Daikin RXYRQ8P7W1B, RXYRQ10P7W1B, RXYRQ12P7W1B, RXYRQ14P7W1B, RXYRQ16P7W1B Installation manuals [fi]

...
ASENNUSOPAS
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
-järjestelmän ilmastointilaite
RXYRQ8P7W1B RXYRQ10P7W1B RXYRQ12P7W1B RXYRQ14P7W1B RXYRQ16P7W1B RXYRQ18P7W1B
6
1
1
B
b
ac
A
C
d
D
a 10 mm
1
b 300 mm c 10 mm d 500 mm
a 10 mm
2
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm
3
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm
4
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
A
A+B+C+D
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
2
B
b
e
c a ce
C
A
d
3
B
b
C
f
D
d
A+B
a 200 mm b 300 mm
D
4
B
b
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
a ce
A
C
d
2
3 2
2 3
5
1000
1000
1500
1
1000
1500
1500
1500
(mm)
2
3
A
B
h
2
1500
h
1
500
b
D
6767
67≥67
765
722-737
1
4
3 5
1
2
4
6
A
2
1
8 4
3
8 6
6
9
RXYRQ8~12 RXYRQ14~18
3
3
5
5
1
3
5
1
5
5 3
24
5
B
3
1
8 5
5 9
2
8 7 8
11 10
8
7
1
A
2
3
B
2
3
8
100
100
98
7
12
8
10
1
2 3
4
1
A
5
4
5
1 2 1 2
9
11
12456
3
11 12
2
6 6
1
AB
D
10
C
3
13
12345
25
150 90
3
4
13
A
V
V230 V
V
14
15
1 2
14
±
3
0
1
°
16
1
2
3
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
10 11
345
16
19
67
17
14
400
15
1
18
A B C
A1P
ABC F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
ABC F1 F1F2 F2 Q1 Q2
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
1
230
3 8
5
4
F1 F2
267
230
5
4
F1 F2 F1 F2 F1 F2
17
20
1
A
8
22
9
5 4
2 3
1918
23
1
TO IN/D
UNIT
F1 F2
ON
OFF
O U T
1234
I
N
DS1
3
5
5
2
2
20
21
A B C
ON
OFF
O U T
1234 I
N
6
7
2
4
3 4
2
3
1 2 3
DS1
1
2
5
F1 F2
F1 F2 P1 P2
L1 L2
1 2 3
P1 P2
P1 P2
54
A B C
21 23
24 25
1
22
2
5
10
9
8 7
1
14 15
16
11
4
2
3
5
12
136
24 25
5
P1 P2
10
5
4 11
7 8
9
12
2
13
1
3
6
14
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024E4/04-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
RXYRQ8P7W1B*, RXYRQ10P7W1B*, RXYRQ12P7W1B*, RXYRQ14P7W1B*, RXYRQ16P7W1B*, RXYRQ18P7W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9,
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C>.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-14M
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of May 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-14M
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RXYRQ8P7W1B RXYRQ14P7W1B RXYRQ10P7W1B RXYRQ16P7W1B RXYRQ12P7W1B RXYRQ18P7W1B
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
Asennusopas
SISÄLTÖ Sivu
1. Johdanto.................................................................................... 1
1.1. Mahdolliset yhdistelmät ............................................................... 2
1.2. Toimitetut vakiovarusteet ............................................................. 2
1.3. Valinnaisvarusteet........................................................................ 2
1.4. Tekniset ja sähkötiedot ................................................................ 2
1.5. Järjestelmän sijoittaminen ........................................................... 2
2. Pääkomponentit......................................................................... 2
3. Sijoituspaikan valinta................................................................. 3
4. Yksikön tarkastus ja käsittely .................................................... 4
5. Yksikön purkaminen pakkauksesta ja sijoittaminen .................. 4
6. Kylmäaineputkisto...................................................................... 4
6.1. Asennustyökalut........................................................................... 4
6.2. Putkimateriaalin valitseminen ......................................................5
6.3. Putkiliitäntä .................................................................................. 5
