17.1 Precauciones durante la puesta a punto................................... 40
17.2 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 40
17.3 Acerca de la prueba de funcionamiento.................................... 41
17.4 Ejecución de una prueba de funcionamiento ............................ 41
17.5 Medidas correctivas después de la ejecución anómala de la
prueba de funcionamiento......................................................... 41
18 Entrega al usuario41
19 Solución de problemas42
19.1 Resolución de problemas en función de los códigos de error... 42
19.2 Códigos de error: Vista general................................................. 42
20 Datos técnicos45
20.1 Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior....................... 45
20.2 Diagrama de tuberías: unidad exterior...................................... 47
20.3 Diagrama de cableado: unidad exterior .................................... 47
21 Tratamiento de desechos49
1Acerca de la documentación
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios
expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en
granjas, o para uso comercial de personas legas.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
conjunto completo consiste en:
▪ Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Manual de instalación y funcionamiento de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Guía de referencia para el instalador y el usuario:
▪ Preparativos para la instalación, datos de referencia,…
▪ Instrucciones detalladas paso por paso e información general
sobre la utilización básica y avanzada
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
Ámbito de aplicación del manual
Este manual describe los procedimientos para el manejo, instalación
y conexión de las unidades exteriores de bomba de calor VRV IV de
sustitución. Este manual se ha redactado para asegurar un
mantenimiento adecuado de la unidad y proporcionará ayuda en
caso de problemas.
2Instrucciones de seguridad
específicas para el instalador
Respete siempre las siguientes instrucciones y normativas de
seguridad.
ADVERTENCIA
Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a la
basura, para que nadie, en particular los niños, jueguen
con ellas. Riesgo posible: asfixia.
PRECAUCIÓN
Este aparato no es accesible al público en general, por lo
tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se puede
acceder fácilmente.
Esta unidad, tanto la interior como la exterior, es adecuada
para instalarse en un entorno comercial e industrial ligero.
1.1Acerca de este documento
Audiencia de destino
Instaladores autorizados + usuarios finales
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
PRECAUCIÓN
Las concentraciones de refrigerante excesivas en una
estancia cerrada, pueden provocar la falta de oxígeno.
Manual de instalación y funcionamiento
5
Page 6
2 Instrucciones de seguridad específicas para el instalador
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
No deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa de
servicio colocada.
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/
ABRASAMIENTO
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Tome las precauciones suficientes si se dan fugas de
refrigerante. Si hay fugas de gas refrigerante, ventile la
zona de inmediato. Riesgos posibles:
▪ Las concentraciones de refrigerante excesivas en una
estancia cerrada, pueden provocar la falta de oxígeno.
▪ Podría generarse gas tóxico si el gas refrigerante entra
en contacto con el fuego.
ADVERTENCIA
Recupere SIEMPRE el refrigerante. NO los libere
directamente en el entorno. Utilice una bomba de vacío
para purgar la instalación.
ADVERTENCIA
Durante las pruebas, NUNCA presurice el aparato con una
presión superior al nivel máximo permitido (según lo
indicado en la placa de especificaciones de la unidad).
PRECAUCIÓN
No vierta gases a la atmósfera.
ADVERTENCIA
Si quedan restos de gas o aceite en la válvula de cierre
podrían hacer estallar las tuberías pinzadas a rotación.
Si no respeta correctamente estas instrucciones puede
provocar daños a la propiedad o lesiones personales que
pueden ser graves según las circunstancias.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
▪ Si a la fuente de alimentación le falta una fase o tiene
una fase neutra errónea, el equipo podría averiarse.
▪ Establezca una conexión a tierra apropiada. NO
conecte la unidad a una tubería de uso general, a un
captador de sobretensiones o a líneas de tierra de
teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado
correctamente, pueden producirse descargas
eléctricas.
▪ Instale los fusibles o disyuntores necesarios.
▪ Asegure el cableado eléctrico con sujetacables para
que NO entren en contacto con tuberías
(especialmente del lado de alta presión) o bordes
afilados.
▪ NO utilice cables encintados, cables conductores
trenzados, alargadores ni conexiones de sistema
estrella. Pueden provocar sobrecalentamiento,
descargas eléctricas o incendios.
▪ NO instale un condensador de avance de fase, porque
la unidad está equipada con un Inverter. Un
condensador de avance de fase reducirá el
rendimiento y podría provocar accidentes.
ADVERTENCIA
▪ Los trabajos de cableado DEBEN confiarse a un
electricista autorizado y DEBEN cumplir con la
normativa en vigor.
▪ Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo.
▪ Todos los componentes que se suministren en el lugar
de instalación y el montaje eléctrico DEBEN cumplir la
normativa vigente.
ADVERTENCIA
En cuanto al cableado de transmisión y el suministro
eléctrico existentes, compruebe que las especificaciones
coincidan con los requisitos descritos en este capítulo y
que los demás componentes (especialmente los
terminales) no presenten daños. Tome las medidas
apropiadas (p. ej. sustitución) en caso necesario.
NUNCA retire tuberías pinzadas a rotación mediante
soldadura.
Si quedan restos de gas o aceite en la válvula de cierre
podrían hacer estallar las tuberías pinzadas a rotación.
ADVERTENCIA
▪ Utilice SOLAMENTE R410A como refrigerante. Otras
sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados de
efecto invernadero. Su potencial de calentamiento
global (GWP) es 2087,5. NO vierta estos gases a la
atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice SIEMPRE guantes
protectores y gafas de seguridad.
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
de alimentación.
PRECAUCIÓN
▪ Al conectar la alimentación: la conexión a tierra debe
haberse realizado antes de realizar las conexiones de
los conductores con corriente.
▪ Al desconectar la alimentación: las conexiones con
corriente deben separarse antes que la conexión a
tierra.
▪ La longitud de los conductores entre el elemento de
alivio de tensión de la fuente de alimentación y el
propio bloque de terminales debe ser tal que los cables
portadores de corriente estén tensados antes de
estarlo el cable de tierra, en caso de que se tire de la
fuente de alimentación de alivio de tensión.
PRECAUCIÓN
NO realice la prueba de funcionamiento si todavía está
efectuando operaciones en las unidades interiores.
Cuando realiza la prueba de funcionamiento, NO
solamente la unidad exterior funcionará, sino también la
unidad interior conectada. Es peligroso trabajar en una
unidad interior cuando se realiza una prueba de
funcionamiento.
Manual de instalación y funcionamiento
6
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 7
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la
entrada o la salida de aire. NO quite la protección del
ventilador. Si el ventilador gira a gran velocidad, puede
provocar lesiones.
Para el usuario
3 Instrucciones de seguridad para el usuario
3Instrucciones de seguridad
para el usuario
Observe siempre las siguientes normas e instrucciones de
seguridad.
3.1Información general
ADVERTENCIA
Si NO está seguro de cómo utilizar la
unidad, póngase en contacto con su
instalador.
ADVERTENCIA
Este equipo no está previsto para ser
utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
psicológicas, incluyendo a los niños
menores de 8 años, al igual que
personas sin experiencia o
conocimientos necesarios para ello, a
menos que dispongan de una
supervisión o instrucciones sobre el
uso seguro del equipo y los riesgos
que conlleva su utilización.
Los niños NO DEBEN jugar con el
aparato.
Los niños NO DEBEN realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
▪ NO coloque ningún objeto ni equipo
en la parte superior de la unidad.
▪ NO se siente, suba ni permanezca
encima de la unidad.
▪ Las unidades están marcadas con el siguiente símbolo:
Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos NO
deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no
clasificados. NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por
un instalador autorizado de acuerdo con las normas vigentes.
Las unidades deben ser tratadas en instalaciones especializadas
para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de
desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo
a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para
la salud de las personas. Si desea más información, póngase en
contacto con su instalador o con las autoridades locales.
▪ Las baterías están marcadas con el siguiente símbolo:
Esto significa que la batería NO debe mezclarse con el resto de
residuos domésticos no clasificados. Si hay un símbolo químico
impreso debajo de este símbolo, significa que la batería contiene
un metal pesado por encima de una determinada concentración.
Estos son los posibles símbolos químicos: Pb: plomo (>0,004%).
Cuando se agoten las baterías, estas deben ser tratadas en
instalaciones especializadas para su reutilización. Al asegurarse
de desechar las baterías agotadas de la forma correcta, está
contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el
entorno y para la salud de las personas.
Para evitar descargas eléctricas o
incendios:
▪ NO lave la unidad con agua.
▪ NO utilice la unidad con las manos
mojadas.
▪ NO coloque sobre la unidad ningún
objeto que contenga agua.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
3.2Instrucciones para un
funcionamiento seguro
PRECAUCIÓN
▪ NUNCA toque las partes internas del
controlador.
Manual de instalación y funcionamiento
7
Page 8
3 Instrucciones de seguridad para el usuario
▪ NO quite el panel delantero. Algunas
piezas internas son peligrosas y se
pueden producir problemas de
funcionamiento. Para la verificación y
ajuste de las piezas internas,
consulte con su distribuidor.
PRECAUCIÓN
NO utilice el sistema cuando utilice
insecticida en una habitación. Las
sustancias químicas depositadas en el
interior de la unidad podrían poner en
peligro la salud de las personas
hipersensibles a dichas sustancias.
PRECAUCIÓN
No es saludable que se exponga frente
al flujo de aire durante un período
prolongado de tiempo.
PRECAUCIÓN
Para evitar la falta de oxígeno, ventile
suficientemente la habitación en caso
de que se utilice algún aparato con
quemador al mismo tiempo que el
sistema.
ADVERTENCIA
Esta unidad contiene componentes
eléctricos y piezas calientes.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la unidad, asegúrese
que la instalación la ha realizado
correctamente un instalador.
ADVERTENCIA
Nunca toque la salida de aire ni las
aspas horizontales mientras la aleta
oscilante está en funcionamiento. Sus
dedos pueden quedar atrapados o la
unidad puede romperse.
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni
otros objetos en la entrada o la salida
de aire. NO quite la protección del
ventilador. Si el ventilador gira a gran
velocidad, puede provocar lesiones.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con
el ventilador.
Es peligroso inspeccionar la unidad
con el ventilador en marcha.
Asegúrese de desconectar el
interruptor principal antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Después del uso continuado,
compruebe el soporte de la unidad y
sus montantes en busca de daños. Si
están dañados, la unidad puede caer y
provocar lesiones.
ADVERTENCIA
NUNCA sustituya un fusible por otro de
amperaje incorrecto u otros cables
cuando se funda. El uso de alambre o
hilo de cobre puede hacer que se
averíe la unidad o se produzca un
incendio.
ADVERTENCIA
▪ NO modifique, desmonte, retire,
reinstale ni repare la unidad usted
mismo, ya que un desmontaje o
instalación incorrectos pueden
ocasionar una electrocución o un
incendio. Consulte a su distribuidor.
▪ En caso de producirse una fuga
accidental de refrigerante, asegúrese
de que no haya ninguna fuente de
llamas abierta. El refrigerante es
completamente seguro,
incombustible y no resulta tóxico,
pero producirá gases tóxicos si se
vierte accidentalmente en una
habitación en la que hay aire
combustible procedente de
calefactores, cocinas de gas, etc.
Antes de volver a poner en
funcionamiento el sistema solicite a
una persona cualificada que le
confirme que la fuga se ha reparado.
Manual de instalación y funcionamiento
8
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 9
4 Acerca del sistema
a
e
c
dd
c
b
ADVERTENCIA
Detenga la unidad y desconéctela
de la red eléctrica si ocurre algo
inusual (olor a quemado, etc.).
Si no lo hace podría causar rotura de
piezas, una electrocución o un
incendio. Consulte a su distribuidor.
ADVERTENCIA
El refrigerante del sistema es seguro y
no suele perder. En caso de
producirse, el contacto con un
quemador, un calentador o un hornillo
de cocina puede hacer que se
desprendan humos nocivos.
Apague cualquier dispositivo de
calefacción combustible, ventile la
habitación y póngase en contacto con
el distribuidor donde adquirió la unidad.
No utilice el sistema hasta que un
técnico de servicio confirme que la
fuga de refrigerante se ha reparado.
PRECAUCIÓN
No exponga NUNCA a niños
pequeños, plantas o animales
directamente al flujo de aire.
4.1Esquema del sistema
a Unidad exterior con bomba de calor VRV IV de sustitución
b Tubería de refrigerante
c Unidad interior VRV de expansión directa (DX)
d Interfaz de usuario (dedicada en función del tipo de unidad
interior)
e Interruptor del mando a distancia de conmutación de
refrigeración/calefacción
5Interfaz de usuario
PRECAUCIÓN
▪ NUNCA toque las partes internas del controlador.
▪ NO quite el panel delantero. Algunas piezas internas
son peligrosas y se pueden producir problemas de
funcionamiento. Para la verificación y ajuste de las
piezas internas, consulte con su distribuidor.
Este manual de funcionamiento proporcionará un resumen no
exhaustivo de las funciones principales del sistema.
Se puede encontrar información detallada sobre las acciones
necesarias para lograr ciertas funciones en el manual de instalación
o funcionamiento correspondiente de la unidad interior.
Consulte el manual de funcionamiento de la interfaz de usuario
instalada.
PRECAUCIÓN
6Funcionamiento
NO toque las aletas del intercambiador
de calor. Estas aletas están afiladas y
pueden provocar lesiones por cortes.
4Acerca del sistema
La unidad interior, que forma parte del sistema de bomba de calor
VRV IV de sustitución, puede utilizarse en aplicaciones de
refrigeración/calefacción. El tipo de unidad interior que puede
utilizarse depende de la serie de unidades exteriores.
AVISO
NO utilice el sistema para otros propósitos. Para evitar
pérdidas de calidad, NO utilice la unidad para refrigerar
instrumentos de precisión, alimentos, plantas, animales u
obras de arte.
AVISO
Para futuras modificaciones o ampliaciones de su sistema:
Hay disponible una descripción general completa (para
futuras ampliaciones del sistema) en los datos técnicos
que debe consultarse. Póngase en contacto con su
instalador para recibir más información y consejo
profesional.
6.1Rango de funcionamiento
Utilice el sistema dentro de los siguientes límites de temperatura y
humedad para un funcionamiento seguro y efectivo.
RefrigeraciónCalefacción
Temperatura exterior–5~43°CBS–20~21°CBS
–20~15,5°C BH
Temperatura interior21~32°CBS
14~25°C BH
Humedad interior≤80%
(a)
Para evitar la condensación y que el agua salga de la unidad. Si
los niveles de temperatura o humedad están fuera de estos
valores, se pueden poner en marcha los dispositivos de
seguridad y es posible que el equipo de aire acondicionado no
funcione.
Los límites de funcionamiento anteriores solo son válidos en caso
de que las unidades interiores de expansión directa estén
conectadas al sistema VRV IV.
15~27°CBS
(a)
6.2Funcionamiento del sistema
6.2.1Acerca del funcionamiento del sistema
▪ El procedimiento de uso varía en función de la combinación de la
unidad exterior y la interfaz de usuario.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
9
Page 10
6 Funcionamiento
a
b
1
1
1
1
1
▪ Para proteger la unidad, encienda el interruptor principal de
alimentación 6 horas antes del funcionamiento.
▪ Si la fuente de alimentación principal está apagada durante el
funcionamiento, el funcionamiento se reiniciará automáticamente
después de que la alimentación vuelva de nuevo.
6.2.2Acerca del funcionamiento de
refrigeración, calefacción, solo ventilador
y automático
▪ La conmutación no puede realizarse mediante una interfaz de
usuario cuya pantalla muestre "conmutación bajo control
centralizado" (consulte el manual de instalación y funcionamiento
de la interfaz de usuario).
▪ Si en la pantalla aparece parpadeando "conmutación bajo
control centralizado", consulte "Acerca del ajuste de la interfaz de
usuario maestra"[412].
▪ El ventilador puede seguir funcionando durante aproximadamente
1 minuto tras la detención del modo de calefacción.
▪ El caudal de aire se puede ajustar en función de la temperatura
de la habitación y el ventilador se puede detener inmediatamente.
Esto no se considera un fallo de funcionamiento.
6.2.3Acerca de la calefacción
Es posible que alcanzar la temperatura deseada en el modo de
calefacción cueste más tiempo que en el de refrigeración.
Para evitar que disminuya la capacidad de calentamiento del
sistema o que salga aire frío, se lleva a cabo el siguiente
procedimiento.
Descongelación
Durante el funcionamiento de calefacción, la congelación del
serpentín refrigerado por aire de la unidad exterior aumenta con el
tiempo, lo que hace que la transferencia de energía a la unidad
exterior se restrinja. La capacidad de calefacción disminuye y el
sistema debe entrar en operación de descongelación para eliminar
la escarcha del serpentín de la unidad exterior. Durante la operación
de descongelación, la capacidad de calefacción en el lado de la
unidad interior disminuirá temporalmente hasta que se complete la
descongelación. Después de la descongelación, la unidad
recuperará su capacidad de calefacción total.
SiEntonces
La unidad exterior
RXYQQ está instalada
La unidad interior detendrá el
funcionamiento del ventilador, el ciclo de
refrigerante se invertirá y la energía del
interior del edificio se utilizará para
descongelar el serpentín de la unidad
exterior.
Calefacción
Solo ventilador
2 Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO en la interfaz de
usuario.
Resultado: Se encenderá la lámpara de funcionamiento y el
sistema se pondrá en marcha.
6.2.5Funcionamiento del sistema (CON el
interruptor de mando a distancia de
conmutación de refrigeración/calefacción)
Descripción general del interruptor del controlador remoto de
conmutación
a INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
SOLO VENTILADOR/AIRE
ACONDICIONADO
Ajuste el interruptor a para activar el
modo de solo ventilador o a para
activar el modo de calefacción o
refrigeración.
b INTERRUPTOR DE CONMUTACIÓN
REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN
Ajuste el interruptor a para activar el
modo de refrigeración o a para
activar el modo de calefacción
Nota: En caso de que se utilice un interruptor de control remoto
para conmutación frío/calor, la posición del interruptor DIP 1 (DS1-1)
en la PCB principal debe colocarse en la posición ACTIVADA.
