Daikin RXYRQ8P7W1B, RXYRQ10P7W1B, RXYRQ12P7W1B, RXYRQ14P7W1B, RXYRQ16P7W1B Installation manuals [nl]

...
MONTAGEHANDLEIDING
VRVIII-systeem airconditioner
-systeem airconditioner
RXYRQ8P7W1B RXYRQ10P7W1B RXYRQ12P7W1B RXYRQ14P7W1B RXYRQ16P7W1B RXYRQ18P7W1B
6
1
1
B
b
ac
A
C
d
D
a 10 mm
1
b 300 mm c 10 mm d 500 mm
a 10 mm
2
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm
3
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm
4
b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
A
A+B+C+D
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
2
B
b
e
c a ce
C
A
d
3
B
b
C
f
D
d
A+B
a 200 mm b 300 mm
D
4
B
b
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
a ce
A
C
d
2
3 2
2 3
5
1000
1000
1500
1
1000
1500
1500
1500
(mm)
2
3
A
B
h
2
1500
h
1
500
b
D
6767
67≥67
765
722-737
1
4
3 5
1
2
4
6
A
2
1
8 4
3
8 6
6
9
RXYRQ8~12 RXYRQ14~18
3
3
5
5
1
3
5
1
5
5 3
24
5
B
3
1
8 5
5 9
2
8 7 8
11 10
8
7
1
A
2
3
B
2
3
8
100
100
98
7
12
8
10
1
2 3
4
1
A
5
4
5
1 2 1 2
9
11
12456
3
11 12
2
6 6
1
AB
D
10
C
3
13
12345
25
150 90
3
4
13
A
V
V230 V
V
14
15
1 2
14
±
3
0
1
°
16
1
2
3
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
10 11
345
16
19
67
17
14
400
15
1
18
A B C
A1P
ABC F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
ABC F1 F1F2 F2 Q1 Q2
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
1
230
3 8
5
4
F1 F2
267
230
5
4
F1 F2 F1 F2 F1 F2
17
20
1
A
8
22
9
5 4
2 3
1918
23
1
TO IN/D
UNIT
F1 F2
ON
OFF
O U T
1234
I
N
DS1
3
5
5
2
2
20
21
A B C
ON
OFF
O U T
1234 I
N
6
7
2
4
3 4
2
3
1 2 3
DS1
1
2
5
F1 F2
F1 F2 P1 P2
L1 L2
1 2 3
P1 P2
P1 P2
54
A B C
21 23
24 25
1
22
2
5
10
9
8 7
1
14 15
16
11
4
2
3
5
12
136
24 25
5
P1 P2
10
5
4 11
7 8
9
12
2
13
1
3
6
14
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024E4/04-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
RXYRQ8P7W1B*, RXYRQ10P7W1B*, RXYRQ12P7W1B*, RXYRQ14P7W1B*, RXYRQ16P7W1B*, RXYRQ18P7W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9,
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C>.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-14M
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of May 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-14M
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RXYRQ8P7W1B RXYRQ14P7W1B RXYRQ10P7W1B RXYRQ16P7W1B RXYRQ12P7W1B RXYRQ18P7W1B
VRVIII-systeem airconditioner
Montagehandleiding
INHOUD Pagina
1. Inleiding......................................................................................1
1.1. Combinatie...................................................................................2
1.2. Standaardtoebehoren ..................................................................2
1.3. Accessoires in optie ..................................................................... 2
1.4. Technische en elektrische specificaties .......................................2
1.5. Systeem-layout.............................................................................2
2. Hoofdcomponenten....................................................................2
3. Keuze van de montageplaats .....................................................3
4. Controle en behandeling van de unit..........................................4
5. Uitpakken en monteren van de unit............................................4
6. Koelleidingen..............................................................................4
6.1. Installatiegereedschap ................................................................. 5
6.2. Keuze van het leidingmateriaal ....................................................5
6.3. Leidingen verbinden..................................................................... 5
6.4. Aansluiten van de koelleidingen...................................................5
6.5. Beveiliging tegen verontreinigingen tijdens de installatie van
leidingen....................................................................................... 7
6.6. Voorbeeld van aansluiting ............................................................8
7. Lekkagetest en ontluchten .......................................................11
8. Lokale bedrading......................................................................11
