

1.4. Tekniske og elektriske specifikationer
Indendørsenhederne kan monteres i rækkefølge, se nedenfor.
Anvend altid egnede indendørsenheder, der er kompatible med R410A. Se produktkatalogerne for at finde ud af, hvilke modeller der er kompatible med R410A.
Samlet kapacitet for indendørsenheder
Udendørsenhed Samlet kapacitet for indendørsenheder
RXYRQ8 160~260 RXYRQ10 200~325 RXYRQ12 240~390 RXYRQ14 280~455 RXYRQ16 320~520 RXYRQ18 360~585
BEMÆRK
Tabellen ovenfor viser den mulige totale kapacitet på indendørsenheder.
Hvis den samlede kapacitet på de tilsluttede indendørsenheder overskrider kapaciteten på udendørsenhederne, kan køle- og varme­kapaciteten falde, når indendørsenhederne kører. Se afsnittet med ydelsesbeskrivelse i bogen med tekniske data for yderligere oplysninger.

1.2. Dele, der medfølger som standard

Se trin 1 i figur 9 med henvisninger om de tilfælde, hvor følgende tilbehør følger med enheden.
Se bogen med tekniske data for at få en komplet oversigt over specifikationerne.

1.5. Systemopbygning (Se figur 27)

1 BP-enhed (Branch Provider/forgrening)
Vælg BP-enhedstype (2 eller 3 indendørsenheder) i forhold til installationsskitsen.
Til 2 indendørsenheder: BPMKS967B2B
Til 3 indendørsenheder: BPMKS967B3B
2 Samleled (skal købes separat). 3 Hovedrør 4 Forgreningsrør 5 Indendørsenhed til Sky Air eller klimaanlæg til rum 6 VRV indendørsenhed
Strømforsyningskabel (3 ledere) (1~ 50 Hz, 230 V) Transmissionsledning og strømforsyningskabel (4 ledere) Transmissionsledning (2 ledere) Loddet forbindelse Kraveforbindelse
Notér placeringen af hver monterede indretning på den afmærkede plads i figur 27. Eksempel: køkken,
børneværelse, ....
Skriv også disse oplysninger på mærkaten placeret på bagsiden af frontpanelet.
Disse oplysninger er relevante, når man foretager en test.
Installationsvejledning Betjeningsvejledning
Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor
Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog
Mærkat for ekstra påfyldning af kølemiddel
1
1
1
1
Se trin 2 i figur 9 med henvisninger om de tilfælde, hvor følgende tilbehør følger med enheden.
Enhedstype Element Mængde
8~18 Hk 1
8, 10 Hk 1 12~18 Hk 1
Enhedstype Element Mængde
8~18 Hk 1
8, 10, 14, 16 Hk 1 12, 18 Hk 1
Ekstra rør i gassiden
Ekstra rør i væskesiden

2. HOVEDKOMPONENTER

Slå op i bogen med tekniske oplysninger for information om hoved­komponenter og deres funktion.

1.3. Tilbehør

Følgende ekstradele skal også anvendes ved installation af ovennævnte udendørsenheder.
Rørforgreningssæt kølemiddel (kun til R410A: Brug altid et sæt, som passer til dit system.)
Samleled Samlerør
KHRQ22M20T KHRQ22M29H KHRQ22M29T9 KHRQ22M64H KHRQ22M64T KHRQ22M75H
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII System klimaanlæg
4PW67903-1 – 03.2011
Installationsvejledning
2