6.4. Kylmäaineputkiston liittäminen..................................................... 5
6.5. Suojaus likaantumista vastaan putkia asennettaessa ................. 7
6.6. Liitäntäesimerkki.......................................................................... 8
7. Vuototesti ja tyhjökuivaus ........................................................ 11
8. Kenttäjohdotus......................................................................... 11
8.1. Sisäiset kytkennät — osaluettelo............................................... 12
8.2. Valinnaiset osat, jäähdytys/lämmitysvalitsin .............................. 12
8.3. Virtapiiriä ja kaapelointia koskevat vaatimukset......................... 13
8.4. Yleisiä varoituksia...................................................................... 13
8.5. Järjestelmäesimerkkejä ............................................................. 14
8.6. Virtakaapelin ja viestikaapelin tuominen.................................... 14
8.7. Kaapelien liittäminen asennuspaikalla: viestilinja ja jäähdytys/
lämmitysvalinta .......................................................................... 14
8.8. Kaapelien liittäminen asennuspaikalla: virtajohto ...................... 15
8.9. Esimerkki johdotuksesta yksikön sisällä.................................... 16
9. Putkien eristys ......................................................................... 16
10. Yksikön ja asennusolosuhteiden tarkastus ............................. 17
11. Täyttäminen kylmäaineella...................................................... 17
11.1. Käytettyä kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja......................... 17
11.2. Huomioitavaa R410A-kylmäainetta lisättäessä.......................... 17
11.3. Sulkuventtiilin käyttömenettely................................................... 17
11.4. Kylmäaineen lisätäyttö............................................................... 18
11.5. Tarkastukset kylmäaineen lisäyksen jälkeen ............................. 20
12. Ennen käyttöä.......................................................................... 21
12.1. Huoltoa koskevia varoituksia...................................................... 21
12.2. Tarkastettavat kohteet ennen ensikäynnistystä ......................... 21
12.3. Asennuspaikalla tehtävät asetukset .......................................... 21
12.4. Koekäyttö................................................................................... 24
13. Huoltotilakäyttö........................................................................ 25
14. Varoitus kylmäainevuodoista ................................................... 25
15. Jätehuoltovaatimukset............................................................. 26
Englanninkielinen teksti on alkuperäinen ohje. Muut kielet ovat alkuperäisten ohjeiden käännöksiä.
Kylmäainetta R410A on käsiteltävä erittäin huolellisesti, jotta järjestelmä pysyy puhtaana, kuivana ja tiiviinä.
Puhdas ja kuiva Järjestelmään ei saa päästä vieraita aineita (mukaan lukien mineraaliöljyt, esim. SUNISO-öljy, ja kosteus).
Tiivis R410A ei sisällä klooria, ei tuhoa otsonikerrosta eikä vähennä maapallon suojausta haitallista ultravioletti­säteilyä vastaan. R410A voi ilmakehään päästettynä pahentaa kasvihuoneilmiötä jonkun verran. Sen takia asennuksen tiiviyteen on kiinnitettävä erityistä huomiota.
Lue huolellisesti kappale "6. Kylmäaineputkisto" sivulla 4 ja noudata tarkasti annettuja ohjeita.
Koska järjestelmä on suunniteltu 4,0 MPa:n eli 40 baarin paineelle (R407C-yksiköt: 3,3 MPa eli 33 baaria), paksuseinäisempiä putkia voidaan tarvita. Putkien seinä­män paksuus täytyy valita huolellisesti, katso lisätietoja kappaleesta "6.2. Putkimateriaalin valitseminen" sivulla 5.