8.1. Interne bedrading – Tabel met onderdelen.................................12
8.2. Als optie verkrijgbare keuzeschakelaar voor
koelen/verwarmen...................................................................... 12
8.3. Normen voor het voedingscircuit en de kabels .......................... 13
8.4. Algemene waarschuwingen ....................................................... 13
8.5. Systeemvoorbeelden..................................................................14
8.6. Voedingskabel en transmissiekabel geleiden............................. 14
8.7. Lokale kabelaansluitingen: transmissiebedrading en selectie
koelen/verwarmen...................................................................... 14
8.8. Lokale kabelaansluitingen: voedingsbedrading.......................... 15
8.9. Bedradingsvoorbeeld voor bedrading in de unit.........................16
9. Isoleren van de leidingen .........................................................16
10. Controle van de unit en voorwaarden voor installatie...............17
11. Koelmiddel vullen .....................................................................17
11.1. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel.................17
11.2. Voorzorgsmaatregelen bij het vullen met R410A .......................17
11.3. Bedieningsprocedure afsluiter....................................................17
11.4. Extra koelmiddel bijvullen........................................................... 18
11.5. Controles na bijvullen van koelmiddel........................................ 20
12. Voor het opstarten ....................................................................21
12.1. Voorzorgsmaatregelen bij onderhoud ........................................21
12.2. Controle voor het opstarten........................................................ 21
12.3. Lokale instelling.......................................................................... 21
12.4. Testwerking ................................................................................24
13. Onderhoudsmodus...................................................................25
14. Let op voor koelmiddellekken ...................................................25
15. Eisen bij het ontmantelen.........................................................26
LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING VOORALEER DE UNIT OP TE STARTEN. GOOI DEZE HANDLEIDING NIET WEG MAAR BEWAAR ZE IN UW ARCHIEF VOOR LATERE RAADPLEGING.
EEN VERKEERDE INSTALLATIE OF BEVESTIGING VAN APPARATUUR OF TOEBEHOREN KAN EEN ELEK­TRISCHE SCHOK, KORTSLUITING, LEKKEN, BRAND OF ANDERE SCHADE AAN DE APPARATUUR VEROORZAKEN. LAAT DAAROM UITSLUITEND DAIKIN TOEBEHOREN DIE SPECIAAL ONTWORPEN ZIJN VOOR GEBRUIK MET DE UITRUSTING MONTEREN DOOR EEN VAKMAN.
DE TOESTELLEN VAN DAIKIN ZIJN ONTWORPEN VOOR COMFORTTOEPASSINGEN. VOOR GEBRUIK IN ANDERE TOEPASSINGEN, GELIEVE CONTACT OP TE NEMEN MET UW PLAATSELIJKE DAIKIN-DEALER.
RAADPLEEG BIJ TWIJFEL OVER DE INSTALLATIE­PROCEDURES OF HET GEBRUIK ALTIJD UW VERDELER VOOR ADVIES EN INFORMATIE.
DEZE AIRCONDITIONER VALT ONDER DE BEPALING "TOESTELLEN DIE NIET TOEGANKELIJK ZIJN VOOR IEDEREEN".
De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
Voor het R410A-koelmiddel moeten strikte voorzorgs­maatregelen worden genomen om het systeem schoon, droog en afgedicht te houden.
Schoon en droog Er moet worden voorkomen dat het koelmiddel in het systeem wordt verontreinigd met vocht en minerale oliën als SUNISO-olie.
Afgedicht R410A bevat geen chloor en is niet schadelijk voor de ozonlaag die de aarde tegen schadelijke ultraviolette straling beschermt. R410A kan bij vrijkoming echter enigszins bijdragen aan het broeikaseffect. Om deze reden verdient de afdichting van de installatie bijzondere aandacht. Raadpleeg daartoe aandachtig het hoofdstuk
"6. Koelleidingen" op pagina 4 en volg nauwgezet de
procedures.
Omdat het systeem voor een druk van 4,0 MPa of 40 bar (voor R407C-units: 3,3 MPa of 33 bar) is ontworpen, vereist dit mogelijk leidingen met een grotere wanddikte. De wanddikte van de leiding moet zorgvuldig worden gekozen - raadpleeg "6.2. Keuze van het leidingmateriaal"
op pagina 5 voor meer details.