3. VALG AF PLACERING

Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til brug i handelsvirksomheder og i let industri. Hvis den installeres i en bolig, kan den forårsage elektromagnetisk interferens og i så fald skal brugeren træffe passende forholdsregler.
Træf nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i udendørsenheden.
Det kan medføre funktionsfejl, røg eller brand, hvis små dyr kommer i berøring med elektriske dele. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent.
Få kundens tilladelse, før du installerer. Inverter-enhederne skal installeres på steder, der lever op til følgende
krav:
1 Fundamentet skal være stærkt nok til at understøtte enhedens
vægt, og gulvet skal være fladt for at forhindre, at der dannes vibrationer og støj.
Hvis ikke, kan enheden vælte og forårsage ødelæggelse eller tilskadekomst.
2 Området omkring enheden skal være tilstrækkeligt til, at
enheden kan vedligeholdes, og minimumskravene til luftind- og udtag skal være opfyldt. (Se figur 1 og vælg den ene eller anden mulighed).
A B C D Sider langs installationsstedet med hindringer
Sugeside
I tilfælde af et installationssted, hvor siderne A+B+C+D er blokerede, har væghøjden på siderne A+C ingen indflydelse på den anførte plads til servicearbejde. Se figur 1 for væghøjdens indflydelse på siderne B+D på den anførte plads til servicearbejde.
På et installationssted, hvor der kun er hindringer ved siderne A+B, har loftshøjden ikke indflydelse på den anførte plads til servicearbejde.
BEMÆRK
3 Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage af
antændelig gas.
4 Sørg for at vand ikke kan skade lokalet, hvis det skulle dryppe
fra enheden (f.eks. tilstoppet drænrør).
5 Rørlængden mellem udendørsenhed og indendørsenhed må
ikke overstige den tilladte rørlængde. (Se "6.6. Eksempel på
tilslutning" på side 8)
6 Vælg en placering af enheden, så hverken udblæsningsluften
eller den lyd, som enheden danner, kan forstyrre nogen.
7 Kontrollér, at enhedens luftind- og udtag ikke peger i den
hyppigst forekommende vindretning. Frontal vind vil forstyrre enhedens drift. Brug eventuelt en vindskærm til at spærre for vinden.
8 Enheden må ikke monteres eller bruges på steder, hvor der er
højt saltindhold i luften, eksempelvis i nærheden af havet. (Se bogen med tekniske oplysninger for yderligere information).
9 Under installationen skal man sørge for, at personer ikke kan
kravle op på enheden eller placere ting på den. Fald kan medføre tilskadekomst.
10 Ved installation af enheden i et lille rum skal man træffe forholds-
regler mod, at koncentreret kølemiddel kan trænge ud, samt imod, at det overskrider tilladte grænseværdier i tilfælde af udslip.
Den anførte plads til servicearbejde i figur 1 er baseret på køledrift ved 35°C.
11 Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv
atmosfære.
Udstyret, der beskrives i denne manual, kan danne elektrisk støj på grund af højfrekvent energi. Udstyret lever op til forskrifter vedrørende en fornuftig beskyttelse mod denne støj. Der er dog ingen garanti for, at der ikke vil forekomme støj ved nogle installationer. Det anbefales derfor, at man installerer udstyr og elek­triske ledninger med en vis afstand til stereoanlæg, pc'er osv.
(Se figur 2).
1 Pc eller radio 2 Sikring 3 Fejlstrømsafbryder 4 Fjernbetjening 5 Køle-/varmevælger 6 Indendørsenhed 7 BP-enhed (kun til indendørsenheder til Sky Air
eller klimaanlæg til rum)
På steder med dårlig modtagelse skal man holde en afstand på 3 m eller mere for at undgå elektro­magnetiske forstyrrelser fra andet udstyr, og man skal bruge kabelrør til strømforsyningskabler og transmissionsledninger.
I områder med kraftigt snefald, bør der vælges et installationssted, hvor sneen ikke får indflydelse på enhedens drift.
Selve kølemidlet R410A er ikke giftigt, ikke-brændbart og ufarligt. Hvis der imidlertid slipper kølemiddel ud, kan koncentrationen afhængigt af rummets størrelse overskride den tilladte grænse. Derfor kan det være nødvendigt at træffe de nødvendige forholdsregler mod lækage. Se afsnittet "14. Vær forsigtig ved udslip
af kølemiddel" på side 25.
Foretag ikke installation på følgende steder.
• Steder, hvor der kan være svovlholdig sur gas og
andre ætsende gasser i atmosfæren. Kobberrør og loddede samlinger kan korrodere,
hvilket medfører kølemiddellækage.
• Steder, hvor der forekommer olietåge, -sprøjt eller
-damp i atmosfæren. Plasticdele kan blive nedbrudt og falde af, hvilket
kan medføre vandlækage.
• Steder, hvor der er udstyr, som frembringer
elektromagnetiske bølger. De elektromagnetiske bølger kan medføre, at
styresystemet ikke fungerer korrekt, hvilket hindrer normal drift.
• Steder, hvor antændelige gasser kan lække, hvor
der arbejdes med fortynder, benzin og andre flygtige stoffer, eller hvor der er kulstøv og andre brændbare stoffer i atmosfæren.
Udsivende gas kan samle sig omkring enheden og medføre eksplosion.
Vær opmærksom på risikoen for stærk vind, tyfoner eller jordskælv i forbindelse med installation. Hvis ikke enheden installeres korrekt, kan den vælte.
Hvis der trænger kølemiddel ud i et lukket rum, kan det medføre mangel på ilt.
Installationsvejledning
3
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII System klimaanlæg
4PW67903-1 – 03.2011
4. INSPEKTION OG HÅNDTERING AF
ENHEDEN
Ved levering skal pakken kontrolleres, og fejl og mangler skal øjeblikkeligt rapporteres til transportfirmaet.
Ved håndtering af enheden, skal der tages hensyn til følgende:
1 Skrøbelig, enheden skal behandles forsigtigt.
Enheden skal forblive opretstående, for at kompressoren
ikke skal blive beskadiget.
2 Vælg på forhånd den vej, enheden skal bæres ind til
installationsstedet.
3 Anbring enheden så tæt som muligt ved det endelige placerings-
sted i originalemballagen for at forhindre skader under transporten. (Se figur 4)
1 Emballage 2 Åbning (stor) 3 Båndløkke 4 Åbning (lille) (40x45) 5 Beskyttelsesindretning
4 Enheden skal fortrinsvis løftes med kran og 2 bånd på mindst
8 m længde.(Se figur 4) Brug altid beskyttelsesindretninger for at hindre beskadigelse og
vær opmærksom på enhedens tyngdepunkt.
BEMÆRK
5 Hvis man anvender en gaffeltruck, skal man så vidt muligt først
transportere enheden på pallen og herefter føre gaflerne gennem de store rektangulære åbninger i bunden af enheden.
(Se figur 5)
5.1 Når man bruger en gaffeltruck til at flytte enheden til opstillings-
stedet, skal man løfte enheden under pallen.
5.2 Når den er på bestemmelsesstedet, skal man pakke enheden
ud og føre gaflerne gennem de store rektangulære åbninger i bunden af enheden.
BEMÆRK
Brug en båndlykke på 20 mm, som er tilstrække­lig til at bære vægten af enheden.
Placér et klæde på gaflerne for at undgå, at enheden bliver beskadiget. Hvis malingen på bundrammen skrabes af, kan det forringe rustbeskyttelsen.