1. JOHDANTO

Tässä asennusoppaassa käsitellään Daikin RXYRQ-P7-sarjan VRV­inverttereitä. Kyseiset yksiköt on tarkoitettu ulkoasennukseen jäähdytys- ja lämpöpumppukäyttöön. RXYRQ-P7-sarja koostuu 6 pääyksiköstä, ja sen nimellinen jäähdytysteho on 14,0–49,0 kW ja nimellinen lämmitysteho 16,0–56,5 kW.
RXYRQ-P7-yksiköt voidaan yhdistää Daikin-sisäyksiköihin R410A­kylmäaineelle sopivia ilmastointitarkoituksia varten.
Tässä asennusoppaassa selostetaan, kuinka pitää menetellä RXYRQ-P7-yksikköä purettaessa pakkauksesta, sitä asennettaessa ja kytkettäessä. Sisäyksiköiden asennusta ei käsitellä tässä oppaassa. Katso aina näiden yksiköiden asennusohjeet niiden mukana toimitettavasta asennusoppaasta.
LUE TÄMÄ OPAS HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYNNISTÄT YKSIKÖN. ÄLÄ HEITÄ SITÄ POIS. PIDÄ SE TALLESSA VASTAISUUDEN VARALLE.
LAITTEIDEN TAI LISÄLAITTEIDEN VÄÄRÄ ASENNUS TAI LIITTÄMINEN SAATTAVAT AIHEUTTAA SÄHKÖISKUN, OIKOSULUN, VUOTOJA, TULIPALON TAI MUUTA VAHINKOA LAITTEILLE. HUOLEHDI SIITÄ, ETTÄ KÄYTÄT AINOASTAAN DAIKININ VALMISTAMIA LISÄLAITTEITA, JOTKA ON ERITYISESTI SUUNNITELTU KÄYTETTÄVIKSI NÄIDEN LAITTEIDEN KANSSA. NIIDEN ASENTAMINEN ON ANNETTAVA AMMATTIMIEHEN TEHTÄVÄKSI.
DAIKIN-LAITTEET ON SUUNNITELTU MUKAVUUS­KÄYTTÖÄ VARTEN. MUITA KÄYTTÖTARKOITUKSIA VARTEN OTA YHTEYS LÄHIMPÄÄN DAIKIN­EDUSTAJAAN.
JOS OLET EPÄVARMA ASENNUSMENETTELYN TAI KÄYTÖN SUHTEEN, OTA AINA YHTEYTTÄ JÄLLEEN­MYYJÄÄSI, JOLTA SAAT NEUVOJA JA TIETOJA.
TÄTÄ ILMASTOINTILAITETTA KOSKEE EHTO "LAITTEET, JOTKA EIVÄT OLE YLEISESSÄ KÄYTÖSSÄ".
Asennusopas
1
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
RXYRQ8~18P7W1B
4PW67903-1 – 03.2011

1.1. Mahdolliset yhdistelmät

1.4. Tekniset ja sähkötiedot

Sisäyksiköt voidaan asentaa seuraavasti.
Käytä aina asianmukaisia, R410A-kylmäaineen kanssa yhteensopivia sisäyksiköitä. Katso tuoteluetteloista, mitkä sisäyksiköt ovat yhteensopivia R410A-kylmäaineen kanssa.
Sisäyksiköiden kokonaiskapasiteetti
Ulkoyksikkö Sisäyksiköiden kokonaiskapasiteetti
RXYRQ8 160~260 RXYRQ10 200~325 RXYRQ12 240~390 RXYRQ14 280~455 RXYRQ16 320~520 RXYRQ18 360~585
HUOMAA
Yllä oleva taulukko esittää sisäyksiköiden mahdollisen kokonaiskapasiteetin.
Jos liitettyjen sisäyksiköiden kokonaiskapasiteetti ylittää ulkoyksikön kapasiteetin, jäähdytys- ja lämmitysteho voi laskea sisäyksiköitä käytettäessä. Katso tarkempia tietoja rakennetietokirjasen teho­ominaisuuksia käsittelevästä osasta.

1.2. Toimitetut vakiovarusteet

Katso kuva 9, kohta 1, missä seuraavat yksikön mukana toimitetut varusteet ovat.
Täydellinen luettelo teknisistä ominaisuuksista löytyy Rakennetietokirjasesta.

1.5. Järjestelmän sijoittaminen (Katso kuva 27)

1 BP-yksikkö (haaroitusyksikkö)
Valitse BP-yksikön tyyppi (2 tai 3 sisäyksikköä) asennusvaihtoehdon toiminnossa.
2 sisäyksikköä: BPMKS967B2B
3 sisäyksikköä: BPMKS967B3B
2 Jakotukki (ostettava erikseen). 3 Pääputkisto 4 Haaraputkisto 5 Sky Air tai huoneilmastoinnin sisäyksikkö 6 VRV-sisäyksikkö
Virransyöttöjohto (3 johdinta) (1~ 50 Hz, 230 V) Tiedonsiirto- ja virransyöttöjohto (4 johdinta) Siirtojohto (2 johdinta) Juotosliitäntä Laippaliitäntä
Merkitse muistiin jokaisen laitteen asennuspaikka tarkoitukseen varattuun tilaan: kuva 27. Esimerkki: keittiö, lastenhuone…
Kirjoita nämä tiedot myös etupaneelin takapuolelle kiinnitettyyn tarraan.
Näistä tiedoista on hyötyä koekäytön aikana.
Asennusopas Käyttöopas
Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
Kylmäaineen lisäystarra 1
1
1
1
Katso kuva 9, kohta 2, missä seuraavat yksikön mukana toimitetut varusteet ovat.
Yksikön tyyppi Nimike Määrä
8~18 Hv 1
8, 10 Hv 1
12~18 Hv 1
Yksikön tyyppi Nimike Määrä
8~18 Hv 1
8, 10, 14, 16 Hv 1
12, 18 Hv 1
Kaasupuolen varusteputki
Nestepuolen varusteputki

2. PÄÄKOMPONENTIT

Katso pääkomponentit sekä niiden tehtävät Rakennetietokirjasesta.