1. INLEIDING

Deze montagehandleiding heeft betrekking op VRV-inverters van de Daikin RXYRQ-P7-reeks. Deze units zijn ontworpen voor buiten­montage en om te koelen en voor werking met warmtepomp. De RXYRQ-P7-reeks bestaat uit 6 hoofdunits, met een nominale koel­capaciteit van 14,0 tot 49,0 kW en een nominale verwarmings­capaciteit van 16,0 tot 56,5 kW.
De RXYRQ-P7-units kunnen worden gecombineerd met Daikin­binnenunits voor airconditioning en zijn geschikt voor R410A.
Deze montagehandleiding beschrijft de werkwijze voor het uitpakken, monteren en aansluiten van de RXYRQ-P7-units. De montage van de binnenunits wordt hier niet beschreven. Raadpleeg daartoe de montagehandleiding meegeleverd met deze units.
Montagehandleiding
1
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII-systeem airconditioner
4PW67903-1 – 03.2011

1.1. Combinatie

1.3. Accessoires in optie

De binnenunits kunnen worden gemonteerd in het volgende product­assortiment.
Gebruik altijd geschikte binnenunits die compatibel zijn met R410A. Kijk in de productcatalogi welke modellen van binnenunits compatibel zijn met R410A.
Totale capaciteitl binnenunits
Buitenunit Totale capaciteit van binnenunits
RXYRQ8 160~260
RXYRQ10 200~325
RXYRQ12 240~390
RXYRQ14 280~455
RXYRQ16 320~520
RXYRQ18 360~585
LET OP
In de bovenstaande tabel wordt de mogelijke totale capaciteit van de binnenunits aangegeven.
Als de totale capaciteit van de aangesloten binnenunits groter is dan de capaciteit van de buitenunit, kunnen de koel- en verwarmprestaties afnemen wanneer de binnenunits worden gebruikt. Zie het deel over prestatiekenmerken in het Engineering Data Book voor details.

1.2. Standaardtoebehoren

Zie plaats 1 in afbeelding 9 om te zien waar de volgende accessoires bij de unit worden geleverd.
Montagehandleiding Gebruiksaanwijzing
Label gefluoreerde broeikasgassen 1
Meertalig label gefluoreerde broeikasgassen
1
1
Voor het monteren van de bovengenoemde buitenunits zijn ook de volgende optionele onderdelen vereist.
Koelmiddelaftakset (alleen voor R410A: Gebruik altijd de gepaste set speciaal voor uw systeem.)
Refnet-verbinding Refnet-verdeler
KHRQ22M20T KHRQ22M29H
KHRQ22M29T9 KHRQ22M64H
KHRQ22M64T KHRQ22M75H
1.4. Technische en elektrische specificaties
Raadpleeg het Engineering Data Book voor een volledige lijst van specificaties.

1.5. Systeem-layout (Zie afbeelding 27)

1 BP-unit (unit die de aftakking voorziet)
Kies het type van de BP-unit (2 of 3 binnenunits) naar gelang het installatiepatroon.
Voor 2 binnenunits: BPMKS967B2B
Voor 3 binnenunits: BPMKS967B3B
2 Refnet-verbinding (moet afzonderlijk worden gekocht). 3 Hoofdleiding 4 Afgetakte leiding 5 Sky Air of kamerairconditioner binnenunit 6 VRV-binnenunit
Voedingsleiding (3 draden) (1~ 50 Hz, 230 V) Transmissie- en voedingsleiding (4 draden) Transmissieleiding (2 draden) Soldeerverbinding Flareverbinding
Noteer de installatieplaats van elk toestel in de voorziene plaats in afbeelding 27. Voorbeeld: keuken, kinderkamer, ...
Vul deze informatie ook in op het label op de achterkant van het voorpaneel.
Deze informatie zal van pas komen bij het proefdraaien.
Label bijvullen van extra koelmiddel 1
Zie plaats 2 in afbeelding 9 om te zien waar de volgende accessoires bij de unit worden geleverd.
Gaszijdige accessoireleiding
Unittype Item Aantal
8~18 pk 1
8, 10 pk 1
12~18 pk 1
Vloeistofzijdige accessoireleiding
Unittype Item Aantal
8~18 pk 1
8, 10, 14, 16 pk 1
12, 18 pk 1