5. UDPAKNING OG PLACERING AF ENHEDEN

Fjern de fire skruer, som holder enheden fast på pallen.
Kontrollér, at enheden installeres i plan på et tilstrækkeligt stærkt
fundament for at forebygge vibrationer og støj.
Brug ikke bukke til at understøtte hjørnerne. (Se figur 8)
X Ikke tilladt
O Tilladt (enheder: mm)
Kontrollér, at fundamentet under enheden er større end enhedens dybde på 765 mm. (Se figur 3)
Fundamentets højde skal være mindst 150 mm fra gulv.
Enheden skal installeres på et stabilt, vandret fundament
(stålbjælke eller beton) som vist i figur 3.
Model A B
RXYRQ8~12 930 792 RXYRQ14~18 1240 1102
Fastgør enheden med fire fundamentbolte M12. Det er bedst at skrue fundament­boltene ind til en afstand på 20 mm fra fundamentoverfladen.
20 mm
Klargør en afløbskanal omkring fundamentet til afløb af spildevand omkring enheden.
Hvis enheden skal installeres på et tag, skal tagets styrke og afløbsfaciliteter kontrolleres på forhånd.
Hvis enheden skal placeres på en ramme, skal der ligge en vandtæt plade 150 mm under enheden for at undgå, at der kan strømme vand ud fra enheden.
Ved installation i et korrosions­miljø skal man bruge en møtrik med en låseskive af plastic (1) for at undgå, at området ved den spændte møtrik ruster.
1

6. KØLERØR

Put ikke en finger, en stang eller andre objekter ind i luftindtaget eller -udtaget. Da ventilatoren kører med høj hastighed, vil det medføre tilskadekomst.
Brug R410A ved påfyldning af kølemiddel. Al rørføring på stedet skal udføres af en autoriseret
køletekniker og være i overensstemmelse med gældende lokal lovgivning samt nationale bestemmelser.
Forholdsregler ved lodning af kølerør
Brug ikke flusmiddel ved lodning af kobber-kobber kølerør. (Især ved HFC-kølerør). Ved lodning skal man derfor anvende fosfor-kobber-loddemateriale (BCuP), som ikke behøver flusmiddel.
Flusmiddel er ekstremt skadeligt for kølerørene. Hvis man eksempelvis bruger klorinbaseret flusmiddel, vil det med­føre rørkorrosion, eller det vil beskadige køleolien, hvis flusmidlet indeholder fluor.
Foretag en kvælstofblæsning under lodningen. Hård­lodning uden kvælstofblæsning/indblæsning af nitrogen ind i rørene vil danne store mængder oxideret film på inder­siden af rørene, og dette vil skade ventiler og kom­pressorer i kølesystemet og hindre normal drift.
Efter endt installation skal man kontrollere, at der ikke lækker kølegas.
Der kan dannes giftig gas, hvis kølegassen trænger ud i rummet, og hvis det kommer i kontakt med ild.
Luft ud med det samme, hvis der forekommer lækage. Ved lækage skal du undgå at berøre kølemidlet direkte.
Det kan medføre forfrysninger.