1.3. Valinnaisvarusteet

Yllä mainittujen ulkoyksiköiden asentamiseen tarvitaan myös seuraavat valinnaiset osat.
Kylmäaineen haaroitussarja (vain kylmäainetta R410A varten: käytä aina järjestelmälle tarkoitettua sarjaa.)
Jakotukki Haaroitin
KHRQ22M20T KHRQ22M29H KHRQ22M29T9 KHRQ22M64H KHRQ22M64T KHRQ22M75H
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
4PW67903-1 – 03.2011
Asennusopas
2

3. SIJOITUSPAIKAN VALINTA

Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön. Kotikäyttöön asennettuna se saattaa aiheuttaa sähkömagneettisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän täytyy ryhtyä asianmukaisiin toimenpiteisiin.
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää ulkoyksikköä suojapaikkanaan.
Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon. Kehota asiakasta pitämään yksikön ympäristö puhtaana.
Pyydä asiakkaalta lupa ennen asennusta.
Invertteriyksiköt tulee asentaa paikkaan, joka täyttää seuraavat edellytykset:
1 Perustuksien on oltava riittävän tukevat kantamaan yksikön
painon, ja lattian on oltava tasainen tärinän ja melun estämiseksi.
Muuten yksikkö voi kaatua ja aiheuttaa vahinkoja tai vammoja.
2 Yksikön ympärillä on oltava riittävästi tilaa huoltotoimenpiteiden
suorittamista varten sekä tuloilman ja lähtöilman vaatima vähimmäistila. (Katso kuva 1 ja valitse yksi vaihtoehdoista.)
A B C D Asennuspaikan sivut, joilla on esteitä
Imupuoli
Jos asennuspaikalla sivuilla A+B+C+D on esteitä, sivujen A+C seinien korkeudella ei ole vaikutusta huoltotilan
mittoihin. Katso sivujen B+D seinien korkeuden vaikutus huoltotilan mittoihin: kuva 1.
Jos asennuspaikalla vain sivuilla A+B on esteitä, seinien korkeudella ei ole vaikutusta ilmoitettuihin huoltotilan mittoihin.
HUOMAA
3 Huolehdi siitä, että tulenaran kaasun vuotaminen ei aiheuta
tulipalon vaaraa.
4 Varmista, että vesi ei voi aiheuttaa sijoituspaikassa vaurioita,
mikäli sitä tihkuu yksiköstä (esimerkiksi jos tyhjennysputki on tukkeutunut).
5 Ulko- ja sisäyksiköiden välisen putkiston pituus ei saa ylittää
suurinta sallittua pituutta. (Katso "6.6. Liitäntäesimerkki"
sivulla 8)
6 Valitse yksikön asennuspaikka niin, ettei laitteesta ulos
purkautuva ilma eikä laitteen tuottama melu ole häiriöksi kenellekään.
7 Varmista, että yksikön tuloilma- ja poistoilma-aukot eivät ole
vallitsevan tuulen puolella. Vastatuuli haittaa yksikön toimintaa. Asenna tarvittaessa tuulieste.
8 Älä asenna laitetta paikkaan tai käytä sitä paikassa, jonka ilman
suolapitoisuus on korkea, esim. valtameren lähellä. (Katso lisätietoja rakennetietokirjasesta.)
9 Estä asennuksen aikana mahdollisuus, että joku pääsee
kiipeämään tai laittamaan esineitä yksikön päälle. Putoaminen voi aiheuttaa vammoja.