Para comenzar
1 Seleccione un modo de funcionamiento con el interruptor de
conmutación de refrigeración/calefacción de la forma siguiente:
Refrigeración
Calefacción
Solo ventilador
La unidad interior mostrará la operación de descongelación en la
pantalla .
Arranque caliente
Para evitar que salga aire frío de la unidad interior en la puesta en
marcha en modo de refrigeración, el ventilador interior se detiene
automáticamente. La pantalla de la interfaz de usuario muestra
. El ventilador puede tardar un rato en ponerse en marcha.
Esto no se considera un fallo de funcionamiento.
6.2.4Funcionamiento del sistema (SIN el
interruptor de mando a distancia de
conmutación de refrigeración/calefacción)
1 Pulse varias veces el botón de selección del modo de
funcionamiento en la interfaz de usuario y seleccione el modo
de funcionamiento que desee.
Refrigeración
Manual de instalación y funcionamiento
10
2 Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO en la interfaz de
usuario.
Resultado: Se encenderá la lámpara de funcionamiento y el
sistema se pondrá en marcha.
Para parar
3 Pulse otra vez el botón ENCENDIDO/APAGADO en la interfaz
de usuario.
Resultado: La lámpara de funcionamiento se apaga y el sistema se
detiene.
AVISO
Tras detener la unidad, no la desconecte de la fuente de
alimentación inmediatamente; espere al menos 5 minutos.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Page 11
6 Funcionamiento
1
1
Para ajustar
Para programar la temperatura, la velocidad del ventilador y la
dirección del flujo de aire, consulte el manual de funcionamiento de
la interfaz de usuario.
6.3Uso del programa de secado
6.3.1Acerca del del programa de secado
▪ La función de este programa es hacer que disminuya la humedad
de la habitación con un descenso mínimo de la temperatura
(refrigeración mínima de la habitación).
▪ El microordenador determina automáticamente la temperatura y la
velocidad del ventilador (no se puede ajustar mediante la interfaz
de usuario).
▪ El sistema no se pone en marcha si la temperatura de la
habitación es baja (<20°C).
6.3.2Utilización del programa de secado (SIN el
interruptor de mando a distancia de
conmutación de refrigeración/calefacción)
Para comenzar
1 Pulse varias veces el botón de selección del modo de
funcionamiento en la interfaz de usuario y seleccione
(función de programa de secado).
2 Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO en la interfaz de
usuario.
Resultado: Se encenderá la lámpara de funcionamiento y el
sistema se pondrá en marcha.
3 Pulse el botón de ajuste de dirección del flujo de aire (solo para
los modelos de doble flujo, multiflujo, de esquina, suspendidos
en el techo y montados en la pared). Consulte "6.4Ajuste de la
dirección del flujo de aire"[411] para obtener más detalles.
Para parar
4 Pulse otra vez el botón ENCENDIDO/APAGADO en la interfaz
de usuario.
Resultado: La lámpara de funcionamiento se apaga y el sistema se
detiene.
AVISO
Tras detener la unidad, no la desconecte de la fuente de
alimentación inmediatamente; espere al menos 5 minutos.
6.3.3Utilización del programa de secado (CON
el interruptor de mando a distancia de
conmutación de refrigeración/calefacción)
Para comenzar
1 Seleccione el modo de funcionamiento de refrigeración con el
interruptor del controlador remoto de conmutación de
refrigeración/calefacción.
2 Pulse varias veces el botón de selección del modo de
funcionamiento en la interfaz de usuario y seleccione
(función de programa de secado).
3 Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO en la interfaz de
usuario.
Resultado: Se encenderá la lámpara de funcionamiento y el
sistema se pondrá en marcha.
4 Pulse el botón de ajuste de dirección del flujo de aire (solo para
los modelos de doble flujo, multiflujo, de esquina, suspendidos
en el techo y montados en la pared). Consulte "6.4Ajuste de la
dirección del flujo de aire"[411] para obtener más detalles.
Para parar
5 Pulse otra vez el botón ENCENDIDO/APAGADO en la interfaz
de usuario.
Resultado: La lámpara de funcionamiento se apaga y el sistema se
detiene.
AVISO
Tras detener la unidad, no la desconecte de la fuente de
alimentación inmediatamente; espere al menos 5 minutos.
6.4Ajuste de la dirección del flujo de
aire
Consulte el manual de funcionamiento de la interfaz de usuario.
6.4.1Acerca de la aleta del flujo de aire
Unidades multiflujo o de doble flujo
Unidades de esquina
Unidades suspendidas en el techo
Unidades montadas en la pared
En las siguientes condiciones, el microordenador controla la
dirección del flujo de aire, que puede ser diferente del que se
muestra.
RefrigeraciónCalefacción
▪ Cuando la temperatura de la
habitación es inferior a la
temperatura fijada.
▪ Cuando la dirección del flujo de aire se mantiene en horizontal de
forma continuada.
▪ Cuando en una unidad suspendida en el techo o montada en la
pared se mantiene de forma continuada la dirección del flujo de
aire en horizontal hacia abajo, el microordenador puede controlar
el flujo de aire, cosa que hará que la indicación de la interfaz de
usuario cambie.
▪ Al ponerse en marcha.
▪ Cuando la temperatura de la
habitación es superior a la
temperatura fijada.
▪ En funcionamiento de
descongelación.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
La dirección del flujo de aire se puede ajustar de una de las
siguientes formas:
▪ La aleta del flujo de aire ajusta la posición.
▪ El usuario puede fijar la dirección del flujo de aire.
▪ Automático y posición deseada .
Manual de instalación y funcionamiento
11
Page 12
7 Mantenimiento y servicio
cc
b
b
a
ADVERTENCIA
Nunca toque la salida de aire ni las aspas horizontales
mientras la aleta oscilante está en funcionamiento. Sus
dedos pueden quedar atrapados o la unidad puede
romperse.
AVISO
▪ El límite móvil de la aleta puede modificarse. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información. (solo en unidades con ventilación de
doble flujo, multi-flujo, instaladas en esquina,
suspendidas del techo y montadas en la pared).
▪ Evite que la unidad funcione en la dirección horizontal
. Podría hacer que se acumulase rocío o polvo en
el techo.
6.5Ajuste de la interfaz de usuario
maestra
6.5.1Acerca del ajuste de la interfaz de usuario
maestra
PRECAUCIÓN
Después del uso continuado, compruebe el soporte de la
unidad y sus montantes en busca de daños. Si están
dañados, la unidad puede caer y provocar lesiones.
AVISO
NO limpie el panel de funciones del control con bencina,
disolvente u otros productos químicos. El panel podría
descolorarse o perder la capa de protección. En caso de
estar muy sucio, empape un trapo en detergente neutro
diluido en agua, escúrralo bien y utilícelo para limpiar el
panel. Séquelo con un trapo seco.
7.1Acerca del refrigerante
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. NO
vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor del potencial de calentamiento global (GWP): 2087,5
AVISO
La normativa aplicable sobre gases fluorados de efecto
invernadero requiere que la carga de la unidad se indique
en peso y en toneladas de CO2 equivalentes.
Fórmula para calcular la cantidad de toneladas de CO
equivalentes: Valor GWP del refrigerante × carga de
refrigerante total [en kg] / 1000
Póngase en contacto con su instalador para obtener más
información.
2
ADVERTENCIA
a Unidad exterior con bomba de calor VRV de sustitución
b Unidad interior VRV de expansión directa (DX)
c Interfaz de usuario (dedicada en función del tipo de unidad
interior)
Cuando se instala el sistema tal y como se muestra en la ilustración
de abajo, es necesario designar una de las interfaces de usuario
como la interfaz de usuario maestra.
En la pantalla de las interfaces de usuario esclavas aparece
(conmutación bajo control centralizado) y estas interfaces de usuario
esclavas cambian automáticamente al modo de funcionamiento que
ordena la interfaz de usuario maestra.
Solo la interfaz de usuario maestra puede seleccionar el modo de
calefacción o refrigeración.
7.2Servicio postventa y garantía
El refrigerante del sistema es seguro y no suele perder. En
caso de producirse, el contacto con un quemador, un
calentador o un hornillo de cocina puede hacer que se
desprendan humos nocivos.
Apague cualquier dispositivo de calefacción combustible,
ventile la habitación y póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió la unidad.
No utilice el sistema hasta que un técnico de servicio
confirme que la fuga de refrigerante se ha reparado.
7.2.1Periodo de garantía
7Mantenimiento y servicio
AVISO
NUNCA inspeccione ni realice tareas de mantenimiento en
la unidad usted mismo. Pida a un técnico cualificado que
lleve a cabo dichas tareas.
ADVERTENCIA
NUNCA sustituya un fusible por otro de amperaje
incorrecto u otros cables cuando se funda. El uso de
alambre o hilo de cobre puede hacer que se averíe la
unidad o se produzca un incendio.
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la
entrada o la salida de aire. NO quite la protección del
ventilador. Si el ventilador gira a gran velocidad, puede
provocar lesiones.
▪ Este producto incluye una tarjeta de garantía que le rellenó el
distribuidor en el momento de la instalación. El cliente debe
comprobarla y guardarla.
▪ Si es necesario realizar alguna reparación durante el período de
garantía del producto, póngase en contacto con su distribuidor y
tenga la tarjeta de garantía a mano durante la llamada.
7.2.2Mantenimiento e inspección
Como el uso de la unidad durante años provoca la acumulación de
polvo, se producirá un cierto deterioro de la unidad. Como el
desmontaje y limpieza del interior de la unidad requiere poseer
experiencia técnica, y con el fin de garantizar el mejor
mantenimiento posible de las unidades, le recomendamos que
establezca un contrato de mantenimiento e inspección de las
actividades normales de mantenimiento. Nuestra red de
distribuidores tiene acceso a un stock permanente de componentes
principales con el fin de prolongar el funcionamiento de su unidad el
máximo de tiempo posible. Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información.
Manual de instalación y funcionamiento
12
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 13
8 Solución de problemas
Cada vez que se ponga en contacto con un distribuidor,
comuníquele siempre
▪ El nombre completo del modelo de unidad.
▪ El número de fabricación (ubicado en la placa de identificación de
la unidad).
▪ La fecha de instalación.
▪ Los síntomas o la avería, así como los detalles del defecto.
ADVERTENCIA
▪ NO modifique, desmonte, retire, reinstale ni repare la
unidad usted mismo, ya que un desmontaje o
instalación incorrectos pueden ocasionar una
electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
▪ En caso de producirse una fuga accidental de
refrigerante, asegúrese de que no haya ninguna fuente
de llamas abierta. El refrigerante es completamente
seguro, incombustible y no resulta tóxico, pero
producirá gases tóxicos si se vierte accidentalmente en
una habitación en la que hay aire combustible
procedente de calefactores, cocinas de gas, etc. Antes
de volver a poner en funcionamiento el sistema solicite
a una persona cualificada que le confirme que la fuga
se ha reparado.
8Solución de problemas
Si se produce alguna de las siguientes averías, tome las medidas
que se detallan y póngase en contacto con su distribuidor.
ADVERTENCIA
Detenga la unidad y desconéctela de la red eléctrica si
ocurre algo inusual (olor a quemado, etc.).
Si no lo hace podría causar rotura de piezas, una
electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
El sistema DEBE ser reparado por un técnico de mantenimiento
cualificado.
Fallo de funcionamientoMedida
Si actúa con frecuencia un dispositivo
de seguridad como un fusible, un
interruptor automático o un disyuntor de
fugas a tierra, o el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO NO funciona
correctamente.
Si hay una fuga de agua en la unidad.Detenga el
El interruptor de funcionamiento NO
funciona correctamente.
Si la pantalla de la interfaz de usuario
muestra el número de unidad y la luz de
funcionamiento parpadea y aparece el
código de error.
Si el sistema NO funciona correctamente, excepto en el caso
mencionado más arriba y no es evidente ninguno de los malos
funcionamientos de más arriba, investigue el sistema de acuerdo
con los procedimientos siguientes.
DESCONECTE el
interruptor principal de
alimentación.
funcionamiento.
DESACTIVE el suministro
eléctrico.
Informe a su distribuidor y
facilítele el código de
error.
Fallo de
funcionamiento
Si el sistema no
funciona en absoluto.
Si el sistema entra en
modo de solo
ventilador, pero en
cuanto cambia al
modo de refrigeración
o calefacción, se
detiene.
El sistema funciona,
pero la refrigeración o
calefacción es
insuficiente.
Si tras realizar todas las comprobaciones anteriores le resulta
imposible determinar el problema, póngase en contacto con su
distribuidor y expóngale los síntomas, el nombre del modelo
completo de la unidad (junto con el número de fabricación si es
posible) y la fecha de fabricación (ésta la podrá encontrar
posiblemente en la tarjeta de la garantía).
▪ Compruebe que no haya un corte de
corriente. Espere a que se restablezca el
suministro. Si el corte de corriente se
produce con la unidad en
funcionamiento, el sistema se reinicia de
forma automática inmediatamente
después de que se recupere el
suministro eléctrico.
▪ Compruebe que no se haya fundido un
fusible o que el disyuntor esté
funcionando. Cambie el fusible o reinicie
el disyuntor si fuese necesario.
▪ Compruebe que la entrada o salida de
aire de la unidad exterior o interior no la
esté bloqueando algún obstáculo. Retire
cualquier obstáculo que produzca el
obstáculo y manténgalas bien ventiladas.
▪ Compruebe si en la pantalla de la
interfaz de usuario aparece
(limpieza del filtro de aire). (Consulte
"7 Mantenimiento y servicio" [4 12] y
"Mantenimiento" en el manual de la
unidad interior).
▪ Compruebe que la entrada o salida de
aire de la unidad exterior o interior no la
esté bloqueando algún obstáculo. Retire
cualquier obstáculo que produzca el
obstáculo y manténgalas bien ventiladas.
▪ Compruebe que el filtro de aire no esté
obstruido (consulte "Mantenimiento" en
el manual de la unidad interior).
▪ Compruebe el ajuste de la temperatura.
▪ Compruebe el ajuste de la velocidad del
ventilador en la interfaz de usuario.
▪ Compruebe si hay puertas o ventanas
abiertas. Cierre las puertas y ventanas
para evitar que entre aire.
▪ Compruebe si hay demasiadas personas
en el habitación durante la función de
refrigeración. Compruebe si la fuente de
calor de la habitación es excesiva.
▪ Compruebe si está entrando en la
habitación la luz solar directa. Utilice
cortinas o persianas.
▪ Compruebe si el ángulo del flujo de aire
es el adecuado.
Medida
8.1Códigos de error: Vista general
En caso de que aparezca un código de avería en la pantalla de la
interfaz de usuario de la unidad interior, póngase en contacto con su
instalador e infórmele sobre el código de avería, el tipo de unidad y
el número de serie (puede encontrar esta información en la placa de
identificación de la unidad).
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
13
Page 14
8 Solución de problemas
Se proporciona una lista de códigos de avería para su información.
Puede, en función del nivel del código de avería, restablecer el
código pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Si no, pida
consejo a su instalador.
Código
principal
El dispositivo de protección exterior se ha activado
Avería en EEPROM (interior)
Avería en el sistema de drenaje (interior)
Avería del motor del ventilador (interior)
Avería del motor de la aleta oscilante (interior)
Avería de la válvula de expansión (interior)
Avería de drenaje (interior)
Avería en la cámara de polvo del filtro (interior)
Avería de ajuste de capacidad (interior)
Avería de transmisión entre la PCB principal y la
secundaria (interior)
Avería del termistor del intercambiador de calor
(interior)
Avería del termistor del intercambiador de calor
(interior, gas)
Avería del termistor de aire de aspiración (interior)
Avería del termistor de aire de descarga (interior)
Avería del sensor de temperatura del suelo o del
detector de movimiento (interior)
Avería del termistor de la interfaz de usuario (interior)
Avería de la PCB (exterior)
El detector de fugas de corriente se ha activado
(exterior)
El presostato de alta se ha activado
Avería con la baja presión (exterior)
Detección de bloqueo del compresor (exterior)
Avería del motor del ventilador (exterior)
Avería de la válvula de expansión electrónica
(exterior)
Avería con la temperatura de descarga (exterior)
Temperatura de aspiración anormal (exterior)
Detección de sobrecarga de refrigerante
Avería del presostato de alta
Avería del presostato de baja
Problema con el motor del ventilador (exterior)
Avería del sensor de temperatura ambiente (exterior)
Avería del sensor de presión
Avería del sensor de corriente
Avería del sensor de temperatura de descarga
(exterior)
Avería del sensor de temperatura del gas del
intercambiador de calor (exterior)
Avería del sensor de temperatura de aspiración
(exterior)
Avería del sensor de temperatura de desincrustación
de hielo (exterior)
Avería en el sensor de temperatura de líquido
(después del HE de subrefrigeración) (exterior)
Avería del sensor de temperatura de líquido
(serpentín) (exterior)
Avería del sensor de temperatura de gas (después
HE de subrefrigeración) (exterior)
Avería del sensor de alta presión (S1NPH)
Contenidos
Código
principal
Avería del sensor de baja presión (S1NPL)
Anomalía en la PCB de INV
Anomalía en la temperatura de la aleta
Fallo en la PCB del Inverter
Se ha detectado sobreintensidad en el compresor
Bloqueo del compresor (arranque)
Unidad exterior de transmisión: Inverter: Avería de
transmisión de INV
Tensión de suministro eléctrico desequilibrada INV
Problema relacionado con el funcionamiento de carga
automática
Avería del termistor de la aleta
Problema relacionado con el funcionamiento de carga
automática
Problema relacionado con el funcionamiento de carga
automática
Problema relacionado con el funcionamiento de carga
automática
Avería de ajuste de capacidad (exterior)
Caída de baja presión anómala: válvula de expansión
defectuosa
Avería de inversión de fase de suministro eléctrico
No hay tensión de suministro al INV
La prueba de funcionamiento del sistema no se ha
ejecutado aún
Cableado defectuoso entre la unidad interior y la
exterior
Anomalía en la interfaz de usuario: comunicación
interior
Cableado defectuoso a exterior/exterior
Anomalía de comunicación entre la interfaz de
usuario principal y la secundaria
Combinación errónea del sistema. Las unidades
interiores se han combinado incorrectamente. Avería
de la unidad interior.