2. HOOFDCOMPONENTEN

Raadpleeg het Engineering Data Book voor informatie over de hoofd­componenten en hun functies.
RXYRQ8~18P7W1B VRVIII-systeem airconditioner 4PW67903-1 – 03.2011
Montagehandleiding
2

3. KEUZE VAN DE MONTAGEPLAATS

Deze units, binnen- en buitenunit, zijn zowel geschikt voor commerciële als kleinindustriële toepassingen. Bij huishoudelijk gebruik kan dit product elektromagnetische storingen veroorzaken, en dan moet de gebruiker de gepaste maatregelen treffen.
Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren gaan nestelen in de buitenunit.
Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroor­zaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden.
Vraag de toestemming van de klant vóór de installatie.
De inverter-units moeten worden gemonteerd op een plaats die voldoet aan de volgende voorwaarden:
1 De fundering is stevig genoeg om het gewicht van de unit te
dragen en de basis is vlak om trillingen en geluidsoverlast te voorkomen.
Anders kan de unit vallen en schade of letsel veroorzaken.
2 Er is voldoende vrije ruimte rond de unit voor het onderhoud en
de luchtinlaat en -uitlaat. (Zie afbeelding 1 en kies een van de mogelijkheden).
A B C D Zijden langs de montageplaats met obstakels
Aanzuigzijde
Bij een montageplaats met alleen aan de zijden A+B+C+D obstakels, heeft de hoogte van de muren aan zijden A+C geen invloed op de afmetingen van onderhoudsruimte. Zie
afbeelding 1 voor de invloed van de hoogte van de muren
aan zijden B+D op de afmetingen van onderhoudsruimte.
Bij een montageplaats met alleen aan de zijden A+B obstakels, heeft de hoogte van de muren geen invloed op aangeduide afmetingen van onderhoudsruimte.
LET OP
3 Zorg ervoor dat er geen brand kan ontstaan als gevolg van
lekkage van licht ontvlambare gassen.
4 Zorg ervoor dat het water niets kan beschadigen mocht dit uit de
unit druppelen (bijvoorbeeld in geval van een geblokkeerde afvoerleiding).
5 De leidinglengte tussen de buiten- en binnenunit moet binnen de
toegestane normen liggen. (Raadpleeg hoofdstuk
"6.6. Voorbeeld van aansluiting" op pagina 8)
6 Kies de plaats van de unit zodanig dat de uitgeblazen lucht noch
het geluid van de unit mogen storend werken op de omgeving.
7 De luchtinlaat- en uitblaas van de unit mogen niet tegen de
windrichting in gemonteerd zijn. Frontale wind kan de werking van de unit belemmeren. Breng indien nodig een windscherm aan om de wind te blokkeren.
8 Monteer de unit niet op plaatsen waar de lucht een hoog
zoutgehalte heeft, bijvoorbeeld aan zee. (Voor meer informatie, raadpleeg het Engineering Data Book).
9 Voorkom bij de installatie dat iemand op de unit kan klauteren of
er voorwerpen op kan zetten. Anders kunnen ze zich verwonden wanneer ze vallen.
10 Wanneer u de unit in een kleine ruimte installeert, moet u
maatregelen nemen om de concentratie aan koelmiddel onder de toelaatbare veiligheidslimiet te houden wanneer zich een koelmiddellek zou voordoen.
De afmetingen van de onderhoudsruimte in
afbeelding 1 zijn gebaseerd op koelen bij 35°C.
11 De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving met
ontploffingsgevaar.
De in deze handleiding beschreven uitrusting kan elektronische ruis veroorzaken afkomstig van radiofrequentie-energie. De uitrusting voldoet aan specificaties die een redelijke bescherming moeten bieden tegen dergelijke interferentie. De garantie dat in een specifieke installatie geen interferentie zal optreden, kan echter niet worden gegeven. Het is dan ook aan te raden de uitrusting en elek­trische draden op een gepaste afstand te monteren van stereotoestellen, pc's enz.
(Zie afbeelding 2).
1 Pc of radio 2 Zekering 3 Aardlekschakelaar 4 Afstandsbediening 5 Keuzeschakelaar voor koelen/verwarmen 6 Binnenunit 7 BP-unit (alleen voor Sky Air of kamer-