10 Kun järjestelmä asennetaan pieneen huonetilaan, huolehdi siitä,
että kylmäainepitoisuus ei ylitä sallittuja turvarajoja, jos kylmäainetta pääsee vuotamaan.
Huoltotilan mitat (kuva 1) perustuvat jäähdytys­käyttöön lämpötilassa 35°C.
Tässä oppaassa kuvattu laitteisto voi aiheuttaa radio­taajuusenergiasta aiheutuvaa elektronista kohinaa. Laitteisto täyttää määritykset, jotka on suunniteltu antamaan kohtuullinen suoja tällaisia häiriöitä vastaan. Yksittäisen asennuksen häiriöttömyyttä ei kuitenkaan voida taata. Siksi on suositeltavaa asentaa laitteisto ja sähköjohdot riittävän etäälle stereolaitteista, tietokoneista yms.
(Katso kuva 2).
1 Tietokone tai radio 2 Sulake 3 Maavuotokatkaisin 4 Kaukosäädin 5 Jäähdytys/lämmitysvalitsin 6 Sisäyksikkö 7 BP-yksikkö (vain Sky Air tai huoneilmastoinnin
sisäyksiköt)
Jos vastaanotto on heikko, etäisyyksien tulee olla vähintään 3 m sähkömagneettisten häiriöiden välttä­miseksi, ja virta- ja tiedonsiirtolinjoissa on käytettävä putkijohtoja.
Runsaslumisilla seuduilla on asennuspaikan valinnassa huomioitava lumen mahdolliset haitat yksikön sijoituspaikkaa valittaessa.
Kylmäaine R410A on itsessään myrkytöntä, sytty­mätöntä ja turvallista. Jos kylmäainetta kuitenkin vuotaa, sen pitoisuus saattaa ylittää sallitun rajan tilan koosta riippuen. Tämän vuoksi saattaa olla tarpeen ryhtyä toimenpiteisiin vuotojen ehkäisemiseksi. Katso luku "14. Varoitus kylmäainevuodoista" sivulla 25.
Älä asenna laitetta seuraaviin paikkoihin.
• Tilat, joiden ilmassa saattaa olla rikkihapokkeita ja
muita syövyttäviä kaasuja. Kupariputket ja juotetut saumat voivat syöpyä ja
aiheuttaa kylmäainevuodon.
• Tilat, joiden ilmassa voi olla mineraaliöljysumua,
roiskeita tai höyryä. Muoviosat voivat huonontua ja irrota tai aiheuttaa
vesivuodon.
• Tilat, joissa on sähkömagneettisia aaltoja tuottavia
laitteita. Sähkömagneettiset aallot voivat aiheuttaa ohjaus-
järjestelmän toimintahäiriöitä ja estää normaalin käytön.
• Tilat, joissa tulenarkoja kaasuja saattaa vuotaa,
joissa käsitellään tinneriä, bensiiniä ja muita höyrystyviä aineita, tai joiden ilmassa on hiilipölyä tai muita syttyviä aineita.
Vuotava kaasu saattaa kerääntyä yksikön ympärille aiheuttaen räjähdyksen.
Ota asennuksen aikana voimakkaat tuulet, taifuunit tai maanjäristykset huomioon. Virheellinen asennus voi johtaa yksikön kaatumiseen.
Liian suuret kylmäainepitoisuudet suljetussa tilassa voivat aiheuttaa hapenpuutetta.
11 Laitteistoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi räjähdysalttiissa
ympäristössä.
Asennusopas
3
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
RXYRQ8~18P7W1B
4PW67903-1 – 03.2011