6.1. Installationsværktøj

Sørg for at anvende installationsværktøj (påfyldningsslange med måler osv.), der udelukkende anvendes til R410A-anlæg for at sikre modstandsdygtighed over for tryk og forhindre fremmedmaterialer (f.eks. mineralolier såsom SUNISO-olie eller fugt) i at trænge ind i systemet. (Specifikationerne for skruer er forskellige for R410A og R407C.)
Brug en 2-trins vakuumpumpe med kontraventil, der kan tømme op til –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
BEMÆRK
Sørg for, at pumpeolie ikke flyder ind i systemet, mens pumpen er ude af drift.
Understøt enheden med en fundering, der er 67 mm bred eller mere. (Enhedens støtteben er 67 mm bredt, se figur 3).
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII System klimaanlæg
4PW67903-1 – 03.2011
Installationsvejledning
4

6.2. Valg af rørmateriale

6.4. Tilslutning af kølerør

1. Fremmed materiale i rør (inkl. olie fra fremstillingen) må ikke
overstige 30 mg/10 m.
2. Brug følgende materialespecifikationer til kølemiddelrør:
Dimension: Vælg den korrekte størrelse ved hjælp af
"6.6. Eksempel på tilslutning" på side 8.
Materiale: Helvalset kobber til kølemidler deoxideret med
phosphorsyre.
Hærdningsgrad: Brug rør med en hærdningsgrad afhængigt
af rørdiameteren som vist i tabellen nedenfor.
Rør Ø Hærdningsgrad for rørmateriale
15,9 O19,1 1/2H
O = Udglødet 1/2H = Halvhårdt
Kølemiddelrørenes vægtykkelse bør overholde gældende
lokale og nationale bestemmelser. Minimal rørtykkelse for R410A rør skal følge angivelserne i tabellen nedenfor.
Minimal tykkelse
Rør Ø
6,4 0,80 19,1 0,80 9,5 0,80 22,2 0,80
12,7 0,80 28,6 0,99 15,9 0,99
t (mm)
Rør Ø
Minimal tykkelse
t (mm)
3. Sørg for at anvende de korrekte forgreninger i rørsystemet, som
er blevet udvalgt ved hjælp af kapitel "6.6. Eksempel på
tilslutning" på side 8.
4. Hvis den påkrævede rørdimension (mål angivet i tommer) ikke
forefindes, kan man også anvende andre diametre (mål angivet i mm), hvis man er opmærksom på følgende:
man skal vælge den rørdimension, som ligger tættest på den
påkrævede dimension.
man skal anvende passende adaptere til overgangen fra rør
med mål i tommer til rør med mål i mm (medfølger ikke).
1 Tilslutning på forsiden eller på siden
Installation af kølerør kan foretages med tilslutning på forsiden eller i siden (ved udføring gennem bunden), som vist på tegningen nedenfor.
12 3
1 Tilslutning i venstre side 2 Tilslutning på forsiden 3 Tilslutning i højre side
BEMÆRK
Man skal være forsigtig, når man laver hul ved de forberedte kabelindgange
Pas på ikke at beskadige kabinettet
Når man har lavet huller, anbefaler vi, at man
fjerner grater og maler kanterne og områderne omkring kanterne med reparationsmalingen for at undgå korrosion.
Når man leder el-ledninger gennem hullerne i de forberedte kabelindgange, skal man vikle tape omkring ledningerne for at undgå beskadigelse.