airconditioner binnenunits)
In plaatsen met een slechte ontvangst, moet de afstand 3 m of meer bedragen om elektromagnetische storingen van andere apparatuur te voorkomen en moeten de voedings- en transmissieleidingen in kabelbuizen liggen.
In gebieden met zware sneeuwval dient u ervoor te zorgen dat de sneeuw de werking van de unit niet kan beïnvloeden.
Het koelmiddel R410A is op zich niet toxisch, niet ontvlambaar en veilig. Als het koelmiddel echter lekt kan de concentratie de maximaal toegestane grens overschrijden, al naargelang de grootte van de ruimte. Daarom kan het nodig zijn om maatregelen te nemen tegen lekkage. Raadpleeg het hoofdstuk "14. Let op
voor koelmiddellekken" op pagina 25.
Monteer de uitrusting niet op de volgende plaatsen.
• Plaatsen waar mogelijk zwavelig zuur en andere
corrosieve gassen in de lucht kunnen aanwezig zijn.
Corrosie aan de koperen leidingen of soldeer­verbindingen kan leiden tot koelmiddellekken.
• Plaatsen met nevels van mineraalolie, oliespray of
dampen in de lucht. De kwaliteit van de plastic onderdelen kan
verminderen en ze kunnen uit het toestel vallen of waterlekken veroorzaken.
• Plaatsen met toestellen die elektromagnetische
golven voortbrengen. Elektromagnetische golven kunnen storingen in
het besturingssysteem teweegbrengen, zodat het toestel niet normaal kan werken.
• In de aanwezigheid van mogelijke lekken van
ontvlambare gassen, waar wordt gewerkt met thinner, benzine en andere vluchtige ontvlambare stoffen, of waar koolstofvezels of ontbrandbaar stof in de lucht hangen.
Bij gaslekken kan zich rond de unit gas ophopen en mogelijk een ontploffing veroorzaken.
Houd bij de montage rekening met sterke wind, regenstormen of aardbevingen. Wanneer de unit slecht gemonteerd is, kan ze omvervallen.
Montagehandleiding
3
Een te hoge concentratie aan koelmiddel in een afge­sloten ruimte kan een zuurstofgebrek veroorzaken.
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII-systeem airconditioner
4PW67903-1 – 03.2011
4. CONTROLE EN BEHANDELING VAN DE
UNIT
Bij de levering moet de verpakking worden gecontroleerd. Eventuele schadeclaims moeten onmiddellijk worden doorgegeven aan de bevoegde expeditie-agent.
Bij het behandelen van de unit dient u de volgende punten in acht te nemen:
1 Breekbaar, hanteer de unit met de nodige voorzichtigheid.
Houd de unit in verticale positie om beschadiging van de compressor te voorkomen.
2 Beslis op voorhand waarlangs u de unit naar binnen zult
brengen.
3 Breng de unit zo dicht mogelijk bij de plaats van montage in de
oorspronkelijke verpakking om beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen. (Zie afbeelding 4)
1 Verpakkingsmateriaal 2 Opening (groot) 3 Draagband 4 Opening (klein) (40x45) 5 Beveiliging
4 Hef de unit bij voorkeur op met een hijskraan en 2 riemen van
ten minste 8 m lang. (Zie afbeelding 4) Gebruik altijd beschermstukken om te voorkomen dat de riemen
de unit beschadigen. Houd ook rekening met het zwaartepunt van de unit.
LET OP
5 Als u een vorkheftruck gebruikt, transporteert u best eerst de
unit met de pallet, waarna u de armen van de vorkheftruck door de grote rechthoekige openingen onderaan de unit steekt. (Zie
afbeelding 5)
5.1 Wanneer u de unit naar de definitieve plaats verplaatst met een
vorkheftruck, moet u de unit onder de pallet opheffen.
5.2 Zodra u op de definitieve plaats bent aangekomen, verwijdert u
de verpakking van de unit en steekt u de armen van de vorkheftruck door de grote rechthoekige openingen onderaan de unit.
LET OP
Gebruik een draagband van 20 mm breed die het gewicht van de unit goed kan dragen.
Doe een doek rond de armen van de vorkheftruck om de unit niet te beschadigen. Als de verf op het onderste frame afbladdert, is de unit vatbaarder voor corrosie.