4. YKSIKÖN TARKASTUS JA KÄSITTELY

Toimituksen jälkeen kuljetuslaatikko tulee tarkastaa, ja havaitut vauriot pitää välittömästi ilmoittaa kuljetusliikkeen reklamaatioista vastaavalle henkilölle.
Yksikön käsittelyssä on syytä ottaa seuraavat seikat huomioon:
1 Särkyvää, käsittele yksikköä varoen.
Pidä yksikkö pystyasennossa välttääksesi kompressorin
vahingoittumisen.
2 Valitse etukäteen reitti, jota pitkin yksikkö tuodaan sisään. 3 Tuo yksikkö mahdollisimman lähelle lopullista sijoituspaikkaa
alkuperäisessä pakkauksessaan välttääksesi vauriot siirron yhteydessä. (Katso kuva 4)
1 Pakkausmateriaali 2 Aukko (suuri) 3 Hihnasilmukka 4 Aukko (pieni) (40x45) 5 Nostosuoja
4 Nosta yksikkö mielellään nosturin sekä kahden vähintään 8 m
pitkän nostoliinan avulla. (Katso kuva 4) Käytä aina nostosuojia ehkäisemään nostohihnasta
mahdollisesti aiheutuvaa vauriota. Kiinnitä huomiota yksikön painopisteen sijaintiin.
HUOMAA
Käytä 20 mm leveää hihnasilmukkaa, joka kestää yksikön painon.
5 Jos käytetään haarukkatrukkia, kuljeta yksikköä ensin
mieluummin kuormalavalla, ja vie sitten trukin haarukka yksikön alaosassa olevien suurten suorakulmaisten aukkojen läpi.
(Katso kuva 5)
5.1 Kun siirrät yksikköä trukilla lopulliseen paikkaansa, nosta sitä
kuormalavan alta.
5.2 Poista asennuspaikalla yksikkö pakkauksestaan ja vie trukin
haarukka yksikön alaosassa olevien suurten suorakulmaisten aukkojen läpi.
HUOMAA
Käytä välikangasta trukin haarukassa, jotta yksikkö ei vaurioidu. Jos alarungon maali lohkeaa, ruostesuojauksen teho voi heiketä.
5. YKSIKÖN PURKAMINEN PAKKAUKSESTA
JA SIJOITTAMINEN
Irrota neljä ruuvia, jotka kiinnittävät yksikön kuormalavaan.
Varmista, että yksikkö asennetaan vaakasuoraan riittävän
tukevalle alustalle tärinän ja melun ehkäisemiseksi.
Älä käytä telineitä vain kulmien tukemiseen. (Katso kuva 8)
X Ei sallittu
O Sallittu (yksiköt: mm)
Varmista, että alusta yksikön alla on suurempi kuin yksikön syvyys 765 mm. (Katso kuva 3)
Perustuksen korkeuden täytyy olla vähintään 150 mm lattiasta.
Yksikkö pitää asentaa kiinteälle, vaakatasossa olevalle alustalle
(teräspalkkikehikko tai betonialusta) kuten kuvassa 3 näyttää.
Malli A B
RXYRQ8~12 930 792 RXYRQ14~18 1240 1102
Tue yksikkö perustuksella, joka on vähintään 67 mm leveä. (Yksikön tukijalka on 67 mm leveä, katso kuva 3.)
Kiinnitä yksikkö paikoilleen neljän perustuspultin M12 avulla. Perustuspultit on parasta ruuvata niin pitkälle, että niiden korkeus perustuksen pinnasta on 20 mm.
20 mm
Valmista perustuksen ympärille vedenpoistokanava johtamaan yksiköstä poistuva jätevesi.
Jos yksikkö on tarkoitus asentaa katolle, tarkista ensin katon lujuus ja veden pois johtaminen katolta.
Jos yksikkö asennetaan kehikon päälle, asenna vesisuojalevy 150 mm etäisyydelle yksikön alle estääksesi veden suotuminen yksikön alta.
Jos yksikkö asennetaan syövyttävään ympäristöön, käytä mutteria, jossa on muovinen aluslevy (1), suojaamaan mutterin kiristysosaa ruosteelta.
1

6. KYLMÄAINEPUTKISTO

Älä laita sormea, keppiä tai muita esineitä ilman ulostulo- tai sisäänmenoaukkoon. Koska tuuletin pyörii suurella nopeudella, se aiheuttaa vammoja.
Käytä R410A-ainetta kylmäaineen lisäykseen. Kaikki putkien asennustyöt tulee teettää hyväksytyllä
kylmäalan ammattilaisella, ja niiden tulee noudattaa asiaankuuluvia paikallisia ja kansallisia säädöksiä.
Kylmäaineputkistoa juotettaessa huomattavaa
Älä käytä juoksutinta juottaessasi kupari-kuparikylmä­aineputkistoa. (Koskee etenkin HFC-kylmäaineputkistoa.) Käytä juottamiseen fosforikuparikovajuotetta (BCuP), joka ei vaadi juoksutinta.
Juoksutin vaikuttaa erittäin haitallisesti kylmäaine­putkistoihin. Jos esimerkiksi käytetään klooripohjaista juoksutinta, se syövyttää putkia, ja jos juoksuttimessa on fluoria, se vahingoittaa kylmäaineöljyä.
Juotettaessa on suoritettava puhallus typpikaasulla. Jos juotettaessa ei korvata typpeä tai vapauteta typpeä putkeen, seurauksena on runsaasti hapettunutta kalvoa putkien sisäpinnoilla. Tämä kalvo haittaa jäähdytys­järjestelmän venttiilien ja kompressoreiden toimintaa ja estää normaalin käytön.
Kun asennus on suoritettu, tarkista ettei kylmäainekaasua vuoda.
Myrkyllistä kaasua saattaa muodostua, jos kylmäaine­kaasua vuotaa huoneeseen ja pääsee kosketuksiin tulenlähteen kanssa.
Tuuleta alue välittömästi vuodon sattuessa. Vuodon sattuessa älä koske vuotaneeseen kylmä-
aineeseen. Seurauksena voi olla paleltuma.