Avería de conexión de las unidades interiores o
combinación de tipos incorrecta
Identificación centralizada duplicada
Avería del dispositivo de control centralizado de
comunicación: unidad interior
Avería de identificación automática (inconsistencia)
Avería de identificación automática (inconsistencia)
Contenidos
8.2Los siguientes síntomas NO son
fallos del sistema
Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema:
8.2.1Síntoma: El sistema no funciona
▪ La unidad de climatización no se pone en marcha inmediatamente
después de pulsar el botón ENCENDIDO/APAGADO de la
interfaz de usuario. Si la luz de funcionamiento se enciende, el
sistema se encuentra en condiciones normales. Para evitar una
sobrecarga del motor compresor, la unidad de aire acondicionado
se pone en marcha de nuevo 5 minutos después de haberlo
hecho en caso de que se hubiera detenido antes. Este mismo
retardo en la puesta en marcha tiene lugar después de utilizarse
el botón de selección de modo de funcionamiento.
Manual de instalación y funcionamiento
14
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 15
8 Solución de problemas
▪ Si se muestra el icono "bajo control centralizado" en la interfaz de
usuario, al pulsar el botón de funcionamiento la pantalla
parpadeará durante unos segundos. El parpadeo de la pantalla
indica que la interfaz de usuario no se puede utilizar.
▪ El sistema no arranca inmediatamente después de que se
enciende la alimentación. Espere un minuto hasta que el
microordenador esté en condiciones de funcionar.
8.2.2Síntoma: No se puede conmutar entre
refrigeración y calefacción
▪ Si en la pantalla aparece (conmutación bajo control
centralizado), se está indicando que se trata de una interfaz de
usuario esclava.
▪ Cuando se instala el interruptor del mando a distancia de
conmutación de refrigeración/calefacción y en la pantalla aparece
(conmutación bajo control centralizado). Esto es debido a
que la conmutación refrigeración/calefacción se controla mediante
el interruptor del mando a distancia de conmutación refrigeración/
calefacción. Pregunte a su distribuidor dónde está instalado el
interruptor del mando a distancia.
8.2.3Síntoma: El ventilador funciona, pero las
funciones de refrigeración y calefacción
no
Inmediatamente después de conectar el suministro eléctrico. El
microordenador está listo para funcionar y comprueba la
comunicación con todas las unidades interiores. Espere 12 minutos
máximo hasta que este proceso haya finalizado.
8.2.4Síntoma: La velocidad del ventilador no
se corresponde con la configuración
establecida
La velocidad del ventilador no cambia aunque se pulse el botón de
ajuste de velocidad del ventilador. Durante la operación de
calefacción, cuando la temperatura ambiente alcanza la temperatura
fijada, la unidad exterior se detiene y la interior silencia el ventilador.
Así se evita que el aire frío salga directamente hacia los ocupantes
de la habitación. Si se pulsa el botón, la velocidad del ventilador no
cambiará cuando haya otra unidad interior en modo de calefacción.
8.2.5Síntoma: La dirección del ventilador no se
corresponde con la configuración
establecida
La dirección del ventilador no se corresponde con la que se muestra
en la interfaz de usuario. La dirección del ventilador no gira. Esto es
debido a que la unidad la está controlando el microordenador.
8.2.7Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad
(unidad interior, unidad exterior)
Cuando el sistema cambia al modo de calefacción tras producirse la
descongelación. La humedad que se ha generado en la
descongelación se convierte en vapor y se expulsa.
8.2.8Síntoma: En la interfaz de usuario aparece
"U4" o "U5" y se detiene, pero se reinicia
tras unos minutos
Esto es debido a que la interfaz de usuario tiene interferencias de
ruido con otras aplicaciones eléctricas. El sonido evita la
comunicación entre las unidades, cosa que provoca su detención. El
funcionamiento se reinicia automáticamente cuando cesa el ruido.
8.2.9Síntoma: Ruido en las unidades de aire
acondicionado (unidad interior)
▪ Inmediatamente después de conectar el suministro eléctrico se
escucha un zumbido. Este zumbido lo produce la válvula de
expansión electrónica de la unidad interior cuando se pone en
funcionamiento. El ruido cesa en aproximadamente un minuto.
▪ Cuando el sistema se encuentra en modo de refrigeración o está
detenido, se puede oír de forma continuada un débil "shah". Este
ruido se escucha cuando está en funcionamiento la bomba de
drenaje (accesorios opcionales).
▪ Cuando el sistema se detiene tras la función de calefacción se
oye un chirrido. Este sonido se debe a la expansión y contracción
de las piezas del plástico que se producen como consecuencia
del cambio de temperatura.
▪ Mientras la unidad interior está detenida se oye un débil "sah",
"choro-choro". Este ruido se escucha cuando está en
funcionamiento otra unidad interior. Para evitar que se quede
aceite y refrigerante en el sistema, se deja que fluya una pequeña
cantidad de refrigerante.
8.2.10Síntoma: Ruido en las unidades de aire
acondicionado (unidad interior, unidad
exterior)
▪ Cuando el sistema se encuentra en modo de refrigeración o está
realizando la función de descongelación, se puede oír de forma
continuada un débil siseo. Este el es sonido del gas refrigerante
fluyendo a través de las unidades interior y exterior.
▪ Un siseo que se escucha en la puesta en marcha o
inmediatamente después de detenerse o de la función de
descongelación. Éste es el ruido que hace el refrigerante al
detenerse o cambiarse el flujo.
8.2.6Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad
(unidad interior)
▪ Cuando la humedad es alta durante el funcionamiento de
refrigeración. Si el interior de la unidad interior está muy sucio, la
distribución de la temperatura por la habitación no es uniforme. Es
necesario limpiar el interior de la unidad interior. Pida a su
distribuidor información detallada sobre la limpieza de la unidad.
Esta operación requiere una persona de servicio cualificada.
▪ Inmediatamente después de detenerse la función de refrigeración
y si la temperatura y la humedad de la habitación son bajas. Esto
es debido a que el gas refrigerante caliente vuelve a entrar en la
unidad interior y se genera vapor.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
8.2.11Síntoma: Ruido en las unidades de aire
acondicionado (unidad exterior)
Cuando cambia el tono del sonido de funcionamiento. Este sonido lo
produce el cambio de frecuencia.
8.2.12Síntoma: Sale polvo de la unidad
Cuando la unidad se vuelve a utilizar después de un largo período
de tiempo de parada. Esto es debido al polvo que se ha acumulado
en el interior de la unidad.
8.2.13Síntoma: Las unidades pueden
desprender olor
La unidad puede absorber el olor de la habitación, de los muebles,
del tabaco, etc., y emitirlo al exterior.
Manual de instalación y funcionamiento
15
Page 16
9 Reubicación
ad
1×1×
e
1×
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
Total indoor unit capacity
when piping length <30m
Total indoor unit capacity
when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE
AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
c
1×
b
1×
fg
1×1×
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
8.2.14Síntoma: El ventilador de la unidad
exterior no gira
Durante el funcionamiento. Se controla la velocidad del ventilador
para mejorar el funcionamiento del producto.
8.2.15Síntoma: En la pantalla aparece "88"
Esto se produce inmediatamente después de conectar el interruptor
principal de la fuente de alimentación, y significa que la interfaz de
usuario se encuentra en condiciones normales. Esto continúa
durante 1minuto.
8.2.16Síntoma: El compresor de la unidad
exterior no se detiene tras realizarse una
operación de calefacción corta
Esto se produce para evitar que quede refrigerante en el compresor.
La unidad se detendrá pasados 5 o 10 minutos.
8.2.17Síntoma: El interior de la unidad exterior
está caliente incluso cuando la unidad
está detenida
Esto es debido a que el calefactor está calentando el compresor
para que éste se pueda poner en marcha de forma suave.
8.2.18Síntoma: Sale aire caliente cuando se
detiene la unidad interior
Están en funcionamiento diversas unidades interiores en el mismo
sistema. Cuando otra unidad está en funcionamiento, seguirá
fluyendo refrigerante a través de la unidad.
9Reubicación
Póngase en contacto con su distribuidor para mover y reinstalar la
unidad completa. La mudanza de las unidades la debe llevar a cabo
personal con experiencia.
10Tratamiento de desechos
Esta unidad utiliza hidrofluorocarbono. Consulte con su distribuidor
cuando desee desechar esta unidad.
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las
unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones
especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación.
Para el instalador
11Acerca de la caja
11.1Acerca de
forma parte del compromiso más amplio de Daikin para reducir
nuestra huella medioambiental. Con deseamos crear una
economía circular para los refrigerantes. Una de las medidas para
lograrlo es reutilizar el refrigerante recuperado de las unidades VRV
fabricadas y vendidas en Europa. Para obtener más información
sobre los países dentro del ámbito, visite: http://www.daikin.eu/loop-
by-daikin.
11.2Extracción de los accesorios de la
unidad exterior
Compruebe que la unidad incorpora todos los accesorios.
f Etiqueta multilingüe de información relativa a gases
fluorados de efecto invernadero
g Bolsa de accesorios para tubería
11.3Tubos accesorios: Diámetros
Tuberías adicionales (mm)HPØaØb
Tubería de gas
▪ Conexión delantera
▪ Conexión inferior
Tubería de líquido
▪ Conexión delantera
▪ Conexión inferior
825,419,1
1022,2
1228,6
14
16
18
20
89,5
10
129,512,7
1412,7
16
1812,715,9
20
a Precauciones generales de seguridad
b Manual de instalación y de funcionamiento
c Etiqueta de carga de refrigerante adicional
d Pegatina de información sobre la instalación
e Etiqueta de información relativa a gases fluorados de
efecto invernadero
Manual de instalación y funcionamiento
16
11.4Extracción del soporte de
transporte
Sólo para 14~20 HP
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 17
12 Acerca de las unidades y las opciones
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
a
b
a
e
c
dd
c
b
AVISO
Si acciona la unidad con el soporte de transporte todavía
colocado, es posible que se produzcan vibraciones o
ruidos anómalos.
Debe retirarse el fijador de transporte instalado sobre la pata del
compresor para proteger la unidad durante el transporte. Seguir las
indicaciones de la figura y el procedimiento siguientes.
1 Aflojar ligeramente la tuerca de fijación (a).
2 Retirar el fijador de transporte (b) como se indica en la figura
siguiente.
3 Volver a apretar la tuerca de fijación (a).
12Acerca de las unidades y las
opciones
12.1Acerca de la unidad exterior
Este manual de instalación trata sobre el VRV IV,sistema de bomba
de calor con control total Inverter para fines de sustitución.
Dependiendo de la situación, la tubería de refrigerante existente de
una instalación anterior, o en algunos casos incluso las unidades
interiores, puede reutilizarse.
Gama de modelos:
ModeloDescripción
RXYQQ8~20Modelo de unidad sencilla.
RXYQQ22~42Modelo de unidad múltiple (consta de 2 o 3
módulos RXYQQ*).
En función del tipo de unidad exterior que se elija, puede que
algunas funciones no estén disponibles. Esta información se
indicará a lo largo de este manual de instalación para que la tenga
en cuenta. Algunas características cuentan con derechos de modelo
exclusivos.
Estas unidades están diseñadas para ser instaladas en exteriores y
utilizadas en aplicaciones con bomba de calor aire-aire.
Esas unidades cuentan (en uso sencillo) con capacidades de
calefacción que van de los 25 a los 63 kW y con capacidades de
refrigeración que van de los 22,4 a los 56 kW. En combinaciones
múltiples, la capacidad de calefacción puede llegar hasta los
132kW y la de refrigeración a los 118kW.
La unidad exterior está diseñada para funcionar en modo de
calefacción a temperaturas ambiente que van de los –20°CBH a los
15,5°CBH y en modo de refrigeración a temperaturas ambiente que
van de los –5°CBS a los 43°CBS.
12.2Esquema del sistema
AVISO
El diseño del sistema no debe realizarse a temperaturas
por debajo de los –15°C.
a Unidad exterior con bomba de calor VRV IV de sustitución
b Tubería de refrigerante
c Unidad interior VRV de expansión directa (DX)
d Interfaz de usuario (dedicada en función del tipo de unidad
interior)
e Interruptor del mando a distancia de conmutación de
refrigeración/calefacción
13Instalación de la unidad
13.1Preparación del lugar de
instalación
13.1.1Requisitos para el lugar de instalación de
la unidad exterior
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio. Consulte el
capítulo "Datos técnicos".
PRECAUCIÓN
Este aparato no es accesible al público en general, por lo
tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se puede
acceder fácilmente.
Esta unidad, tanto la interior como la exterior, es adecuada
para instalarse en un entorno comercial e industrial ligero.
AVISO
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico,
este producto puede causar interferencias de radio, en
cuyo caso el usuario podría verse obligado a tomar las
medidas adecuadas.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
17
Page 18
13 Instalación de la unidad
T
AO
(°C WB)
ab
20
15.5
15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10152025
27
30
T
AI
(°C DB)
14×14×
8~12 HP14~20 HP
2×
8~12 HP
SW8
14~20 HP
6×
SW8
a
b
c
d
e
13.1.2Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad exterior en climas
fríos
AVISO
Cuando maneje la unidad con una temperatura ambiente
exterior baja y condiciones de alta humedad, asegúrese de
tomar precauciones para mantener los orificios de drenaje
libres mediante el equipo apropiado.
En calefacción:
Para fines de mantenimiento, se debe acceder a los pulsadores de
la PCB principal. Para acceder a estos pulsadores, no es necesario
abrir la cubierta de la caja de componentes eléctricos. Consulte
"Acceso a los componentes del ajuste de campo"[437].
13.2.2Apertura de la caja de componentes
eléctricos de la unidad exterior
AVISO
NO aplique demasiada fuerza cuando abra la cubierta de
la caja de componentes eléctricos. Si aplica una fuerza
excesiva puede deformar la cubierta, lo que provocaría
que entrara agua y el equipo fallara.
a Límites de funcionamiento para calentamiento
b Límites de funcionamiento
TAI Temperatura ambiente interior
TAO Temperatura ambiente exterior
Si la unidad debe funcionar durante 5 días en esta
zona con humedad alta (>90%), Daikin recomienda
instalar el kit de cinta calefactora opcional (EKBPH012TA
o EKBPH020TA) para mantener los orificios de drenaje
libres.
13.2Apertura de la unidad
13.2.1Apertura de la unidad exterior
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/
ABRASAMIENTO
Una vez que las placas delanteras estén abiertas, se puede acceder
a la caja de componentes eléctricos. Consulte "Apertura de la caja
de componentes eléctricos de la unidad exterior"[418].
Manual de instalación y funcionamiento
18
AVISO
Cuando cierre la caja de componentes eléctricos,
asegúrese de que el material de sellado en el lado trasero
inferior de la cubierta NO quede atrapado no se doble
hacia el interior (consulte la ilustración de abajo).
a Cubierta de la caja de componentes eléctricos
b Lado delantero
c Bloque de terminales de la alimentación eléctrica
d Material de sellado
e Podría entrar humedad y suciedad
NO permitido
Permitido
13.3Montaje de la unidad exterior
13.3.1Para proporcionar una estructura de
instalación
Asegúrese de que la unidad está en un lugar nivelado y con una
base suficientemente sólida, para evitar vibraciones y ruidos.
AVISO
▪ Si necesita instalar la unidad en una posición más
elevada, NO instale pedestales solo en las esquinas.
▪ Los soportes debajo de la unidad deberán ser de, al
menos, 100mm de anchura.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Page 19
14 Instalación de las tuberías
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
≥AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
14Instalación de las tuberías
14.1Preparación de las tuberías de
refrigerante
NO permitido
Permitido (* = instalación idónea)
▪ La altura de la base debe ser de por lo menos 150mm desde el
suelo. En zonas con nevadas abundantes, es posible que la
altura deba ser superior, en función del lugar de instalación y de
las condiciones.
▪ La instalación idónea es sobre una base longitudinal sólida
(estructura de vigas de acero u hormigón). La base debe ser
superior al área marcada con color gris.
Base mínima
a Punto de anclaje (4×)
HPAAAB
8~12766992
14~2010761302
▪ Fije la unidad con la ayuda de cuatro pernos de la base M12.
Atornille los pernos hasta que sobresalgan unos 20 mm de la
superficie de la base.
14.1.1Requisitos de la tubería de refrigerante
AVISO
El refrigerante R410A exige precauciones especiales que
mantengan el sistema limpio y seco. Deberá evitarse la
contaminación del sistema con materiales extraños
(incluidos aceites minerales o humedad).
AVISO
La tubería y demás componentes bajo presión deben ser
adecuados para el refrigerante. Use cobre sin uniones
desoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.
▪ Use solamente cobre sin uniones desoxidado con ácido fosfórico.
▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en la
fabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30mg/10m.
▪ Grado de temple: elija el grado de temple de las tuberías a partir
de la siguiente tabla.
Ø tuberíaGrado de temple del material de la
tubería
≤15,9mmO (recocido)
≥19,1mm1/2H (semiduro)
▪ Se deben tener en cuenta todas las distancias y longitudes de
tubería (consulte "Acerca de la longitud de la tubería en la guía de
referencia del instalador").
AVISO
Al reutilizar tuberías de obra existentes, la presión de
diseño de las tuberías debe ser 33 bar (3,3 MPa) o
superior.
AVISO
▪ Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la
base como desagüe de agua residual de los
alrededores de la unidad. En el modo de calefacción, y
cuando la temperatura exterior sea negativa, el agua
de drenaje de la unidad se congelará. Si no hay un
buen drenaje del agua, el perímetro de la unidad
podría ser excesivamente resbaladizo.
▪ Si instala la unidad en entornos afectados por la
corrosión, utilice una tuerca con arandela de plástico
(a) para evitar su oxidación.
AVISO
Compruebe también si la tubería de obra existente
(incluida la tubería de ramificación) es compatible con la
unidad en términos de materiales y grosor y que los tubos
y la tubería de ramificación no estén corroídos. Si la
tubería de obra existente no cumple con los requisitos
anteriores, sustituya la tubería de obra existente con una
tubería de obra que satisfaga las condiciones específicas.
AVISO
Compruebe que no haya averías en el compresor o
problemas similares que pudieran contribuir a problemas
en la tubería anteriores. Si existían problemas, compruebe
si se realizaron las correcciones necesarias y en caso
contrario, realícelas.