5. UITPAKKEN EN MONTEREN VAN DE UNIT

Verwijder de vier schroeven die de unit bevestigen op de pallet.
Zorg ervoor dat de unit waterpas staat op een voldoende stevige
ondergrond om trillingen en lawaai te voorkomen.
Ondersteun niet alleen de hoeken met standers. (Zie
afbeelding 8)
X Niet toegestaan
O Toegestaan (units: mm)
Zorg ervoor dat de basis waarop de unit staat groter dan de diepte van de unit (765 mm) is. (Zie afbeelding 3)
De hoogte van de fundering moet minstens 150 mm van de vloer zijn.
De unit moet worden gemonteerd op een stevige, vlakke basis (stalen frame of beton) zoals afgebeeld in afbeelding 3.
Type A B
RXYRQ8~12 930 792
RXYRQ14~18 1240 1102
Ondersteun de unit met een fundering van 67 mm breed of meer. (De steunpoot van de unit is 67 mm breed, zie
afbeelding 3).
Maak de unit vast met behulp van de vier M12-funderingsbouten. De beste manier is om de funderingsbouten in te schroeven tot ze nog 20 mm boven het oppervlak van
20 mm
de fundering uitsteken.
Voorzie een waterafvoerkanaal rond de fundering om overtollig water rond de unit af te voeren.
Bij montage van de unit op een dak dient u eerst de stevigheid van het dak en de afvoermogelijkheden te controleren.
Bij montage van de unit op een frame dient u het waterbestendig paneel maximaal 150 mm onder de unit te monteren om zodoende waterinsijpeling van onder de unit te voorkomen.
Wanneer u de unit in een corrosieve omgeving installeert, moet u een moer met een plastic vulring (1) gebruiken om het bevestigingsdeel van de moer te beschermen tegen roest.
1

6. KOELLEIDINGEN

Steek geen vingers, stokken of andere voorwerpen in de luchtinlaat of -uitlaat. Wanneer de ventilator met hoge snelheid draait, zou dit letsels veroorzaken.
Gebruik R410A voor het toevoegen van koelmiddel. Het monteren van de leidingen moet gebeuren door een
erkend koeltechnicus, overeenkomstig de lokale en nationale voorschriften.
Voorzorgsmaatregelen bij het hardsolderen van koelmiddelleidingen
Gebruik geen vloeimiddel bij het solderen van koper op de koperen koelmiddelleiding. (Vooral voor de HFC koel­middelleiding) Gebruik daarom fosforkoper als lasmetaal (BCuP) waarbij geen vloeimiddel wordt vereist.
Vloeimiddel heeft een uitermate schadelijke werking op koelmiddelleidingen. Zo zal een chloorvloeimiddel corrosie van de leidingen veroorzaken, of als het fluoride bevat, zal het het smeermiddel in het koelmiddel aantasten.
Blaas stikstof in de leiding bij het solderen. Wanneer u soldeert zonder stikstof te vervangen of zonder stikstof in de leiding te blazen, wordt een aanzienlijke geoxideerde filmlaag op de binnenkant van de leidingen afgezet, wat een nadelig effect heeft op de kleppen en de compressors in het koelsysteem en een normale werking in de weg staat.
Controleer na de montage of er geen koelmiddellekken zijn.
Als er door een lek koelmiddel in de kamer terechtkomt en in contact komt met vuur, kan er een giftig gas ontstaan.
Verlucht de ruimte onmiddellijk als er een lek is. Ingeval van een lek mag u het gelekte koelmiddel niet
rechtstreeks aanraken. Anders kunt u vrieswonden oplopen.
RXYRQ8~18P7W1B VRVIII-systeem airconditioner 4PW67903-1 – 03.2011
Montagehandleiding
4