6.1. Asennustyökalut

Muista käyttää asennustyökaluja (mittariputken täyttöletku, jne.), jotka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan R410A-asennuksissa järjestelmän paineen kestämiseksi ja jotta järjestelmään ei pääse sekoittumaan vieraita aineita (esim. mineraaliöljyjä kuten SUNISOa ja kosteutta). (Ruuvien tiedot ovat erilaiset R410A- ja R407C-kylmäaineilla.)
Käytä 2-vaiheista takaiskuventtiilillä varustettua tyhjöpumppua, joka voi tyhjentää paineeseen –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
HUOMAA
Varmista, ettei öljy valu pumpusta vastakkaiseen suuntaan järjestelmään, kun pumppu ei ole käynnissä.
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
4PW67903-1 – 03.2011
Asennusopas
4

6.2. Putkimateriaalin valitseminen

6.4. Kylmäaineputkiston liittäminen

1. Putkien sisällä saa olla vierasta ainetta (valmistusöljyt mukaan
lukien) korkeintaan 30 mg/10 m.
2. Käytä jäähdytysputkistossa seuraavaa materiaalia:
Koko: määritä oikea koko luvun "6.6. Liitäntäesimerkki"
sivulla 8 mukaisesti.
Valmistusmateriaali: fosforihappopelkistettyä, saumatonta kupariputkea kylmäaineelle.
Temperointiaste: käytä putkistoa, jonka temperointiaste on putken läpimitan funktio alla olevan taulukon mukaisesti.
Putken Ø Putkimateriaalin temperointiaste
15,9 O19,1 1/2H
O = karkaistu 1/2H = puolikarkaistu
Kylmäaineputkiston seinämän paksuuden on oltava asianomaisten paikallisten ja kansallisten määräysten mukainen. R410A-putkiston seinämän vähimmäispaksuuden on oltava alla olevan taulukon mukainen.
Vähimmäis-
Putken Ø
6,4 0,80 19,1 0,80
9,5 0,80 22,2 0,80 12,7 0,80 28,6 0,99 15,9 0,99
paksuus t (mm)
Putken Ø
Vähimmäis-
paksuus t (mm)
3. Asennukseen on käytettävä luvun "6.6. Liitäntäesimerkki"
sivulla 8 mukaisia putkihaaroja.
4. Mikäli tarvittavia putkikokoja (tuumakokoja) ei ole saatavana,
voidaan käyttää myös muita läpimittoja (mm-kokoja), kun seuraavat asiat otetaan huomioon:
valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko,
käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi
(hankittava asennuspaikalla).
1 Etuliitäntä tai sivuliitäntä
Kylmäaineputkisto voidaan asentaa eteen tai sivulle (kun se viedään ulos pohjasta) kuvan mukaisesti.
12 3
1 Liitäntä vasemmalla puolella 2 Liitäntä edessä 3 Liitäntä oikealla puolella
HUOMAA
Irti lyötäviä aukkoja lyötäessä huomioitavaa
Varo vahingoittamasta koteloa
Kun aukot on lyöty irti, purseet kannattaa poistaa
ja reunat ja niiden ympäristö maalata paikka­maalilla ruostumisen ehkäisemiseksi.
Kun sähköjohtoja viedään näiden aukkojen läpi, suojaa johdot eristysnauhalla vaurioiden ehkäisemiseksi.