INFORMACIÓN
La unidad RXYQQ limitará la presión en la tubería de obra
a 33bar. Dentro de la unidad interior, la presión de diseño
es de 40bar.
14.1.2Selección del tamaño de la tubería
Determine el tamaño adecuado a partir de las siguientes tablas e
ilustraciones de referencia (solo a modo de referencia).
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
19
Page 20
14 Instalación de las tuberías
A
BBB
C
D
E
x
y
b
a
1234
c
e
d
b
c
a
1~4 Unidad interior VRVDX
a,b,c Kit de ramificación interior
x,y Kit de tubería de conexión múltiple para la unidad exterior
A, B, C: Tuberías entre la unidad exterior y la
tubería y el (primer) kit de ramificación de
refrigerante
Elija una opción de la siguiente tabla en función de la capacidad
total de la unidad exterior, conectada aguas abajo.
D: Tubería entre los kits de ramificación de
refrigerante
Elija una opción de la siguiente tabla en función de la capacidad
total de la unidad interior, conectada aguas abajo. No deje que la
tubería de conexión exceda el tamaño de la tubería de refrigerante
seleccionado en el nombre del modelo del sistema general.
Ø25,4 es aplicable si 290≤x≤420, si está disponible en la obra.
Ejemplo:
▪ Capacidad aguas abajo para E=índice de capacidad de la unidad
1
▪ Capacidad aguas abajo para D=índice de capacidad de la unidad
1+índice de capacidad de la unidad 2
Manual de instalación y funcionamiento
Diámetro exterior de la tubería (mm)
Tubería de gasTubería de líquido
EstándarMáx.EstándarMáx.
(a)
34,912,7
20
E: Tubería entre el kit de ramificación de
refrigerante y la unidad interior
El tamaño de tubería para la conexión directa debe ser el mismo
que el tamaño de la conexión de la unidad interior.
Índice de
capacidad
de la
unidad
interior
15~5012,715,96,49,5
63, 8015,919,19,512,7
100~14025,4
20019,128,6
25022,2
▪ Si la longitud equivalente de las tuberías entre las unidades
exterior e interior es de 90m o más, es necesario aumentar el
tamaño de las tuberías principales (tanto del lado de gas como
del lado de líquido). En función de la longitud de las tuberías, la
capacidad puede ser menor, pero incluso en estos casos hay que
aumentar el tamaño de las tuberías principales. Se pueden
encontrar más especificaciones en los datos técnicos.
Clase HPDiámetro exterior de la tubería (mm)
819,1 → 22,29,5 → 12,7
1022,2 → 25,4
12+1428,6
1628,6 → 31,8
18~2215,9 → 19,1
2434,9
26~3434,9 → 38,1
36~4241,3
(a)
Si el tamaño de aumento NO está disponible, debe utilizar el
tamaño estándar. Los tamaños superiores al tamaño de aumento
NO están permitidos. Incluso si utiliza el tamaño estándar, se
permite que la longitud de tubería equivalente sea de más de
90m.
(b)
El aumento de tubería NO está permitido.
▪ El grosor de las tuberías de refrigerante debe ajustarse a la
legislación correspondiente. El espesor de pared de la tubería
mínimo para una tubería R410A debe corresponderse con los
valores de la siguiente tabla.
Ø del tubo (mm)Espesor mínimo t (mm)
6,40,4
9,50,5
12,70,7
15,90,9
19,10,6
22,20,6
Diámetro exterior de la tubería (mm)
Tubería de gasTubería de líquido
EstándarMáx.EstándarMáx.
a Unidad exterior
b Tuberías principales (aumentar si la longitud de tubería
equivalente ≥90m)
c Primer kit de ramificación de refrigerante
d Tuberías entre kit de ramificación de refrigerante y
unidad interior
e Unidad interior
Aumento
Tubería de gasTubería de líquido
(a)
(b)
(a)
(b)
(a)
(b)
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
12,7 → 15,9
19,1 → 22,2
(a)
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 21
14 Instalación de las tuberías
a
b
b
a
b
a
a
b
a
b
b
a
a
a
bbb
a
bbb
Ø del tubo (mm)Espesor mínimo t (mm)
28,60,8
31,80,9
34,91,0
38,1+41,31,1
(a)
Si el grado de temple recocido es 1.
Los tubos de refrigerante y las ramificaciones deben cumplir una
condición de presión de diseño de 33 bar (3,3 MPa). Si NO es
posible confirmar esto, utilice la ramificación de refrigerante tal como
se menciona en este capítulo.
Confirme que el grosor del tubo cumpla con el grosor mínimo
necesario.
▪ En caso de que los tamaños de tubería (los tamaños en
pulgadas) no estén disponibles, se permite también utilizar otros
diámetros (tamaños en centímetros) teniendo en cuenta lo
siguiente:
▪ Seleccione el tamaño de tubería más próximo al tamaño
requerido.
▪ Utilice los adaptadores apropiados para el cambio de tuberías
en pulgadas amilímetros (suministro independiente).
▪ El cálculo de refrigerante adicional debe ajustarse tal y como se
menciona en Cálculo de la carga de refrigerante adicional.
14.1.3Selección de kits de ramificación de
refrigerante
INFORMACIÓN
Se pueden conectar hasta 8 ramificaciones a un colector.
▪ Cómo seleccionar un kit de tuberías de conexión múltiple exterior
(necesario si la capacidad de la unidad exterior es de 22CV o
más). Seleccione a partir de la siguiente tabla de acuerdo con el
número de unidades exteriores.
Número de unidades
Nombre del kit de ramificación
exteriores
2BHFQ22P1007
3BHFQ22P1517
INFORMACIÓN
Los reductores o las juntas en T se suministran
independientemente.
AVISO
Los kits de ramificación de refrigerante solo pueden
utilizarse con R410A.
▪ La tubería entre las unidades exteriores debe colocarse de forma
nivelada o ligeramente hacia arriba para evitar el riesgo de
acumulación de aceite en la tubería.
Patrón 1
Patrón 2
Refnets de refrigerante
Para obtener un ejemplo de tubería, consulte "Selección del tamaño
de la tubería"[419].
▪ Si utiliza juntas Refnet en la primera ramificación, empezando por
la unidad exterior, elija una de las siguientes opciones, en función
de la capacidad de la unidad exterior (por ejemplo: junta Refnet
a).
Tipo de capacidad de la unidad
▪ En el caso de las juntas Refnet que no sean de la primera
ramificación (por ejemplo, junta Refnet b), seleccione el modelo
de kit de ramificación adecuado en función del índice de
capacidad total de todas las unidades interiores conectadas
después de la ramificación de refrigerante.
Índice de capacidad de la
▪ En lo que respecta a los colectores Refnet, elija una opción de la
siguiente tabla de acuerdo con la capacidad total de todas las
unidades interiores conectadas por debajo del colector Refnet.
Índice de capacidad de la
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
2 tuberías
exterior (HP)
8+10KHRQ22M29T9
12~22KHRQ22M64T
24~42KHRQ22M75T
2 tuberías
unidad interior
<200KHRQ22M20T
200≤x<290KHRQ22M29T9
290≤x<640KHRQ22M64T
≥640KHRQ22M75T
2 tuberías
unidad interior
<200KHRQ22M29H
200≤x<290
290≤x<640KHRQ22M64H
(a)
≥640KHRQ22M75H
(a) Si el tamaño de tubería por encima del colector Refnet es
Ø34,9 o más, es necesario KHRQ22M75H.
a A la unidad interior
b Tubería entre las unidades exteriores
NO permitido (la tubería puede retener restos de aceite)
Permitido
▪ Para evitar el riesgo de acumulación de aceite en la unidad
exterior más externa, conecte siempre la válvula de cierre y la
tubería entre las unidades exteriores tal y como se muestra en las
4 posibilidades correctas que aparecen en la figura de abajo.
Manual de instalación y funcionamiento
21
Page 22
14 Instalación de las tuberías
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m>2 m
ABC
a bc
ab
c
c
b
a
a A la unidad interior
b El aceite se acumula en la unidad exterior más externa
cuando el sistema se detiene
NO permitido (la tubería puede retener restos de aceite)
Permitido
▪ Si la longitud de tubería entre las unidades exteriores sobrepasa
los 2m, eleve la tubería de gas 200mm o más con una longitud
de 2 m desde el kit.
SiEntonces
≤ 2m
>2m
a A la unidad interior
b Tubería entre las unidades exteriores
AVISO
Existen restricciones en el orden de conexión de la tubería
de refrigerante entre las unidades exteriores durante la
instalación en caso de un sistema de unidades exteriores
múltiples. Instale de acuerdo con las siguientes
restricciones. Las capacidades de las unidades exteriores
A, B y C deben adecuarse a las siguientes restricciones:
A≥B≥C.
a A las unidades interiores
b Kit de tubería de conexiones múltiples para la unidad
exterior (primera ramificación)
c Kit de tubería de conexiones múltiples para la unidad
exterior (segunda ramificación)
a Conexión lateral izquierda
b Conexión delantera
c Conexión lateral derecha
Si realiza la conexión lateralmente, es necesario retirar el orificio
ciego de la placa inferior:
a Orificio ciego de gran tamaño
b Taladro
c Puntos de taladrado
AVISO
Precauciones al realizar orificios ciegos:
▪ Evite causar daños en la carcasa.
▪ Tras realizar los orificios ciegos, recomendamos
eliminar las rebabas y pintar los bordes y sus
alrededores con pintura de reparación para evitar la
oxidación.
▪ Al pasar el cableado eléctrico a través de los orificios
ciegos, envuelva los cables con cinta protectora para
evitar daños.
14.2.2Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad exterior
AVISO
▪ Asegúrese de utilizar las tuberías adicionales
suministradas al instalar tuberías de obra.
▪ Asegúrese de que las tuberías de obra instaladas no
estén en contacto con otros tubos ni con los paneles
inferior o lateral. Principalmente en las conexiones
inferiores y laterales, proteja las tuberías con un
aislamiento adecuado, para evitar que entren en
contacto con la estructura.
Conecte las válvulas de cierre a las tuberías de obra mediante las
tuberías adicionales que se suministran con la unidad.
La responsabilidad de estas conexiones con los kits de ramificación
es exclusiva del instalador (tuberías de obra).
14.2Conexión de las tuberías de
14.2.1Ramificación de las tuberías de
Las tuberías de refrigerante pueden conectarse frontalmente o
lateralmente (cuando salen de la parte inferior), tal como muestra la
siguiente imagen.
Manual de instalación y funcionamiento
22
refrigerante
refrigerante
14.2.3Conexión del kit de tubería de conexión
para múltiples unidades
AVISO
Una instalación incorrecta puede provocar un
funcionamiento errático de la unidad exterior.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Page 23
14 Instalación de las tuberías
a
a
AB
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
▪ Instale las juntas horizontalmente, de forma que la etiqueta de
precaución (a) fijada a la junta esté orientada hacia la parte
superior.
▪ No incline la junta más de 7,5° (consulte la vista A).
▪ No instale la junta verticalmente (consulte la vista B).
a Etiqueta de precaución
NO permitido
Permitido
▪ Asegúrese de que la longitud total de la tubería conectada a la
junta sea completamente recta a lo largo de 500mm. Solo se
pueden garantizar más de 500 mm de sección recta, si se
conecta una tubería de obra recta de más 120 mm.
14.2.6Utilización de la válvula de cierre y de la
conexión de servicio
Cómo manipular la válvula de cierre
Tenga en cuenta las siguientes pautas:
▪ Asegúrese de mantener todas las válvulas de cierre abiertas
durante el funcionamiento.
▪ Las válvulas de cierre de gas y líquido vienen cerradas de fábrica.
▪ NO ejerza demasiada fuerza sobre la válvula de cierre. Si lo hace
puede romperse el cuerpo de la válvula.
Apertura de la válvula de cierre
1 Retire la caperuza de la válvula de cierre.
2 Inserte una llave hexagonal en la válvula de cierre y gire la
válvula de cierre hacia la izquierda.
14.2.4Conexión del kit de ramificación de
refrigerante
Para la instalación del kit de ramificación de refrigerante, consulte el
manual de instalación suministrado con el kit.
▪ Monte la junta Refnet de modo que permita realizar la conexión
horizontalmente o verticalmente.
▪ Monte el colector Refnet de modo que permita realizar la
conexión horizontalmente.
a Superficie horizontal
b Junta Refnet montada en vertical
c Junta Refnet montada en horizontal
3 Cuando ya no pueda girar más la válvula de cierre, deje de
girarla.
4 Instale la caperuza de la válvula de cierre.
Resultado: Ahora la válvula está abierta.
Para abrir completamente la válvula de cierre de
Ø19,1mm~Ø25,4mm, gire la llave hexagonal hasta lograr un par
de apriete entre 27 y 33N•m.
Un par de apriete incorrecto puede provocar una fuga de
refrigerante y la rotura de la caperuza de la válvula de cierre.
AVISO
Tenga en cuenta que el rango de apriete que se menciona
solo es aplicable para abrir las válvulas de cierre de
Ø19,1~Ø25,4mm.
Cierre de la válvula de cierre
1 Retire la caperuza de la válvula de cierre.
2 Inserte una llave hexagonal en la válvula de cierre y gire la
válvula de cierre hacia la derecha.
14.2.5Protección contra la contaminación
Selle todos los orificios para pasar la tubería y el cableado mediante
material de sellado (suministro independiente), en caso contrario, la
capacidad de la unidad se reducirá y los animales pequeños podrían
entrar en la máquina.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
23
Page 24
14 Instalación de las tuberías
m
n
l
C
B
A
k
f
a
bc
d
e
g
hi
j
3 Cuando ya no pueda girar más la válvula de cierre, deje de
girarla.
4 Instale la caperuza de la válvula de cierre.
Resultado: Ahora la válvula está cerrada.
Manejo de la caperuza de la válvula de cierre
▪ La caperuza de la válvula de cierre está sellada en el punto
indicado por la flecha. NO la dañe.
▪ Después de manipular la válvula de cierre, asegúrese de apretar
la caperuza de la válvula con firmeza y compruebe que no haya
fugas de refrigerante. Para saber el par de apriete, consulte la
siguiente tabla.
Manejo de la conexión de servicio
▪ Utilice siempre un tubo flexible de carga que disponga de espiga
depresora, ya que la conexión de servicio es una válvula tipo
Schrader.
▪ Después de manipular la conexión de servicio, asegúrese de
apretar su caperuza con firmeza. Para saber el par de apriete,
consulte la siguiente tabla.
▪ Después de apretar la caperuza de la conexión de servicio,
a Colector de medición
b Nitrógeno
c Balanzas
d Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)
e Bomba de vacío
f Tubo flexible de carga
g Conexión de carga de refrigerante
h Válvula de cierre de línea de gas
i Válvula de cierre de línea de líquido
j Unidad exterior
k A la unidad interior
l Válvula de cierre
m Tuberías de obra
n Flujo de gas
A Válvula A
B Válvula B
C Válvula C
3 Recupere el gas y el aceite de la tubería pinzada a rotación
utilizando una unidad de recuperación.
PRECAUCIÓN
No vierta gases a la atmósfera.
4 Una vez recuperados el gas y el aceite de la tubería pinzada a
rotación, desconecte el tubo flexible de carga y cierre las
conexiones de servicio.
5 Corte la parte inferior de los tubos de las válvulas de cierre de
líquido y gas a lo largo de la línea negra. Utilice una
herramienta adecuada (p. ej. un cortatubos).
14.2.7Cómo extraer las tuberías pinzadas a
rotación
ADVERTENCIA
Si quedan restos de gas o aceite en la válvula de cierre
podrían hacer estallar las tuberías pinzadas a rotación.
Si no respeta correctamente estas instrucciones puede
provocar daños a la propiedad o lesiones personales que
pueden ser graves según las circunstancias.
Siga los pasos descritos a continuación para retirar la tubería
pinzada a rotación:
1 Asegúrese de que las válvulas de cierre estén totalmente
cerradas.
2 Conecte la unidad de vacío/recuperación a través del colector a
las conexiones de servicio de todas las válvulas de cierre.
Manual de instalación y funcionamiento
24
ADVERTENCIA
NUNCA retire tuberías pinzadas a rotación mediante
soldadura.
Si quedan restos de gas o aceite en la válvula de cierre
podrían hacer estallar las tuberías pinzadas a rotación.
6 Espere hasta que todo el aceite haya salido antes de continuar
con la conexión de las tuberías de obra si la recuperación no
ha sido completa.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Page 25
14 Instalación de las tuberías
¿Se han completado las
operaciones con las tuberías
de refrigerante?
¿Estaban encendidas las
unidades interiores y/o la
unidad exterior?
Siga el procedimiento:
"Método 2: Después de
ENCENDER la fuente de
alimentación".
Finalice las operaciones con
las tuberías.
Siga el procedimiento:
"Método 1: Antes de
ENCENDER la fuente de
alimentación (método
regular)".
Sí
No
No
Sí
B
C
A
a
bce
f
g
h
i
jjj
k
l
m
n
o
d
14.3Comprobación de las tuberías de
refrigerante
14.3.1Acerca de la comprobación de la tubería
de refrigerante
Es de vital importancia que las operaciones con las tuberías de
refrigerante se realicen antes de encender las unidades (exterior o
interior). Al encender las unidades, se activarán las válvulas de
expansión. Esto significa que las válvulas se cerrarán.
AVISO
Cuando las válvulas de expansión de obra estén cerradas,
será imposible realizar pruebas de fugas y secado por
vacío de las tuberías de obra.
Solo es necesario comprobar las tuberías de refrigerante instaladas
en la obra. Por tanto, debe comprobar que todas las válvulas de
cierre de la unidad exterior estén bien cerradas antes de realizar
una prueba de fugas o un secado por vacío.
AVISO
Asegúrese de que todas las válvulas de cierre (suministro
independiente) de la tubería de obra estén en la posición
OPEN (abiertas) (no las válvulas de cierre en la unidad
exterior) antes de iniciar las pruebas de fugas y el vacío.
Para obtener información detallada acerca del estado de las
válvulas consulte "Comprobación de la tubería de refrigerante:
Configuración"[425].
14.3.2Comprobación de la tubería de
refrigerante: Instrucciones generales
Conecte la bomba de vacío a través de un colector a la conexión de
servicio de todas las válvulas de cierre para mejorar su eficacia
(consulte "Comprobación de la tubería de refrigerante:
Configuración"[425]).