6.1. Installatiegereedschap

6.3. Leidingen verbinden

Gebruik uitsluitend installatiegereedschap (meetinstrumenten, verdeelstukken, vulslangen, enz.) dat voor installaties met R410A bestemd is, tegen hogere druk bestand is en verontreiniging van het systeem (met vocht en minerale oliën zoals SUNISO) voorkomt. (De schroefspecificaties verschillen voor R410A en R407C.)
Gebruik een 2-traps vacuümpomp met terugslagklep die tot –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) kan vacumeren.
LET OP
Zorg dat de olie in de pomp niet in het systeem terugstroomt als de pomp buiten werking is.

6.2. Keuze van het leidingmateriaal

1. Zorg dat de concentratie verontreinigingen in de leidingen
(waaronder oliën die tijdens de fabricage worden gebruikt) maximaal 30 mg/10 m bedraagt.
2. Gebruik voor koelmiddelleidingen materiaal met de volgende
specificaties:
Diameter: bepaal de gewenste maat aan de hand van het hoofdstuk "6.6. Voorbeeld van aansluiting" op pagina 8.
Constructiemateriaal: met fosforzuur gedeoxideerde, naad­loze koperen buis voor koelmiddel.
Getemperde kwaliteit: gebruik leidingen van getemperd staal in functie van de leidingdiameter zoals aangegeven in de tabel hieronder.
Getemperde kwaliteit van het
Leidingdiameter
15,9 O19,1 1/2H
O = Gegloeid 1/2H = Halfhard
leidingmateriaal
Blaas stikstof in de leiding bij het solderen en lees eerst het hoofd­stuk "Voorzorgsmaatregelen bij het hardsolderen van
koelmiddelleidingen" op pagina 4.
LET OP
De drukregelaar voor het vrijgekomen stikstof bij het solderen moet op 0,02 MPa of minder worden gezet.
(Zie afbeelding 11)
1 Koelmiddelleiding 2 Te solderen plaats 3 Stikstof 4 Tape 5 Handklep 6 Regelaar
Gebruik geen anti-oxidanten bij het solderen van de leidingverbindingen.
Residu's kunnen de leidingen blokkeren en de unit beschadigen.