6.3. Putkiliitäntä

Muista suorittaa puhallus typpikaasulla juotettaessa ja lukea kappale
"Kylmäaineputkistoa juotettaessa huomattavaa" sivulla 4 ensin.
HUOMAA
Juottamisen aikana vapautettavan typen paineen­säädin on asetettava arvoon 0,02 MPa tai alle. (Katso
kuva 11)
1 Kylmäaineputkisto 2 Juotoskohta 3 Typpi 4 Teippaus 5 Käsiventtiili 6 Säädin
Älä käytä hapettumisen estoaineita juottaessasi putkiston saumoja.
Niiden jäämät voivat tukkia putkia ja särkeä laitteiston.
Asennusopas
5
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
RXYRQ8~18P7W1B
4PW67903-1 – 03.2011
2 Litistettyjen putkien irrotus (Katso kuva 7)
Älä koskaan irrota putkien litistystä juottamalla.
Sulkuventtiilin sisälle mahdollisesti jäänyt kaasu tai öljy voi avata paineella putkien litistyksen.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa omaisuusvahingon tai vammoja, jotka saattavat olosuhteista riippuen olla vakavia.
Poista putkien litistys seuraavasti:
1
Irrota venttiilin kansi ja varmista, että sulkuventtiilit ovat kokonaan suljetut.
Asennettavan putkiston liitännässä huomioitavaa.
Suorita juottaminen kaasun sulkuventtiilin luona ennen juottamista nesteen sulkuventtiilin luona.
Lisää juotosmateriaalia kuvan mukaisesti.
2
Kytke täyttöletku kaikkien sulkuventtiilien huolto­portteihin.
3
Palauta litistettyjen putkien kaasu ja öljy palautus­yksikön avulla.
Älä tuuleta kaasuja ilmakehään.
4
Kun kaikki kaasu ja öljy on palautettu litistetyistä putkista, irrota täyttöletku ja sulje huoltoportit.
5
Jos litistettyjen putkien alaosa näyttää alla olevan
kuva 7:n kohdalta , noudata menettelyvaiheiden
A
7+8 ohjeita. Jos litistettyjen putkien alaosa näyttää alla olevan
kuva 7:n kohdalta , noudata menettelyvaiheiden
B
6+7+8 ohjeita.
6
Leikkaa irti pienempien litistettyjen putkien alempi osa sopivalla työkalulla (esim. putkenkatkaisin, hohtimet...), jotta jäljellä oleva öljy valuu ulos avoimista putkista siinä tapauksessa, että palautus ei ollut täydellinen.
Odota, kunnes kaikki öljy on valunut pois.
7
Leikkaa litistetty putki irti putkenkatkaisimella aivan juotoskohdan yläpuolelta tai merkin yläpuolelta, jos juotoskohtaa ei ole.
Älä koskaan irrota putkien litistystä juottamalla.
8
Jos palautus ei ollut täydellinen, odota, kunnes kaikki öljy on valunut pois, ja suorita vasta sitten kenttäputkiston liitännät.
Katso kuva 7.
1 Huoltoportti 2 Sulkuventtiili 3 Putken katkaisukohta aivan juotoskohdan tai merkin
yläpuolella
A
Litistetyt putket
B
Litistetyt putket
Muista käyttää toimitukseen kuuluvia lisävaruste­putkia, kun teet putkitöitä kentällä.
Huolehdi siitä, että kentällä asennettu putkisto ei kosketa muita putkia eikä ala- tai sivupaneelia. Huolehdi etenkin ala- ja sivuliitännässä putkiston riittävästä eristyksestä, jotta se ei pääse koskettamaan koteloa.
3 Asennettu ulkoyksikkö
(Katso kuva 6)
Liitäntä edessä: Irrota sulkuventtiilin suojus liittämistä varten.
Liitäntä pohjassa: Irrota alarungon irti lyötävät aukot ja vie putket alarungon ali.
A Liitäntä edessä
Irrota sulkuventtiilin suojus liittämistä varten.
B Liitäntä pohjassa:
Irrota alarungon irti lyötävät aukot ja vie putket alarungon ali.
1 Kaasupuolen sulkuventtiili 2 Nestepuolen sulkuventtiili 3 Huoltoportti kylmäaineen lisäystä varten 4 Kaasupuolen varusteputki (1) 5 Kaasupuolen varusteputki (2) 6 Nestepuolen varusteputki (1) 7 Nestepuolen varusteputki (2) 8 Juote
9 Kaasupuolen putkisto (hankittava asennuspaikalla) 10 Nestepuolen putkisto (hankittava asennuspaikalla) 11 Irrota irti lyötävät aukot (käytä vasaraa)
Nestepuolen kaasuputken (2) käsittely Vain kun liitetään sivupuolelle, leikkaa kaasupuolen varusteputki (2) kuten kuvassa 12 näyttää.
1 Kaasupuolen varusteputki 2 Leikkauskohta 3 Kaasupuolen putkisto (hankittava asennuspaikalla) 4 Alusta
Yksikön tyyppi A B C D
8 Hv 10 hv 12 hv 14~18 hv
(mm)
156 17 188 247
(mm)
156 23 192 247
(mm)
150 29 192 247
(mm)
150 29 192 251
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII-järjestelmän ilmastointilaite
4PW67903-1 – 03.2011
HUOMAA
Kun liität putkistoa asennuspaikalla, muista käyttää varusteputkia.
Varmista, että asennettava putkisto ei pääse koskettamaan muita putkia tai yksikön alarunkoa tai sivupaneeleita.
Asennusopas
6
Loading...
+ 25 hidden pages