AVISO
Utilice una bomba de vacío de 2 fases con una válvula
antirretorno o una válvula de solenoide capaz de hacer
vacío a una presión efectiva de –100,7kPa (−1,007bar)
(5Torr absolutos).
AVISO
Asegúrese de que el aceite de la bomba no fluya de forma
opuesta hacia el sistema cuando la bomba no esté
funcionando.
Método 1: Antes de ENCENDER la fuente de alimentación
Si el sistema no se ha encendido aún, no es necesario llevar a cabo
ninguna acción especial para realizar la prueba de fugas y el secado
de vacío.
Método 2: Después de ENCENDER la fuente de alimentación
Si el sistema ya se ha encendido, active el ajuste [2‑21] (consulte
"Acceso al modo 1 o 2"[437]). Este ajuste abrirá todas las válvulas
de expansión en la obra para garantizar el recorrido de la tubería del
refrigerante y poder realizar la prueba de fugas y el secado de
vacío.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
AVISO
Asegúrese de que todas las unidades interiores
conectadas a la unidad exterior estén activadas.
AVISO
Espere para aplicar el ajuste [2‑21] hasta que la unidad
exterior haya terminado de inicializarse.
Prueba de fugas y secado por vacío
La comprobación de las tuberías de refrigerante implica:
▪ Compruebe si hay fugas en la tubería de refrigerante.
▪ Realizar un secado por vacío para eliminar toda la humedad, aire
o nitrógeno en la tubería de refrigerante.
Si existe la posibilidad de humedad en las tuberías de refrigerante
(por ejemplo, si ha entrado agua en los tubos), efectúe primero el
procedimiento de secado por vacío descrito a continuación hasta
eliminar toda la humedad.
Todas las tuberías del interior de la unidad han sido sometidas en
fábrica a prueba de fugas.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
AVISO
NO purgue el aire con refrigerantes. Utilice una bomba de
vacío para purgar la instalación.
14.3.3Comprobación de la tubería de
refrigerante: Configuración
a Válvula reductora de presión
b Nitrógeno
c Balanzas
d Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)
e Bomba de vacío
f Tubo flexible de carga
g Conexión de carga de refrigerante
h Válvula de cierre de línea de gas
i Válvula de cierre de línea de líquido
j Unidad exterior
k A la unidad interior
l Válvula de cierre
m Tuberías de obra
n Flujo de gas
o Conexión de servicio de válvula de cierre
Válvula ACerrada
Válvula BAbierta
Válvula CAbierta
Válvula de cierre de línea de
líquido
A Válvula A
B Válvula B
C Válvula C
VálvulaEstado de la válvula
Cerrada
Manual de instalación y funcionamiento
25
Page 26
14 Instalación de las tuberías
a
b
VálvulaEstado de la válvula
Válvula de cierre de línea de gas Cerrada
AVISO
Las conexiones a las unidades interiores y exteriores
también deben someterse a pruebas de fugas y vacío.
Mantenga también cualquier posible válvula (suministro
independiente) de tubería de obra abierta.
Consulte el manual de instalación de la unidad interior
para obtener información detallada. La prueba de fugas y
el secado por vacío siempre deben realizarse antes de
que la unidad reciba alimentación. Consulte también la
tabla de flujos presentada anteriormente en este capítulo
(consulte "Acerca de la comprobación de la tubería de
refrigerante"[425]).
14.3.4Ejecución de una prueba de fugas
La prueba de fugas debe ajustarse a la norma EN378‑2.
Comprobación de fugas: Prueba de fugas por
vacío
1 Haga vacío en el sistema por las tuberías de líquido y de gas
hasta alcanzar –100,7 kPa (–1,007 bar) (5 Torr absoluto)
durante más de 2 horas.
2 Una vez alcanzado este vacío, pare la bomba de vacío y
compruebe que la presión no aumenta durante, al menos, 1
minuto.
3 Si la presión aumenta, puede deberse a que el sistema
contiene humedad (vea procedimiento de secado por vacío
más abajo) o hay puntos de fuga.
Comprobación de fugas: Prueba de fugas por
presión
1 Comprobar si hay fugas aplicando una solución de ensayo de
burbujas a todas las conexiones de tuberías.
2 Descargar todo el gas nitrógeno.
3 Rompa el vacío presurizando con nitrógeno a una presión
mínima de 0,2MPa (2bar). Nunca establezca el manómetro a
una presión superior a la máxima presión de trabajo de la
unidad, concretamente 3,3MPa (33bar).
3 Si no es posible alcanzar el vacío objetivo en un plazo de 2
horas o no puede mantenerlo durante 1 hora, el sistema
posiblemente contenga demasiada humedad. En ese caso,
rompa el vacío presurizando con nitrógeno hasta una presión
manométrica de 0,05MPa (0,5bar) y repita los pasos del 1 al 3
hasta eliminar toda la humedad.
4 Dependiendo de si desea cargar refrigerante inmediatamente a
través de la conexión de carga de refrigerante o precargar
primero una porción de refrigerante a través de la línea de
líquido, abra las válvulas de cierre de la unidad exterior o
manténgalas cerradas. Consulte "Acerca de la carga de
refrigerante"[427] para obtener más información.
14.3.6Aislamiento de las tuberías de refrigerante
Tras finalizar la prueba de fugas y la deshumidificación por vacío,
deberá aislar las tuberías. Para hacerlo, tenga en cuenta los
siguientes puntos:
▪ Aísle completamente las tuberías de conexión y los kits de
ramificación de refrigerante.
▪ Asegúrese de aislar las tuberías de líquido y gas (de todas las
unidades).
▪ Utilice espuma de polietileno resistente al calor y capaz de
soportar temperaturas de hasta 70°C para las tuberías de líquido
y espuma de polietileno resistente a temperaturas de hasta 120°C
para las tuberías de gas.
▪ Refuerce el aislamiento de las tuberías de refrigerante en función
del entorno de la instalación.
Temperatura
ambiente
≤30°C75% a 80% HR15mm
>30°C≥80% HR20mm
▪ Si existe la posibilidad de que la condensación de la válvula de
cierre gotee en la unidad interior por culpa de orificios en el
aislamiento y la tubería, porque la unidad exterior está situada por
encima de la interior, deberá sellar las conexiones para evitar que
esto suceda. Consulte la ilustración de abajo.
HumedadGrosor mínimo
AVISO
SIEMPRE utilice una solución capaz de formar burbujas
recomendada obtenida de su mayorista.
NUNCA utilice agua jabonosa:
▪ el agua jabonosa puede provocar el agrietamiento de
componentes, como tuercas abocardadas o tapones
de válvulas de cierre.
▪ El agua jabonosa puede contener sal, que absorbe la
humedad y puede congelarse cuando la tubería se
enfría.
▪ El agua jabonosa contiene amoníaco, que puede
provocar la corrosión de las tuercas abocardadas
(entre la tuerca abocardada de latón y el abocardado
de cobre).
14.3.5Ejecución del secado por vacío
Para eliminar la humedad del sistema, proceda de esta manera:
1 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hasta
alcanzar el vacío objetivo de –100,7 kPa (–1,007 bar) (5 Torr
absoluto).
2 Compruebe que, una vez parada la bomba de vacío, esta
Manual de instalación y funcionamiento
presión se mantiene durante al menos 1 hora.
26
a Material de aislamiento
b Calafateado, etc.
14.4Carga de refrigerante
14.4.1Precauciones al cargar refrigerante
ADVERTENCIA
▪ Utilice SOLAMENTE R410A como refrigerante. Otras
sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados de
efecto invernadero. Su potencial de calentamiento
global (GWP) es 2087,5. NO vierta estos gases a la
atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice SIEMPRE guantes
protectores y gafas de seguridad.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Page 27
14 Instalación de las tuberías
AVISO
Si la alimentación de algunas unidades está
desconectada, no es posible completar correctamente el
procedimiento de carga.
AVISO
En el caso de un sistema de unidades exteriores múltiples,
conecte la alimentación de todas las unidades exteriores.
AVISO
CONECTE la unidad a la alimentación 6 horas antes de
encenderla, para que el calentador del cárter esté
energizado y para proteger el compresor.
AVISO
Si la operación se realiza 12 minutos después de que se
enciendan las unidades interiores y exteriores, el
compresor no funcionará antes de que se establezca
comunicación de forma correcta entre las unidades
exteriores y las unidades interiores.
AVISO
Antes de comenzar los procedimientos de carga,
compruebe si la indicación en la pantalla de 7 segmentos
de la PCB A1P de la unidad exterior es como de
costumbre (consulte "Acceso al modo 1 o 2" [4 37]). Si
hay un código de avería, consulte "19.1 Resolución de
problemas en función de los códigos de error"[442].
AVISO
Asegúrese de que todas las unidades interiores
conectadas se reconozcan (consulte [1‑10] en "Modo 1:
Ajustes de supervisión"[438]).
AVISO
Cierre el panel delantero antes de realizar cualquier
operación de carga de refrigerante. Sin el panel delantero
instalado, la unidad no puede determinar correctamente si
está funcionando bien o no.
AVISO
En caso de mantenimiento y de que el sistema (unidad
exterior+tubería de obra+unidades interiores) no contenga
más refrigerante (p. ej. después de una operación de
recuperación de refrigerante), la unidad deberá cargarse
con su cantidad original de refrigerante (consulte la placa
de identificación de la unidad) mediante la precarga antes
de que pueda iniciarse la función de carga automática.
AVISO
El refrigerante solo puede cargarse después de haber
completado el cableado de obra.
AVISO
Cuando cargue un sistema, nunca sobrepase la carga
máxima permisible, puesto que existe riesgo de golpe de
líquido.
MétodoConsulte
Carga manual"Paso 6b: Carga manual de
refrigerante"[431]
Para acelerar el proceso de carga de refrigerante en sistemas
grandes, se recomienda cargar primero una porción de refrigerante
antes de realizar la carga manual o automática. Este paso se
incluye en el procedimiento de abajo (consulte "Carga de
refrigerante"[4 30]). Este paso puede omitirse, en tal caso la carga
durará más tiempo.
Hay disponible un diagrama que proporciona una descripción
general de las opciones y acciones que pueden emprenderse
(consulte "Carga de refrigerante: Diagrama"[429]).
14.4.3Cómo determinar la cantidad de
refrigerante adicional
INFORMACIÓN
Para el ajuste de carga final en el laboratorio de pruebas,
consulte a su distribuidor local.
AVISO
La carga de refrigerante del sistema debe ser menor de
100kg. Esto significa que en caso de que la carga total de
refrigerante calculada sea igual o superior a 95 kg debe
dividir su sistema de unidades exteriores múltiples en
sistemas independientes más pequeños con 95 kg de
carga de refrigerante cada uno. Para la carga
recomendada de fábrica, consulte la placa de
identificación de la unidad.
Calcule la carga de refrigerante adicional: R (kg)
Ha tenido lugar una sobrecarga de
refrigerante, recupere refrigerante para
alcanzar R=Q
Paso 2+3
• Abra la válvula B a la tubería de obra a través de la válvula de cierre de
líquido
• Realice la carga previa: Q (kg)
• Cierre la válvula B si no se puede cargar más refrigerante adicional
Paso 4a
• Cierre la válvula B
• La carga está terminada
• Anote la carga en la etiqueta de carga de
refrigerante adicional
• Vaya a la prueba de funcionamiento
Paso 4b
• Cierre la válvula B
R=QR>QR<Q
Paso 5
• Conecte la válvula A a la conexión de
carga de refrigerante
• Abrir todas las válvulas de cierre de la
unidad exterior
Proceda con la carga automática o manual
Paso 6b
Active el ajuste de campo [2-20]=1
La unidad comenzará la operación de carga manual de refrigerante.
Paso 6a
• Pulse 1x BS2: "888"
• Pulse BS2 durante más de 5 segundos "t01" ecualización de presión
• Abra la válvula A
• Cargue la cantidad de refrigerante restante P (kg)
R=Q+P
En función de las condiciones ambientales, la unidad decidirá si realizar la
operación de carga automática en calefacción o refrigeración.
• Cierre la válvula A
• Pulse BS3 para detener la carga manual
• La carga está terminada
• Anote la carga en la etiqueta de carga de refrigerante adicional
• Vaya a la prueba de funcionamiento
Carga automática
Continúa en la página siguiente >>
Carga manual
BA
B
C
A
Si desea más información consulte "Carga de refrigerante"[430].
Precarga de refrigerante
14 Instalación de las tuberías
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
29
Page 30
14 Instalación de las tuberías
"t23" parpadea
• Pulse BS2 en 5 minutos
• Abra la válvula A
("t22" control de arranque)
("t23" esperando calefacción estable)
"t03" parpadea
• Pulse BS2 en 5 minutos
• Abra la válvula A
("t02" control de arranque)
("t03" esperando refrigeración estable)
La pantalla muestra "t23" y el valor de baja presión con un intervalo
de 1 segundo.
• Añada la cantidad de refrigerante adicional P (kg)
• Cierre la válvula A
• Pulse BS3 para detener la operación
• Aparecerá el código de finalización "t26"
La pantalla muestra "t03" y el valor de baja presión con un intervalo
de 1 segundo.
El refrigerante se cargará automáticamente.
"pe"=la carga está a punto de finalizar
"p9"=la carga ha finalizado
O
P (kg) se añadió durante la carga automática.
R=Q+P
• Pulse BS2
• Se realizará la comprobación T
A
• Cierre la válvula A
• Pulse BS1 para salir del programa
• La carga está terminada
• Anote la carga en la etiqueta de carga de refrigerante adicional
• Vaya a la prueba de funcionamiento
Si aparecen los códigos siguientes:
"e-2" (temperatura interior fuera de rango) y
"e-3" (temperatura exterior fuera de rango)
En este caso, realice de nuevo el procedimiento de carga automática.
• Aparecerá "t0X"
• Pulse BS1
• La carga está terminada
• Anote la carga en la etiqueta de
carga de refrigerante adicional
• Vaya a la prueba de
funcionamiento
Aparecerán los códigos siguientes:
"e-2" (temperatura interior fuera
de rango) y
"e-3" (temperatura exterior fuera
de rango)
• Pulse BS1 para salir del
programa
• La carga está terminada
• Anote la carga en la etiqueta de
carga de refrigerante adicional
• Vaya a la prueba de funcionamiento
En condiciones grises
<< Continuación de la página anterior
Carga en calefacciónCarga en refrigeración
B
C
A
a
bce
f
g
h
i
jjj
k
l
m
n
o
d
Precarga de refrigerante
14.4.5Carga de refrigerante
Siga los pasos que se describen a continuación y tenga en cuenta si
desea utilizar la función de carga automática de refrigerante o no.
Precarga de refrigerante
1 Calcule la cantidad de refrigerante necesaria con la fórmula
explicada en Cálculo de la carga de refrigerante adicional.
2 Los primeros 10 kg de refrigerante adicional pueden
precargarse sin accionar la unidad exterior.
SiEntonces
La cantidad de refrigerante
adicional es inferior a 10kg
La carga de refrigerante
adicional es superior a 10 kg
Manual de instalación y funcionamiento
30
Lleve a cabo los pasos 3~4.
Lleve a cabo los pasos 3~6.
3 La precarga puede realizarse con el compresor apagado,
conectando la botella de refrigerante a la conexión de servicio
de la válvula de cierre de líquido (abra la válvula B). Asegúrese
de que las válvulas de cierre estén cerradas (válvula A y B,
líneas de líquido y gas).
a Válvula reductora de presión
b Nitrógeno
c Balanzas
d Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)
e Bomba de vacío
f Tubo flexible de carga
g Conexión de carga de refrigerante
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 31
14 Instalación de las tuberías
h Válvula de cierre de línea de gas
i Válvula de cierre de línea de líquido
j Unidad exterior
k A la unidad interior
l Válvula de cierre
m Tuberías de obra
n Flujo de gas
o Conexión de servicio de válvula de cierre
A Válvula A
B Válvula B
C Válvula C
4 Realice una de las siguientes operaciones:
SiEntonces
4aLa cantidad de refrigerante
adicional calculada se
alcanza mediante el
Cierre la válvula B y
desconecte el colector de la
línea de líquido.
procedimiento de precarga
anterior
4bLa cantidad de refrigerante
total no se ha podido cargar
durante el procedimiento de
precarga
Cierre la válvula B,
desconecte el colector de la
línea de líquido y lleve a cabo
los pasos 5~6.
INFORMACIÓN
Si la carga de refrigerante adicional se alcanzó en el paso
4 (solo mediante precarga), registre la cantidad de
refrigerante que se añadió en la etiqueta de carga de
refrigerante adicional que se entrega con la unidad y
coloque la etiqueta en el lado posterior del panel
delantero.
Realice un procedimiento de prueba tal y como se
describe en "17Puesta a punto"[440].
Carga de refrigerante
5 Después de la precarga, conecte la válvula A a la conexión de
carga de refrigerante y cargue el refrigerante adicional restante
a través de esta conexión. Abra todas las válvulas de cierre de
la unidad exterior. Tenga presente que en este momento, la
válvula A debe permanecer cerrada.
INFORMACIÓN
En un sistema de unidades exteriores múltiples, no es
necesario conectar todas las conexiones de carga al
depósito de refrigerante.
El refrigerante se cargará con ±22 kg en 1 hora a una
temperatura exterior de 30°CBS o con ±6 kg a una
temperatura exterior de 0°CBS.
Si necesita acelerar en el caso de un sistema múltiple,
conecte los depósitos de refrigerante a cada unidad
exterior.
AVISO
▪ La conexión de carga de refrigerante está conectada al
tubo en el interior de la unidad. Las tuberías internas
de la unidad vienen ya cargadas con refrigerante de
fábrica, por lo que deberá tener cuidado al conectar el
tubo flexible de carga.
▪ Después de añadir el refrigerante, recuerde que debe
cerrar la tapa de la conexión de carga de refrigerante.
El par de apriete de la tapa es de 11,5 a 13,9N•m.
▪ Para garantizar una distribución uniforme del
refrigerante, es posible que el compresor tarde ± 10
minutos en arrancar después de que la unidad
empiece a funcionar. Esto no se considera un fallo de
funcionamiento.