6.4. Aansluiten van de koelleidingen

1 Aansluiting vooraan of opzij
De koelleidingen kunnen aan de voor- of zijkant worden aangesloten (wanneer ze er langs onder worden uitgehaald) zoals aangegeven op de afbeelding.
De wanddikte van de koelmiddelleidingen moet voldoen aan de geldende plaatselijke en nationale voorschriften. De minimale leidingdikte voor leidingen voor R410A moet overeenstemmen met de waarden in de tabel hieronder.
Leiding-
diameter
6,4 0,80 19,1 0,80
9,5 0,80 22,2 0,80 12,7 0,80 28,6 0,99 15,9 0,99
Minimale dikte
(mm)
Leiding-
diameter
Minimale dikte
(mm)
3. Gebruik uitsluitend de specifieke leidingaftakkingen die aan de
hand van het hoofdstuk "6.6. Voorbeeld van aansluiting" op
pagina 8 zijn geselecteerd.
4. Wanneer de vereiste leidingdiameters (inch-maten) niet
verkrijgbaar zijn, mag u ook andere diameters (mm-maten) gebruiken; houd hierbij rekening met de volgende punten:
neem de leidingdiameter die het dichtst bij de gevraagde diameter ligt.
gebruik de gepaste adapterstukken voor de overgang van leidingen met inch-maten naar leidingen met mm-maten (lokale levering).
12 3
1 Aansluiting links 2 Aansluiting aan de voorkant 3 Aansluiting rechts
LET OP
Voorzorgsmaatregelen bij het uitslaan van de breekplaten
Let op dat u de behuizing niet beschadigt
Na het uitslaan van de uitbreekopeningen, ver-
wijdert u best de bramen en brengt u reparatieverf aan op de randen en omgeving om roestvorming te voorkomen.
Omwikkel de bedrading met beschermtape om beschadiging bij het doorvoeren door de uitbreekopeningen te voorkomen.
Montagehandleiding
5
RXYRQ8~18P7W1B
VRVIII-systeem airconditioner
4PW67903-1 – 03.2011
2 Dichtgeknepen leidingen verwijderen (Zie afbeelding 7)
Verwijder de afgeklemde leiding nooit door te solderen.
Door gas of olie in de afsluiter kan de afgeklemde leiding eraf vliegen.
Het niet naleven van de instructies in de onderstaande procedure kan leiden tot materiële schade of persoonlijk letsel. Dit kan afhankelijk van de omstandigheden zeer ernstig zijn.
Pas de volgende procedure toe voor het verwijderen van de afgeklemde leidingen:
1
Verwijder het klepdeksel en zorg dat de afsluiters helemaal dicht zijn.
2
Sluit een vulslang aan op de servicepoorten van alle afsluiters.
3
Win gas en olie terug uit de afgeklemde leidingen met een terugwin-unit.
Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.
4
Als alle gas en olie is teruggewonnen uit de afgeklemde leidingen, koppel dan de vulslang af en sluit de servicepoorten.
5
Als het onderste deel van de afgeklemde leiding eruit ziet als detail in afbeelding 7, volg dan de
A
instructies op in de procedurestappen 7+8. Als het onderste deel van de afgeklemde leiding
eruit ziet als detail in afbeelding 7, volg dan de
B
instructies op in de procedurestappen 6+7+8.
6
Snijd het onderste deel van de kleinere afgeklemde leiding met een geschikt gereedschap (bijv. een pijpsnijder of een nijptang) zodat de leiding open is waardoor evt. resterend olie eruit kan lekken als het terugwinnen niet helemaal is gelukt.
Wacht tot alle olie eruit is gedruppeld.
7
Snijd de afgeklemde leiding af met een pijpsnijder juist boven het soldeerpunt of juist boven de markering als er geen soldeerpunt is.
Verwijder de afgeklemde leiding nooit door te solderen.
8
Als het terugwinnen niet helemaal is gelukt, wacht dan tot alle olie eruit is gelekt en ga dan verder met het aansluiten van de lokale leidingen.
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten van lokale leidingen.
Soldeer eerst aan de gasafsluiter, en dan pas aan de vloeistofafsluiter.
Breng soldeersel aan zoals aangegeven in de afbeelding.
Gebruik de bijgeleverde bijbehorende leidingen bij het uitvoeren van lokale leidingwerken.
Let er ook op dat de lokale leidingen geen andere leidingen of bodem- of zijpaneel raken. Vooral voor de onder- en zijaansluiting moet de leiding met gepast isolatiemateriaal worden beschermd, om te voorkomen dat ze de behuizing kan raken.
3 Buitenunit geïnstalleerd
(Zie afbeelding 6)
Aansluiting aan de voorkant: Verwijder het deksel van de afsluitklep om de aansluiting tot stand te brengen.
Aansluiting aan de onderkant: Verwijder de breekopeningen uit het onderste frame en geleid de leiding onder het onderste frame.
A Aansluiting aan de voorkant
Verwijder het deksel van de afsluitklep om de aansluiting tot stand te brengen.
B Aansluiting aan de onderkant:
Verwijder de uitbreekopeningen uit het onderste frame en geleid de leiding onder het onderste frame.
1 Gaszijdige afsluiter 2 Vloeistofzijdige afsluiter 3 Servicepoort voor bijvullen van koelmiddel 4 Gaszijdige accessoireleiding (1) 5 Gaszijdige accessoireleiding (2) 6 Vloeistofzijdige accessoireleiding (1) 7 Vloeistofzijdige accessoireleiding (2) 8 Soldeernaad
9 Leidingen aan gaszijde (lokale levering) 10 Leiding aan vloeistofzijde (lokale levering) 11 Sla de uitbreekopeningen door (gebruik een hamer)
Raadpleeg afbeelding 7.
1 Servicepoort 2 Afsluiter 3 Plaats doorsnijden leiding net boven het soldeerpunt of boven
markering
A
Afgeklemde leidingen
B
Afgeklemde leidingen
RXYRQ8~18P7W1B VRVIII-systeem airconditioner 4PW67903-1 – 03.2011
Montagehandleiding
6
Loading...
+ 25 hidden pages