6.3. Rørforbindelse

Foretag en kvælstofblæsning under lodningen og læs afsnit
"Forholdsregler ved lodning af kølerør" på side 4 først.
BEMÆRK
Den trykregulator, der styrer tilledningen af kvælstof ved lodning, skal indstilles til 0,02 MPa eller mindre.
(Se figur 11)
1 Rør til kølemiddel 2 Sted, som skal loddes 3 Kvælstof 4 Omvikling 5 Manuel ventil 6 Regulator
Undlad at bruge antioxidanter ved lodning af rør­samlingerne.
Rester kan blokere rørene og ødelægge udstyret.
Installationsvejledning
5
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII System klimaanlæg
4PW67903-1 – 03.2011
2 Fjernelse af sammenklemt rør (Se figur 7)
De klemte rør må aldrig fjernes ved hjælp af lodning.
Eventuel resterende gas eller olie i stopventilen kan blæse de klemte rør af.
Hvis instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre materielle skader eller personskade, som kan være alvorlig, afhængigt af omstændighederne.
Brug den følgende fremgangsmåde til at fjerne de klemte rør:
1
Fjern ventillåget, og kontroller, at stopventilerne er helt lukket.
Forholdsregler i forbindelse med tilslutning af rør på opstillingsstedet.
Du skal først lodde på gasspærreventilen, før du lodder på væskespærreventilen.
Tilsæt loddemateriale som vist på tegningen.
2
Tilslut en påfyldningsslange til serviceåbningerne på alle stopventiler.
3
Genvind gas og olie fra de klemte rør med en genvindingsenhed.
Der må ikke slippe gasser ud i atmosfæren.
4
Når al gas og olie er genvundet fra de klemte rør, skal påfyldningsslangen frakobles, og service­åbningerne skal lukkes.
5
Hvis den klemte nederste del af rørene ser ud som detalje i figur 7, skal du følge instruktionerne i
A
proceduretrinene 7+8. Hvis den klemte nederste del af rørene ser ud som
detalje i figur 7, skal du følge instruktionerne i
B
proceduretrinene 6+7+8.
6
Skær den nederste del af det lille klemte rør af med et passende værktøj (f.eks. rør­skærer eller bidetang, ...), så der er et åbent tværsnit, hvor resterende olie kan dryppe ud, hvis genvindingen ikke var fuldstændig.
Vent, indtil al olien er dryppet ud.
7
Skær det klemte rør af med en rørskærer lige over loddepunktet eller lige over det markerede punkt, hvis der ikke er noget loddepunkt.
De klemte rør må aldrig fjernes ved hjælp af lodning.
8
Vent, indtil al olien er dryppet ud, hvis genvindingen ikke var fuldstændig, og fortsæt først derefter med tilslutningen til rørføringen på opstillingsstedet.
Se figur 7.
1 Serviceåbning 2 Stopventil 3 Skærepunkt på røret lige over loddepunktet eller over det
markerede punkt
A
Klemte rør
B
Klemte rør
Brug de medfølgende ekstra rør, når du laver rørarbejde på opstillingsstedet.
Rørføringen på opstillingsstedet må ikke berøre andre rør, bundpladen eller sidepladen. Man skal især ved tilslutning i bunden og i siden huske at beskytte rørene med passende isolerings­materiale, så de ikke berører kabinettet.
3 Installation af udendørsenhed
(Se figur 6)
Tilslutning på forsiden: Fjern dækslet over spærreventilen for tilslutning.
Tilslutning i bunden: Lav huller ved den forberedte kabelindgang på bundrammen, og før rørene under bundrammen.
A Tilslutning på forsiden
Fjern dækslet over spærreventilen for tilslutning.
B Tilslutning i bunden:
Lav huller ved den forberedte kabelindgang på bundrammen, og før rørene under bundrammen.
1 Spærreventil gasside 2 Spærreventil væskeside 3 Serviceåbning for påfyldning af kølemiddel 4 Ekstra rør i gassiden (1) 5 Ekstra rør i gassiden (2) 6 Ekstra rør i væskesiden (1) 7 Ekstra rør i væskesiden (2) 8 Loddested
9 Gasrør (medfølger ikke) 10 Væskerør (medfølger ikke) 11 Lav hul ved de forberedte kabelindgange (brug en hammer)
Bearbejdning af ekstra rør i gassiden (2) Ved tilslutning i siden skal man tilskære det ekstra rør i gassiden, som vist på figur 12.
1 Ekstra rør i gassiden 2 Skærested 3 Gasrør (medfølger ikke) 4 Fundament
Enhedstype A B C D
8 Hk 10 Hk 12 Hk 14~18 Hk
(mm)
156 17 188 247
(mm)
156 23 192 247
(mm)
150 29 192 247
(mm)
150 29 192 251
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII System klimaanlæg
4PW67903-1 – 03.2011
BEMÆRK
Ved tilslutning af rør på opstillingsstedet, skal du altid brug de ekstra rør.
Rørføringen på stedet må ikke berøre andre rør, bundrammen eller sidepladerne på enheden.
Installationsvejledning
6
Loading...
+ 25 hidden pages