14.4.6Paso6a: Carga automática de refrigerante
INFORMACIÓN
La carga automática de refrigerante presenta unos límites
tal y como se describe a continuación. Fuera del límite, el
sistema no puede operar la carga automática de
refrigerante:
▪ Temperatura exterior: 0~43°CBS.
▪ Temperatura interior: 10~32°CBS.
▪ Capacidad total de las unidades interiores: ≥80%.
Cuando " " o "" comiencen a parpadear (preparado para la
carga), pulse BS2 en 5 minutos. Abra la válvula A. Si BS2 no se
pulsa en 5 minutos, aparecerá un código de funcionamiento errático:
SiEntonces
Calefacción"" parpadeará. Pulse BS2 para
reiniciar el procedimiento.
RefrigeraciónAparecerá el código de funcionamiento
errático "". Pulse BS1 para abortar y
reiniciar el procedimiento.
SiEntonces
Se muestra "", ""
o ""
Pulse BS1 para terminar el
procedimiento de carga automática. Las
condiciones ambientales son favorables
para ejecutar la prueba de
funcionamiento.
Se muestra "" o "" Las condiciones ambientales NO son
favorables para ejecutar la prueba de
funcionamiento. Pulse BS1 para
terminar el procedimiento de carga
automática.
INFORMACIÓN
En caso de que tenga lugar un código de funcionamiento
errático durante este procedimiento de carga automática,
la unidad se detendrá y "" parpadeará. Pulse BS2
para reiniciar el procedimiento.
INFORMACIÓN
▪ Cuando se detecte un funcionamiento errático durante
el procedimiento (p. ej, en el caso de una válvula de
cierre cerrada), se mostrará un código de
funcionamiento errático. En tal caso, consulte
"19.1Solving problems based on error codes"[4 42] y
resuelva la avería en consecuencia. El
restablecimiento de la avería se puede realizar
pulsando BS1. Este procedimiento se puede
restablecer desde "Paso 6a: Carga automática de
refrigerante"[431].
▪ Es posible cancelar la carga automática de refrigerante
pulsando BS1. La unidad se detendrá y regresará al
estado de inactividad.
14.4.7Paso 6b: Carga manual de refrigerante
INFORMACIÓN
La operación de carga manual de refrigerante se detendrá
automáticamente en 30 minutos. Si la carga no se ha
realizado después de 30 minutos, realice de nuevo la
operación de carga de refrigerante adicional.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
31
Page 32
15 Instalación eléctrica
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
INFORMACIÓN
▪ Cuando se detecte un funcionamiento errático durante
el procedimiento (p. ej, en el caso de una válvula de
cierre cerrada), se mostrará un código de avería. En tal
caso, consulte "Códigos de error al cargar
refrigerante" [4 32] y resuelva la avería en
consecuencia. El restablecimiento de la avería se
puede realizar pulsando BS3. Este procedimiento se
puede restablecer desde "Paso 6b: Carga manual de
refrigerante"[431].
▪ Es posible cancelar la carga manual de refrigerante
pulsando BS3. La unidad se detendrá y regresará al
estado de inactividad.
14.4.8Códigos de error al cargar refrigerante
CódigoCausaSolución
Otros
códigos de
avería
Presión baja inusual en la
línea de aspiración
Unidad interior con
prevención contra la
congelación
La unidad interior está
fuera del rango de
temperatura para la
operación de detección de
fugas
La unidad exterior está
fuera del rango de
temperatura para la
operación de detección de
fugas
—Cierre la válvula A
Cierre la válvula A
inmediatamente. Pulse
BS3 para reiniciar.
Compruebe los siguientes
puntos antes de volver a
intentar el procedimiento
de carga automática:
▪ Comprobar si la válvula
de cierre de gas está
abierta correctamente.
▪ Comprobar si la válvula
del cilindro de
refrigerante está
abierta.
▪ Compruebe que la
entrada y salida de aire
de la unidad interior no
estén bloqueadas.
Cierre la válvula A
inmediatamente. Pulse
BS3 para reiniciar. Vuelva
a intentar el procedimiento
de carga automática.
Vuelva a intentar cuando
las condiciones
ambientales se
satisfagan.
Vuelva a intentar cuando
las condiciones
ambientales se
satisfagan.
inmediatamente. Confirme
el código de avería y
realice la acción
correspondiente,
"19.1Resolución de
problemas en función de
los códigos de
error"[442].
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después o antes
de cargar el refrigerante.
Si trabaja con las válvulas de cierre cerradas el compresor
podría estropearse.
14.4.10 Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados
de efecto invernadero
1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:
a Si se suministra una etiqueta multilingüe para los gases
fluorados de efecto invernadero (consulte accesorios),
despegue el idioma que corresponda y péguela encima
de a.
b Carga de refrigerante de fábrica, consulte la placa de
identificación de la unidad
c Cantidad de refrigerante adicional cargada
d Carga total de refrigerante
e Cantidad de gases fluorados de efecto invernadero
de la carga de refrigerante total expresada en toneladas
de CO2 equivalentes.
f GWP = Global warming potential (Potencial de
calentamiento global)
AVISO
La normativa aplicable sobre gases fluorados de efecto
invernadero requiere que la carga de la unidad se indique
en peso y en toneladas de CO2 equivalentes.
Fórmula para calcular la cantidad en toneladas de CO
equivalentes: valor GWP del refrigerante × carga de
refrigerante total [en kg] / 1000
Utilice el valor GWP que se menciona en la etiqueta de
carga de refrigerante adicional.
2 Peque la etiqueta en el interior de la unidad exterior cerca de
las válvulas de cierre de gas y líquido.
15Instalación eléctrica
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
de alimentación.
15.1Acerca de los requisitos eléctricos
Este equipo cumple con:
2
14.4.9Comprobaciones posteriores a la carga de
refrigerante
▪ ¿Todas las válvulas de cierre están abiertas?
▪ ¿Se ha registrado la carga de refrigerante añadido en la etiqueta
de carga de refrigerante?
Manual de instalación y funcionamiento
32
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 33
15 Instalación eléctrica
a
b
ddd
c
bgg
hh
c
fffh
eee
a
hhh
hh
i
▪ Las normativas EN/IEC 61000‑3‑11 siempre que la impedancia
del sistema Z
sea menor o igual a Z
sys
en el punto de conexión
max
entre el suministro del usuario y el sistema público.
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Norma técnica europea/internacional que
ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones
y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de
baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75A.
▪ Es responsabilidad del instalador o usuario del equipo asegurar
mediante una consulta con la compañía que opera la red de
distribución si fuera necesario para saber si el equipo está
conectado únicamente a un suministro con una impedancia Z
menor o igual a Z
max
.
▪ Las normativas EN/IEC 61000‑3‑12 siempre que la impedancia de
cortocircuito Ssc sea menor o igual a Ssc en el punto de conexión
entre el suministro del usuario y el sistema público.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Norma técnica europea/internacional que
ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un
equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con
corriente de entrada de >16A y ≤75A por fase.
▪ Es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo
asegurar mediante una consulta con la compañía que opera la
red de distribución, si fuera necesario, para saber si el equipo
está conectado únicamente a un suministro con una potencia
de cortocircuito Ssc mayor o equivalente al valor mínimo Ssc.
Todos los modelos:
▪ Fase y frecuencia: 3N~50Hz
▪ Tensión: 380~415V
▪ Sección de la línea de transmisión: 0,75~1,25 mm2, longitud
máxima: 1000m. Si el cableado de transmisión total supera estos
límites, es posible que se produzca un error de comunicación.
Para combinaciones no estándar
Calcule la capacidad de los fusibles recomendada.
FórmulaCalcule, sumando el amperaje mínimo del circuito de
cada unidad utilizada (de acuerdo con la tabla
anterior), multiplique el resultado por 1,1 y seleccione
sc
la siguiente capacidad de fusible más alta
recomendada.
EjemploCombine RXYQQ30 mediante RXYQQ18 y RXYQQ12.
▪ Amperaje mínimo del circuito de RXYQQ18 =35,0A
▪ Amperaje mínimo del circuito de RXYQQ12=24,0A
Por consiguiente, el amperaje mínimo del circuito de
RXYQQ30=35,0+24.0=59,0A
Multiplique el resultado anterior por 1,1:
(59,0A×1,1)=64,1A, por lo que la capacidad de fusible
recomendada sería 80A.
AVISO
Si se utilizan disyuntores de circuito de corriente residual,
asegúrese de usar uno de tipo de alta velocidad con
clasificación de corriente operativa residual de 300mA.
15.3Cableado en la obra: Vista general
El cableado de obra consta de:
▪ alimentación eléctrica (incluida la toma de tierra),
▪ cableado de transmisión DIII entre la caja de comunicaciones y la
unidad exterior,
▪ cableado de transmisión RS‑485 entre la caja de comunicaciones
y el sistema de supervisión.
Ejemplo:
15.2Requisitos del dispositivo de
seguridad
La alimentación debe estar protegida con los dispositivos de
seguridad necesarios, esto es, un interruptor principal, un fusible
lento en cada fase y un disyuntor de fugas a tierra, de acuerdo con
las normativas vigentes.
Para combinaciones estándar
La selección y tamaño del cableado debe realizarse de acuerdo con
siguiente tabla.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
la legislación aplicable en base a la información mencionada en la
a Alimentación eléctrica de obra (con disyuntor de fugas a
tierra)
b Interruptor principal
Manual de instalación y funcionamiento
33
Page 34
15 Instalación eléctrica
ba
A
b a
c
c
c
d
c
d
c
8~12 HP14~20 HP
A
A
X1A
c
d
aba b
8~12 HP14~20 HP
X1A
c
d
aba b
5~12 HP14~20 HP
c Toma de tierra
d Unidad exterior
e Unidad interior
f Interfaz de usuario
g Cableado de alimentación eléctrica interior (cable
envainado) (230V)
h Cableado de transmisión (cable envainado) (16V)
i Cableado de alimentación eléctrica exterior (cable
envainado)
Alimentación eléctrica 3N~50Hz
Alimentación eléctrica 1~50Hz
Conexión a tierra
15.4Tendido y fijación del cable de
transmisión
El cableado de transmisión solo puede tenderse a través del lado
delantero. Fíjelo en el orificio de montaje superior.
a Cableado de transmisión (posibilidad 1)
b Cableado de transmisión (posibilidad 2)
al aislamiento del tubo mediante las bridas de sujeción.
c Brida de sujeción. Fije al cableado de baja tensión
d Brida de sujeción.
(a) El orificio ciego debe retirarse. Cierre el orificio para evitar
montado en fábrica.
que entre suciedad o animales pequeños.
(a)
(a).
Fije el cableado
Fije el cableado a los soportes de plástico indicados usando las
abrazaderas suministradas en obra.
a Cableado entre las unidades (interior-exterior) (F1/F2
izquierda)
b Cableado de transmisión interno (Q1/Q2)
c Soporte de plástico
d Abrazaderas de suministro independiente
15.5Conexión del cable de transmisión
El cableado desde las unidades interiores debe conectarse a los
terminales F1/F2 (Int.-Ext.) de la PCB de la unidad exterior.
Par de apriete para los tornillos de los terminales del cableado de
transmisión:
Tamaño del tornilloPar de apriete (N•m)
M3.5 (A1P)0,8~0,96
Manual de instalación y funcionamiento
34
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 35
En el caso de una instalación con unidad exterior sencilla
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1F1F2F2 Q1 Q2
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
b
c
a
d
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2Q1 Q2
A1P
dde
f
bac
Q1 Q2
abcde
c
X1M
abac
d
X1M
b
8~12 HP14~20 HP
A
A
A
d
d
d
d
a PCB de la unidad exterior (A1P)
b Utilice el conductor del cable envainado (2 hilos) (sin
polaridad)
c Placa de terminales (suministro independiente)
d Unidad interior
e Unidad exterior
En el caso de una instalación con unidad exterior múltiple
15 Instalación eléctrica
a Tubería de líquido
b Tubería de gas
c Aislante
d Cableado de transmisión (F1/F2)
e Cinta aislante
15.7Tendido y fijación del cable de
alimentación
AVISO
Al tender cables de conexión a tierra, deje una separación
de 25mm o más en relación con los cables del compresor.
Si no tiene en cuenta esta indicación, el funcionamiento de
otras unidades conectadas a la misma tierra podría verse
afectado.
El cableado de alimentación eléctrica puede tenderse desde la parte
delantera y desde el lado izquierdo. Fíjelo en el orificio de montaje
inferior.
a Unidad A (unidad exterior maestra)
b Unidad B (unidad exterior esclava)
c Unidad C (unidad exterior esclava)
d Transmisión maestra-esclava (Q1/Q2)
e Transmisión exterior-interior (F1/F2)
f Transmisión unidad exterior-otro sistema (F1/F2)
INFORMACIÓN
Las unidades de la serie U-no pueden compartir el mismo
circuito de refrigerante de las unidades de la serie T. No
obstante, las unidades de la serie U-y de la serie T-pueden
conectarse eléctricamente mediante F1/F2.
▪ El cableado de interconexión entre unidades exteriores en el
mismo sistema de tuberías debe conectarse a los terminales Q1/
Q2 (Ext Multi). Conectar los cables a los terminales F1/F2 da
lugar a una avería del sistema.
▪ El cableado de otros sistemas debe conectarse a los terminales
F1/F2 (Ext-Ext) de la PCB de la unidad exterior a la cual está
conectado el cableado de interconexión de las unidades
interiores.
▪ La unidad principal es unidad exterior a la cual está conectado el
cableado de interconexión de las unidades interiores.
AVISO
Preste una especial atención a la polaridad del cableado
de transmisión.
15.6Finalización del cableado de
transmisión
Después de instalar los cables de transmisión dentro de la unidad,
envuélvalos a los largo de los tubos de refrigerante en la obra con
cinta aislante, tal y como se muestra en la figura de abajo.
a Alimentación eléctrica (posibilidad 1)
b Alimentación eléctrica (posibilidad 2)
c Alimentación eléctrica (posibilidad 3)
cables.
d Brida de sujeción
15.8Conexión del cable de
(a) El orificio ciego debe retirarse. Cierre el orificio para evitar
que entre suciedad o animales pequeños.
(a)
(a)
(a)
. Utilice un tubo para
alimentación
La alimentación DEBE fijarse al soporte de plástico mediante una
abrazadera de suministro independiente, para evitar la aplicación de
fuerzas externas al terminal. El cable verde y amarillo solo DEBE
utilizarse para realizar la toma de tierra.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
35
Page 36
8~12 HP
a
bcd
f
g
e
i
j
h
14~20 HP
a
bcd
f
g
e
i
j
h
L1 L2 L2 N
16 Configuración
a Alimentación eléctrica (380~415 V, 3N~50Hz)
b Fusible
c Disyuntor de fugas a tierra
d Cable de conexión a tierra
e Bloque de terminales de la alimentación eléctrica
f Conecte cada cable de alimentación: RED a L1, WHT a
L2, BLK a L3 y BLU a N
g Cable de conexión a tierra (GRN/YLW)
h Brida de sujeción
i Arandela cóncava
j Al conectar el cable de tierra, se recomienda ondularlo.
Unidades exteriores múltiples
Para conectar la alimentación eléctrica a varias unidades exteriores
entre sí, deben utilizarse lengüetas redondas. No se puede utilizar
un cable desnudo.
En tal caso, debe retirarse la abrazadera de anillo que se suministra
por defecto.
Fije los dos cables al terminal de alimentación eléctrica tal y como
se indica a continuación:
15.9Cómo comprobar la resistencia de
aislamiento del compresor
AVISO
Si, después de la instalación, se acumula refrigerante en el
compresor, la resistencia de aislamiento en los polos
puede caer, pero si es de al menos 1MΩ, la unidad no se
averiará.
▪ Utilice un megaóhmetro de 500 V para medir el
aislamiento.
▪ NO utilice un megaóhmetro para los circuitos de baja
tensión.
1 Mida la resistencia de aislamiento en los polos.
SiEntonces
≥1MΩLa resistencia de aislamiento es correcta.
Este procedimiento ha terminado.
<1MΩLa resistencia de aislamiento no es
correcta. Vaya al siguiente paso.
2 CONECTE la alimentación eléctrica y déjela encendida durante
6horas.
Manual de instalación y funcionamiento
36
Resultado: El compresor calentará el refrigerante del
compresor y hará que se evapore.
3 Vuelva a medir la resistencia de aislamiento.
16Configuración
INFORMACIÓN
Es importante que el instalador lea toda la información de
este capítulo en el orden correcto y que el sistema de
configure debidamente.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
16.1Realización de ajustes de campo
16.1.1Acerca de la realización de ajustes de
campo
Para continuar con la configuración del sistema de bomba de calor
VRV IV de sustitución, es necesario realizar algunas entradas en la
PCB de la unidad. Este capítulo describe cómo se pueden realizar
entradas manuales mediante el accionamiento de los pulsadores/
interruptores DIP en la PCB y leer la información en la pantalla de 7
segmentos.
Los ajustes se realizan a través de la unidad exterior maestra.
Aparte de realizar ajustes de campo también es posible confirmar
los parámetros de funcionamiento actuales de la unidad.
Pulsadores e interruptores DIP
ElementoDescripción
PulsadoresMediante los pulsadores es posible:
▪ Realizar acciones especiales (carga
automática de refrigerante, prueba de
funcionamiento, etc).
▪ Realizar ajustes de campo (operación de
demanda, ruido bajo, etc).
Interruptores DIPMediante los interruptores DIP es posible:
▪ DS1 (1): Selector de REFRIGERACIÓN/
CALEFACCIÓN (consulte el manual del
interruptor selector de refrigeración/
calefacción). APAGADO=no
instalado=ajuste de fábrica
▪ DS1 (2~4): NO SE UTILIZA. NO
MODIFIQUE LA CONFIGURACIÓN DE
FÁBRICA.
▪ DS2 (1~4): NO SE UTILIZA. NO
MODIFIQUE LA CONFIGURACIÓN DE
FÁBRICA.
Consulte también:
▪ "Componentes del ajuste de campo"[437]
▪ "Acceso a los componentes del ajuste de campo"[437]
Configurador de PC
En el sistema de bomba de calor VRV IV de sustitución, también es
posible realizar varios ajustes de campo de puesta en marcha
mediante una interfaz de ordenador personal (para ello, es
necesaria la opción EKPCCAB*). El instalador puede preparar la
configuración (fuera de la obra) en un PC para más tarde cargar la
configuración en el sistema.
Consulte también: "Conexión del configurador de PC a la unidad
exterior"[439].
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Page 37
Modo 1 y 2
ab
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
2×
a
b
c
ModoDescripción
Modo 1
(ajustes de
supervisión)
Modo 2
(ajustes de campo)
El modo 1 puede utilizarse para supervisar la
situación actual de la unidad exterior. También
se pueden supervisar algunos contenidos de
los ajustes de campo.
El modo 2 se utiliza para cambiar los ajustes
de campo del sistema. Es posible consultar y
cambiar el valor del ajuste de campo actual.
En general, los valores de los ajustes de
campo se pueden cambiar sin que haya que
intervenir de forma especial para restablecer el
funcionamiento normal.
Algunos ajustes de campo se utilizan para
operaciones especiales (p. ej. 1 operación,
ajuste de recuperación/vacío, ajuste de carga
manual de refrigerante, etc.). En tal caso, es
necesario cancelar la operación actual antes
de poder reiniciar el funcionamiento normal. Se
explicará a continuación.
Consulte también:
▪ "Acceso al modo 1 o 2"[437]
▪ "Utilización del modo 1"[438]
▪ "Utilización del modo 2"[438]
▪ "Modo 1: Ajustes de supervisión"[438]
▪ "Modo 2: Ajustes de campo"[439]
16.1.2Componentes del ajuste de campo
Ubicación de las pantallas de 7 segmentos, botones e interruptores
DIP:
16 Configuración
a Placa frontal
b PCB principal con 3 pantallas de 7 segmentos y 3
pulsadores
c Tapa de servicio de la caja de componentes eléctricos
Accione los interruptores y los pulsadores con una varilla aislada
(como por ejemplo un bolígrafo de bola) para evitar tocar partes
energizadas.
Asegúrese de volver a fijar la cubierta de inspección en la caja de
componentes eléctricos y de cerrar la cubierta de inspección de la
placa delantera después de concluir el trabajo. Durante la operación
de la unidad, debe fijarse la placa delantera de la unidad. Todavía
es posible realizar ajustes a través de la abertura de inspección.
AVISO
Asegúrese de que todos los paneles exteriores, excepto la
tapa de servicio de la caja de componentes eléctricos,
estén cerrados durante la operación.
Cierre la tapa de la caja de componentes eléctricos con
firmeza antes de encender la unidad.
16.1.4Acceso al modo 1 o 2
BS1 MODE: Para cambiar el modo de la configuración
BS2 SET: Para el ajuste de campo
BS3 RETURN: Para el ajuste de campo
DS1, DS2 Interruptores DIP
a Indicaciones de la pantalla de 7 segmentos
b Pulsadores
16.1.3Acceso a los componentes del ajuste de
campo
No es necesario abrir toda la caja de componentes electrónicos para
acceder a los pulsadores de la PCB y leer la pantalla de 7
segmentos.
Para acceder puede retirar la cubierta de inspección delantera de la
placa delantera (consulte la ilustración). Ahora puede abrir la
cubierta de inspección de la placa delantera de la caja de
componentes eléctricos (consulte la ilustración). Puede ver los tres
pulsadores, las tres pantalla de 7 segmentos y los interruptores DIP.
Inicialización: situación por defecto
AVISO
CONECTE la unidad a la alimentación 6 horas antes de
encenderla, para que el calentador del cárter esté
energizado y para proteger el compresor.
Encienda la alimentación eléctrica de la unidad exterior y de todas
las unidades interiores. Cuando la comunicación entre las unidades
interiores y las exteriores se establezca y sea normal, el estado de
indicación de 7 segmentos será el siguiente (situación por defecto
cuando se envía de fábrica).
FaseVisualizar
Cuando se enciende la alimentación eléctrica:
parpadea tal y como se indica. Primero realiza
comprobaciones de alimentación eléctrica
(1~2min).
Cuando no hay ningún problema: se ilumina tal
y como se indica (8~10min).
Listo para funcionar: pantalla en blanco tal y
como se indica.
Indicaciones de la pantalla de 7 segmentos:
Apagado
Parpadeando
Encendido
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
37
Page 38
16 Configuración
En caso de fallo de funcionamiento, el código se muestra en la
interfaz de usuario de la unidad interior y en la pantalla de 7
segmentos de la unidad exterior. Resuelva el código de avería en
consecuencia. Primero debe comprobarse el cableado de
comunicación.
Acceso
BS1 se utiliza para alternar entre la situación por defecto, el modo 1
y el modo 2.
AccesoAcción
Situación por
defecto
Modo 1Pulse BS1 una vez.
La indicación de la pantalla de 7 segmentos
cambia a:
.
Pulse BS1 una vez más para volver a la
situación por defecto.
Modo 2Pulse BS1 durante al menos 5 segundos.
La indicación de la pantalla de 7 segmentos
cambia a:
Pulse BS1 una vez más (brevemente) para
volver a la situación por defecto.
INFORMACIÓN
Si tiene dudas en mitad del proceso, pulse BS1 para
volver a la situación por defecto (la pantalla de 7 está en
blanco, consulte "Acceso al modo 1 o 2"[437].
QuéCómo
Cambio del valor del
ajuste seleccionado en el
modo2
▪ Una vez que se haya seleccionado el
modo2 (pulse BS1 durante más de 5
segundos), puede seleccionar el
ajuste deseado. Se realiza pulsando
BS2.
▪ El acceso al valor de los ajustes
seleccionados se realiza pulsando
BS3 1 vez.
▪ Ahora BS2 se utiliza para seleccionar
el valor necesario del ajuste
seleccionado.
▪ Cuando se seleccione el valor
necesario, puede definir el cambio de
valor pulsando BS3 1 vez.
▪ Pulse BS3 otra vez para iniciar la
operación de acuerdo con el valor
elegido.
16.1.7Modo 1: Ajustes de supervisión
[1‑0]
Muestra si la unidad que está comprobando es una unidad maestra,
esclava1 o esclava2.
La unidad maestra debe utilizarse para introducir los ajustes de
campo en el modo 2.
[1‑0]Descripción
Sin indicaciónSituación no definida.
0La unidad exterior es la unidad maestra.
1La unidad exterior es la unidad esclava 1.
2La unidad exterior es la unidad esclava 2.
16.1.5Utilización del modo 1
El modo1 se utiliza para configurar los ajustes básicos y supervisar
el estado de la unidad.
QuéCómo
Cambio y acceso al ajuste
del modo1
Para salir y volver al
estado inicial
Una vez que se haya seleccionado el
modo1 (pulse BS1 una vez), puede
seleccionar el ajuste deseado. Se
realiza pulsando BS2.
El acceso al valor de los ajustes
seleccionados se realiza pulsando BS3
una vez.
Pulse BS1 una vez.
16.1.6Utilización del modo 2
La unidad maestra debe utilizarse para introducir los ajustes de
campo en el modo 2.
El modo 2 se utiliza para configurar los ajustes de campo de la
unidad exterior y del sistema.
QuéCómo
Cambio y acceso al ajuste
del modo2
Para salir y volver al
estado inicial
Una vez que se haya seleccionado el
modo2 (pulse BS1 durante más de 5
segundos), puede seleccionar el ajuste
deseado. Se realiza pulsando BS2.
El acceso al valor de los ajustes
seleccionados se realiza pulsando BS3
1 vez.
Pulse BS1 una vez.
[1‑1]
Muestra el estado de funcionamiento de ruido bajo.
[1‑1]Descripción
0La unidad no está funcionando actualmente
con restricciones de ruido bajo.
1La unidad está funcionando actualmente con
restricciones de ruido bajo.
[1‑2]
Muestra el estado de funcionamiento con limitación de consumo.
[1‑2]Descripción
0La unidad no está funcionando actualmente
con limitación de consumo.
1La unidad está funcionando actualmente con
limitación de consumo.
[1‑5] [1‑6]
Muestra:
▪ [1‑5]: La posición actual del parámetro objetivo Te.
▪ [1‑6]: La posición actual del parámetro objetivo Tc.
[1‑10]
Muestra el número total de unidades interiores conectadas.
[1‑13]
Muestra el número total de unidades exteriores conectadas (en caso
de un sistema de unidades exteriores múltiples).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Muestra:
▪ [1‑17]: Muestra el último código de funcionamiento errático.
Manual de instalación y funcionamiento
38
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 39
16 Configuración
X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P
▪ [1‑18]: Muestra el penúltimo código de funcionamiento errático
más reciente.
▪ [1‑19]: Muestra el antepenúltimo código de funcionamiento
errático más reciente.
[1‑40] [1‑41]
Muestra:
▪ [1‑40]: El ajuste de confort de refrigeración actual.
▪ [1‑41]: El ajuste de confort actual.
16.1.8Modo 2: Ajustes de campo
[2‑0]
Ajuste de selección refrigeración/calefacción.
[2‑0]Descripción
0 (valor por
defecto)
1La unidad maestra decide la operación de
2La unidad esclava decide la operación de
(a)
Es necesario utilizar el adaptador de control externo opcional
para la unidad exterior (DTA104A61/62). Consulte las
instrucciones que se suministran con el adaptador para obtener
más detalles.
[2‑8]
Temperatura objetivo Te durante la operación de refrigeración.
[2‑8]Temperatura objetivo Te (°C)
0 (valor por
defecto)
26
37
48
59
610
711
Cada unidad exterior puede seleccionar una
operación de refrigeración/calefacción
(mediante el selector de refrigeración/
calefacción si está instalado) o definiendo la
interfaz de usuario de la unidad interior
maestra (consulte el ajuste [2‑83] en el manual
de funcionamiento).
refrigeración/calefacción cuando las unidades
exteriores están conectadas en una
combinación de sistema múltiple
(a)
.
refrigeración/calefacción cuando las unidades
exteriores están conectadas en una
combinación de sistema múltiple
(a)
.
Automática
[2‑20]Descripción
1Activada.
Para detener la operación de carga manual de
refrigerante (cuando se carga la cantidad de
refrigerante adicional necesaria), pulse BS3. Si
esta función no se ha cancelado pulsando
BS3, la unidad detendrá su funcionamiento en
30 minutos. Si 30 minutos no es suficiente ara
añadir la cantidad de refrigerante necesaria, la
función puede reactivarse cambiando de
nuevo el ajuste de campo.
[2‑35]
Ajuste de diferencia de altura.
[2‑35]Descripción
0En caso de que la unidad exterior esté
instalada en la posición más baja (las unidades
interiores se instalan en una posición más alta
que las unidades exteriores) y la diferencia de
altura entre la unidad interior más alta y la
unidad exterior sea superior a 40m, el ajuste
[2‑35] debe cambiarse a 0.
1 (valor por
—
defecto)
[2‑73]
Si el sistema utiliza unidades interiores VRV DX sin R410A, el
sistema debe obtener la entrada correcta según la siguiente tabla.
[2‑73]Descripción
0 (valor por
Unidades interiores VRVDX con R410A
defecto)
1Unidades interiores VRVDX sin R410A
▪ No es posible utilizar una combinación de unidades interiores
VRVDX con y sin R410A.
▪ La lista de unidades interiores sin R410A compatibles está
restringida a los modelos que se mencionan en Posibles
combinaciones de las unidades interiores.
16.1.9Conexión del configurador de PC a la
unidad exterior
[2‑9]
Temperatura objetivo Tc durante la operación de calefacción.
[2‑9]Temperatura objetivo Tc (°C)
0 (valor por
Automática
defecto)
141
343
646
[2‑20]
Carga manual de refrigerante adicional.
[2‑20]Descripción
0 (valor por
defecto)
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Desactivada.
a PC
b Cable (EKPCCAB*)
c PCB principal de la unidad exterior
Manual de instalación y funcionamiento
39
Page 40
17 Puesta a punto
17Puesta a punto
AVISO
Lista de control general para la puesta en marcha.
Junto a las instrucciones de puesta en marcha de este
capítulo, también hay disponible una lista de control
general para la puesta en marcha en el Daikin Business
Portal (autenticación necesaria).
La lista de control general para la puesta en marcha
complementa las instrucciones de este capítulo y puede
usarse como referencia y como modelo para anotar
información durante la puesta en marcha y la entrega al
usuario.
Después de la instalación, y una vez definidos los ajustes de campo,
el instalador debe verificar el funcionamiento. Por tanto, DEBE
efectuar una prueba, de acuerdo con los procedimientos descritos a
continuación.
17.1Precauciones durante la puesta a
punto
PRECAUCIÓN
NO realice la prueba de funcionamiento si todavía está
efectuando operaciones en las unidades interiores.
Cuando realiza la prueba de funcionamiento, NO
solamente la unidad exterior funcionará, sino también la
unidad interior conectada. Es peligroso trabajar en una
unidad interior cuando se realiza una prueba de
funcionamiento.
AVISO
CONECTE la unidad a la alimentación 6 horas antes de
encenderla, para que el calentador del cárter esté
energizado y para proteger el compresor.
Durante la prueba de funcionamiento, la unidad exterior y las
unidades interiores se encenderán. Asegúrese de haber terminado
todos los preparativos de las unidades interiores (tuberías de obra,
cableado eléctrico, purga de aire, etc.). Consulte el manual de
instalación de las unidades interiores para más información.
17.2Lista de comprobación antes de la
puesta en servicio
Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes
puntos en primer lugar. Una vez que haya comprobado todos los
puntos, debe cerrar la unidad. Después de cerrar la unidad,
enciéndala.
Lea todas las instrucciones de instalación y
funcionamiento, tal y como se describen en la guía de
referencia del instalador y del usuario.
Instalación
Compruebe que la unidad está fijada correctamente para
evitar ruidos y vibraciones anormales cuando ponga en
marcha la unidad.
Cableado de obra
Asegúrese de que el cableado de obra se ha instalado
conforme a las instrucciones descritas en el capítulo
Conexión del cableado eléctrico, a los diagramas de
cableado y a la normativa vigente.
Tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación del panel de
alimentación local. La tensión DEBE corresponderse con
la de la etiqueta de identificación de la unidad.
Cableado de conexión a tierra
Asegúrese de que los cables para la toma de tierra se
han conectado correctamente y de que los terminales de
la toma de tierra están apretados.
Prueba de aislamiento del circuito de alimentación
principal
Con un megatester de 500 V, compruebe que se
consigue una resistencia de aislamiento de 2 MΩ o más
aplicando una tensión de 500 V de CC entre terminales
de alimentación y tierra. No use NUNCA el megatester
para el cableado de transmisión.
Fusibles, interruptores automáticos o dispositivos de
protección
Compruebe que los fusibles, interruptores automáticos u
otros dispositivos de protección instalados localmente son
del tamaño y tipo especificados en el capítulo
"15.2 Requisitos del dispositivo de seguridad" [4 33].
Asegúrese de que no se ha puenteado ningún fusible ni
dispositivo de protección.
Cableado interno
Compruebe visualmente la caja de componentes
eléctricos y el interior de la unidad por si existieran cables
sueltos o componentes eléctricos dañados.
Tamaño y aislamiento de las tuberías
Asegúrese de instalar tuberías del tamaño correcto y de
realizar las operaciones de aislamiento pertinentes.
Válvulas de cierre
Asegúrese de que las válvulas de cierre están abiertas en
los lados de líquido y gas.
Daños en el equipo
Compruebe en el interior de la unidad si hay
componentes dañados o tubos aplastados.
Fugas de refrigerante
Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas
de refrigerante. Si hay una fuga de refrigerante, trate de
repararla. Si no lo consigue, póngase en contacto con su
distribuidor. No toque el refrigerante que salga de las
uniones de la tubería de refrigerante. Puede provocar
quemaduras por frío.
Fugas de aceite
Compruebe el compresor para descartar fugas de aceite.
Si hay una fuga de aceite, trate de repararla. Si no lo
consigue, póngase en contacto con su distribuidor.
Entrada y salida de aire
Compruebe que la entrada y la salida de aire NO están
obstruidas por hojas de papel, cartones o cualquier otro
objeto.
Carga de refrigerante adicional
La cantidad de refrigerante que debe añadirse a la unidad
tiene que estar escrita en la placa "Refrigerante añadido",
en la cara interna de la tapa frontal.
Fecha de instalación y ajuste de campo
Asegúrese de anotar la fecha de instalación en la
pegatina de la parte trasera del panel delantero superior
de acuerdo con EN60335‑2‑40, y anote el contenido de
los ajustes en la obra.
Manual de instalación y funcionamiento
40
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 41
18 Entrega al usuario
17.3Acerca de la prueba de
funcionamiento
AVISO
Asegúrese de llevar a cabo la prueba de funcionamiento
una vez instalado el equipo por primera vez. De lo
contrario, aparecerá el código de avería en la interfaz
de usuario y no se podrá llevar a cabo la prueba de
funcionamiento de la unidad interior individual ni el
funcionamiento normal.
El siguiente procedimiento describe la prueba de funcionamiento del
sistema completo. Esta operación permite comprobar y evaluar los
siguientes puntos:
▪ Compruebe si el cableado es correcto (comprobación de
comunicación con las unidades interiores).
▪ Compruebe la abertura de las válvulas de cierre.
▪ Evaluación de la longitud de la tubería.
▪ No es posible comprobar las anomalías en las unidades interiores
por separado. Después de que haya finalizado la prueba de
funcionamiento, compruebe las unidades interiores una por una
realizando un funcionamiento normal mediante la interfaz de
usuario. Consulte el manual de instalación de la unidad interior
para obtener más detalles en relación a la prueba de
funcionamiento individual.
INFORMACIÓN
▪ Pueden transcurrir 10 minutos hasta que el estado del
refrigerante sea uniforme antes de que arranque el
compresor.
▪ Durante la prueba de funcionamiento, es posible que
se escuche el sonido de la circulación del refrigerante o
el sonido magnético de una válvula solenoide o que
cambie la indicación de la pantalla. Estas condiciones
no son fallos de funcionamiento.
17.4Ejecución de una prueba de
funcionamiento
1 Cierre todos los paneles delanteros para que este no sea el
motivo de la determinación incorrecta (excepto la cubierta de
servicio de la abertura de inspección de la caja de
componentes eléctricos).
2 Asegúrese de que todos los ajustes de campo deseados estén
establecidos, consulte "16.1 Realización de ajustes de
campo"[436].
3 Encienda la unidad exterior y las unidades interiores
conectadas.
AVISO
CONECTE la unidad a la alimentación 6 horas antes de
encenderla, para que el calentador del cárter esté
energizado y para proteger el compresor.
4 Asegúrese de que la situación por defecto (inactiva) esté
presente, consulte "Acceso al modo 1 o 2"[4 37]. Pulse BS2
durante 5 segundos o más. La unidad iniciará la prueba de
funcionamiento.
Resultado: La prueba de funcionamiento se lleva a cabo
automáticamente, la pantalla de la unidad exterior mostrará
"" y la indicación "prueba de funcionamiento" y "bajo
control centralizado" aparecerá en la pantalla de la interfaz de
usuario de las unidades interiores.
Pasos durante la prueba de funcionamiento del sistema automática:
PasoDescripción
Control antes del arranque (ecualización de
presión)
Control de arranque de refrigeración
Condición estable de refrigeración
Comprobación de comunicaciones
Comprobación de la válvula de cierre
Comprobación de la longitud de tubería
Comprobación de la cantidad de refrigerante
Operación de bombeo de vacío
Parada de unidad
Nota: Durante la prueba de funcionamiento, no es posible detener la
unidad desde una interfaz de usuario. Para cancelar la operación,
pulse BS3. La unidad se detendrá después de ±30 segundos.
5 Compruebe los resultados de la prueba de funcionamiento de
la unidad a través de la pantalla de 7 segmentos de la unidad
exterior.
EjecuciónDescripción
Ejecución normalNinguna indicación en la pantalla de 7
segmentos (inactividad).
Ejecución anómala Ejecución anómala: indicación del código de
funcionamiento errático en la pantalla de 7
segmentos.
Consulte "17.5Medidas correctivas después
de la ejecución anómala de la prueba de
funcionamiento"[441] para adoptar medidas
para corregir el problema. Cuando la prueba
de funcionamiento está completamente
terminada, el funcionamiento normal es posible
transcurridos 5 minutos.
17.5Medidas correctivas después de la
ejecución anómala de la prueba de
funcionamiento
La prueba de funcionamiento solo puede considerarse completa si
no aparece ningún código de avería en la interfaz de usuario o en la
pantalla de 7 segmentos de la unidad exterior. En caso de que se
muestre un código de avería, lleve a cabo las acciones correctivas
tal y como se muestra en la tabla de códigos de avería. Realice de
nuevo la prueba de funcionamiento y confirme que se ha corregido
la anomalía.
INFORMACIÓN
Consulte el manual de instalación de la unidad interior
para obtener información detallada sobre otros códigos de
error relacionados con las unidades interiores.
18Entrega al usuario
Una vez que finalice la prueba de funcionamiento y que la unidad
funcione correctamente, asegúrese de que el usuario comprenda los
siguientes puntos:
▪ Asegúrese de que el usuario disponga de la documentación
impresa y pídale que conserve este material para futuras
consultas. Informe al usuario de que puede encontrar toda la
documentación en la URL mencionada anteriormente en este
manual.
▪ Explique al usuario cómo manejar correctamente el sistema y qué
es lo que debe hacer en caso de que surjan problemas.
▪ Muestre al usuario qué tareas de mantenimiento debe realizar en
unidad.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
41
Page 42
19 Solución de problemas
19Solución de problemas
19.1Resolución de problemas en
función de los códigos de error
En caso de que se muestre un código de avería, lleve a cabo las
acciones correctivas tal y como se muestra en la tabla de códigos
de avería.
Tras corregir la anomalía, pulse BS3 hasta que desaparezca el
código de avería y vuelva realizar la operación.
19.2Códigos de error: Vista general
Si aparecen otros códigos de error, contacte con su distribuidor.
Código
principal
MaestraEsclava 1Esclava 2
Código secundarioCausaSolución
El presostato de alta se ha activado
(S1PH, S2PH, S3PH, S4PH) - A1P
(X2A , X3A, X4A)
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ Válvula de cierre cerrada
Válvula de cierre cerrada (líquido)Abra la válvula de cierre de líquido.
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ Válvula de cierre cerrada
Avería relacionada con la baja presión:
▪ Válvula de cierre cerrada
▪ Falta de refrigerante
▪ Avería de la unidad interior
Avería de la válvula de expansión
electrónica (principal) (Y1E) - A1P
(X21A)
Avería de la válvula de expansión
electrónica (refrigeración líquida)
(Y3E) - A1P (X23A)
Avería de la válvula de expansión
electrónica (subrefrigeración) (Y2E) A1P (X22A)
Avería de la válvula de expansión
electrónica (depósito de
almacenamiento) (Y4E) - A1P (X25A)
Temperatura de descarga demasiado
alta (R21T/R22T):
▪ Válvula de cierre cerrada
▪ Falta de refrigerante
Temperatura de la carcasa del
compresor demasiado alta (R8T/R9T):
▪ Válvula de cierre cerrada
▪ Falta de refrigerante
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ Válvula de cierre cerrada
Avería del sensor de temperatura
ambiente (R1T) - A1P (X18A)
El código de avería que se muestra en la unidad exterior indicará un
código principal y otro secundario. El código secundario muestra
información más detallada sobre el código de avería. El código de
avería se mostrará de forma intermitente.
Ejemplo:
CódigoEjemplo
Código principal
Código secundario
En un intervalo de 1 segundo, la pantalla alternará entre el código
principal y el secundario.
Compruebe la situación de la válvula
de cierre o anomalías en la tubería (de
obra) o flujo de aire del serpentín
condensado por aire.
▪ Compruebe la cantidad de
refrigerante+recargue la unidad.
▪ Abra las válvulas de cierre
▪ Compruebe la cantidad de
refrigerante+recargue la unidad.
▪ Abra las válvulas de cierre.
▪ Abra las válvulas de cierre.
▪ Compruebe la cantidad de
refrigerante+recargue la unidad.
▪ Compruebe la pantalla de la interfaz
o el cableado de transmisión entre
la unidad exterior y la unidad
interior.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador
▪ Abra las válvulas de cierre.
▪ Compruebe la cantidad de
refrigerante+recargue la unidad.
▪ Abra las válvulas de cierre.
▪ Compruebe la cantidad de
refrigerante+recargue la unidad.
▪ Compruebe la cantidad de
refrigerante+recargue la unidad.
▪ Abra las válvulas de cierre.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Manual de instalación y funcionamiento
42
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 43
19 Solución de problemas
Código
principal
Código secundarioCausaSolución
MaestraEsclava 1Esclava 2
Avería del sensor de temperatura de
descarga (R21T): circuito abierto: A1P
(X19A)
Avería del sensor de temperatura de
descarga (R21T): cortocircuito: A1P
(X19A)
Avería del sensor de temperatura de
descarga (R22T): circuito abierto: A1P
(X19A)
Avería del sensor de temperatura de
descarga (R22T): cortocircuito: A1P
(X19A)
Avería del sensor de temperatura de la
carcasa del compresor (R8T): circuito
abierto: A1P (X19A)
Avería del sensor de temperatura de la
carcasa del compresor (R8T):
cortocircuito: A1P (X19A)
Avería del sensor de temperatura de la
carcasa del compresor (R9T): circuito
abierto: A1P (X19A)
Avería del sensor de temperatura de la
carcasa del compresor (R9T):
cortocircuito: A1P (X19A)
Avería del sensor de temperatura de
aspiración (R3T) - A1P (X30A)
Avería del sensor de temperatura de
desincrustación de hielo (R7T): A1P
(X30A)
Avería del sensor de temperatura de
líquido (después de la subrefrigeración
HE) (R5T) - A1P (X30A)
Avería del sensor de temperatura de
líquido (serpentín) (R4T): A1P (X30A)
Avería del sensor de temperatura de
gas (después de la subrefrigeración
HE) (R6T) - A1P (X30A)
Avería del sensor de temperatura de
alta presión (S1NPH): circuito abierto:
A1P (X32A)
Avería del sensor de temperatura de
alta presión (S1NPH): cortocircuito:
A1P (X32A)
Avería del sensor de temperatura de
baja presión (S1NPL): circuito abierto:
A1P (X31A)
Avería del sensor de temperatura de
baja presión (S1NPL): cortocircuito:
A1P (X31A)
Unidad exterior de transmisión:
Inverter: Problema con la transmisión
INV1: A1P (X20A, X28A, X40A)
Unidad exterior de transmisión:
Inverter: Problema con la transmisión
FAN1: A1P (X20A, X28A, X40A)
Unidad exterior de transmisión:
Inverter: Problema con la transmisión
FAN2: A1P (X20A, X28A, X40A)
Unidad exterior de transmisión:
Inverter: Problema con la transmisión
INV2: A1P (X20A, X28A, X40A)
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión en la PCB o el
actuador.
Compruebe la conexión.
Compruebe la conexión.
Compruebe la conexión.
Compruebe la conexión.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
43
Page 44
19 Solución de problemas
Código
principal
Código secundarioCausaSolución
MaestraEsclava 1Esclava 2
Tensión de suministro eléctrico
desequilibrada INV1
Tensión de suministro eléctrico
desequilibrada INV2
Avería de inversión de fase de
alimentación eléctrica
Avería de inversión de fase de
alimentación eléctrica
No hay tensión de suministro al INV1Compruebe si el suministro eléctrico
Pérdida de fase en INV1Compruebe si el suministro eléctrico
No hay tensión de suministro al INV2Compruebe si el suministro eléctrico
Pérdida de fase en INV2Compruebe si el suministro eléctrico
Código de avería: La prueba de
funcionamiento del sistema no se ha
ejecutado (no es posible el
funcionamiento del sistema)
Cableado incorrecto a Q1/Q2 o entre
la unidad interior y la exterior
Cableado incorrecto a Q1/Q2 o entre
la unidad interior y la exterior
La prueba de funcionamiento del
sistema ha finalizado de forma
anómala
Advertencia: cableado incorrecto a Q1/Q2Revise el cableado Q1/Q2.
Compruebe si el suministro eléctrico
está dentro del rango.
Compruebe si el suministro eléctrico
está dentro del rango.
Secuencia de fase correcta.
Secuencia de fase correcta.
está dentro del rango.
está dentro del rango.
está dentro del rango
está dentro del rango.
Ejecute la prueba de funcionamiento
del sistema.
Revise el cableado (Q1/Q2).
Revise el cableado (Q1/Q2).
Ejecutar de nuevo la prueba de
funcionamiento.
Código de avería: cableado incorrecto
a Q1/Q2
▪ Hay demasiadas unidades interiores
conectadas a la línea F1/F2
▪ Cableado incorrecto entre las
unidades exteriores e interiores
Combinación errónea del sistema.
Tipo incorrecto de unidades interiores
combinadas (R410A, R407C, RA, caja
hidráulica, etc)
Avería de la unidad interior
Avería en la conexión de las unidades
interiores o combinación de tipos
errónea (R410A, R407C, RA, caja
hidráulica, etc)
Combinación de unidades incorrecta
(sistema múltiple)
Combinación de unidades incorrecta
(sistema múltiple)
Avería de identificación automática
(inconsistencia)
Revise el cableado Q1/Q2.
Compruebe el número de unidades
interiores conectadas y la capacidad
total.
Compruebe si se da un código de
avería en las unidades interiores y
confirmar que la combinación de
unidades interiores está permitida.
Compruebe si se da un código de
avería en las unidades interiores y
confirmar que la combinación de
unidades interiores está permitida.
Compruebe si los tipos de unidad son
compatibles.
Compruebe si los tipos de unidad son
compatibles.
Compruebe si el número de unidades
con conexión de transmisión coincide
con el número de unidades con
conexión de alimentación (mediante el
modo de supervisión) o esperar hasta
que la inicialización haya concluido.
Manual de instalación y funcionamiento
44
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 45
20 Datos técnicos
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
Código
principal
MaestraEsclava 1Esclava 2
Código secundarioCausaSolución
Relacionado con la carga automática
Avería de identificación automática
(inconsistencia)
Compruebe si el número de unidades
con conexión de transmisión coincide
con el número de unidades con
conexión de alimentación (mediante el
modo de supervisión) o esperar hasta
que la inicialización haya concluido.
Válvula de cierre cerrada o incorrecta
Abra las válvulas de cierre.
(durante la prueba de funcionamiento
del sistema)
—Presión baja inusual en la línea de
aspiración
Cierre la válvula A inmediatamente.
Pulse BS1 para reiniciar. Compruebe
los siguientes puntos antes de volver a
intentar el procedimiento de carga
automática:
▪ Comprobar si la válvula de cierre de
gas está abierta correctamente.
▪ Comprobar si la válvula del cilindro
de refrigerante está abierta.
▪ Compruebe que la entrada y salida
de aire de la unidad interior no estén
bloqueadas.
—Unidad interior con prevención contra
la congelación
Cierre la válvula A inmediatamente.
Pulse BS1 para reiniciar. Vuelva a
intentar el procedimiento de carga
automática.
—La carga automática casi ha finalizado Prepare la detención de la carga
automática.
—La carga automática ha finalizadoFinalice el modo de carga automática.
20Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
20.1Espacio para el mantenimiento:
Unidad exterior
El espacio alrededor de la unidad debe ser adecuado para trabajos
de mantenimiento y el suficiente para permitir la entrada y salida de
aire (tome como referencia la siguiente ilustración y elija una de las
opciones).
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
ABCD Lados con obstáculos en el lugar de instalación
F Lado delantero
Lado de aspiración
▪ Si en el lugar de instalación hay obstáculos en los lados A+B+C
+D, las alturas de las paredes de los lados A+C no afectarán las
dimensiones del espacio requerido para el mantenimiento.
Consulte la figura anterior para determinar si las alturas de las
paredes de los lados B+D afectan el espacio requerido para el
mantenimiento.
▪ Si en el lugar de instalación hay obstáculos solo en los lados A+B,
las alturas de las paredes no afectarán en ningún caso las
dimensiones del espacio requerido para el mantenimiento.
▪ El espacio para la instalación indicado por las ilustraciones está
pensado para funcionamiento con calefacción a plena carga, sin
tener en cuenta posibles acumulaciones de hielo. Si la unidad se
instala en climas fríos, hay que sumar 500 mm más a todas las
dimensiones anteriores, para evitar la acumulación de hielo entre
la unidad exterior y los muros cercanos.
INFORMACIÓN
Las dimensiones del espacio para mantenimiento que
aparecen en la figura anterior se basan en una operación
de refrigeración a 35° C de temperatura ambiente
(condiciones estándar).
INFORMACIÓN
Se pueden encontrar más especificaciones en los datos
técnicos.
Manual de instalación y funcionamiento
46
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 47
20 Datos técnicos
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R21T
j
h
e
c
o
f
l
m
k
a
d
t
s
r
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S1PH)
HPS
(S3PH)
HPS
(S2PH)
HPS
R8T
R4T
g
u
q
(S4PH)
HPS
(S3PH)
HPS
a
b
kk
nm
f
l
j
o
t
s
h
c
e
dd
e
M
sv
sv
INVINV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH)(S2PH)
HPS
R6T
R5T
R1T
R9TR8T
R21T
R22T
R3T
HPS
r
R4T
g
u
q
20.2Diagrama de tuberías: unidad
exterior
INFORMACIÓN
Para ver una leyenda explicativa de las figuras de abajo,
consulte al final de este tema.
Diagrama de tubería: RXYQQ8~12
Diagrama de tubería: RXYQQ14~20
20.3Diagrama de cableado: unidad
exterior
Consulte la pegatina del diagrama de cableado que se suministra
con la unidad. Las abreviaturas utilizadas se enumeran a
continuación:
INFORMACIÓN
El diagrama del cableado de la unidad exterior solo es
válido para la unidad exterior. En el caso de la unidad
interior o de componentes eléctricos opcionales, tome
como referencia el diagrama de cableado de la unidad
interior.
1Este diagrama de cableado corresponde únicamente a la
unidad exterior.
2Símbolos (consulte abajo).
3Cuando utilice el adaptador opcional, consulte el manual de
instalación del adaptador opcional
4Para conectar el cableado a la transmisión interior–exterior
A3P)
Q1DIDisyuntor diferencial (suministro de las instalaciones)
Q1LD (A1P) Detector de corriente a tierra (suministro de las
R24 (A4P)Resistencia (sensor de corriente)
R300 (A3P) Resistencia (sensor de corriente)
R1TTermistor (aire)
R3TTermistor (acumulador)
R4TTermistor (intercambiador de calor, tubería de líquido)
R5TTermistor (subenfriamiento, tubería de líquido)
R6TTermistor (intercambiador de calor, tubería de gas)
R7TTermistor (intercambiador de calor, desescarchador)
R8TTermistor (cuerpo de M1C)
R21TTermistor (descarga de M1C)
S1NPHSensor de presión (alta)
S1NPLSensor de presión (baja)
S1PHInterruptor de presión (descarga)
SEG1~SEG
3 (A1P)
T1ASensor de corriente
V1D (A3P)Diodo
V1R (A3P,
A3P, A6P)
Q1DIDisyuntor diferencial (suministro de las instalaciones)
Q1LD (A1P) Detector de corriente a tierra (suministro de las
Filtro de ruido (con sistema de absorción de picos)
FRÍO/CALOR)
Interruptor de botón pulsador (MODE, SET,
RETURN)
Condensador
Interruptor DIP
Fusible (T 3,15A/250V)
Fusible
Fusible
Fusible
Relé magnético
Suministro eléctrico de conmutación
instalaciones)
Manual de instalación y funcionamiento
48
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
RXYQQ8~20U7Y1B
4P546221-1B – 2020.10
Page 49
21 Tratamiento de desechos
R24 (A4P,
A7P)
R300 (A3P,
A6P)
R1TTermistor (aire)
R3TTermistor (acumulador)
R4TTermistor (intercambiador de calor, tubería de líquido)
R5TTermistor (subenfriamiento, tubería de líquido)
R6TTermistor (intercambiador de calor, tubería de gas)
R7TTermistor (intercambiador de calor, desescarchador)
R8T, R9TTermistor (cuerpo de M1C, M2C)
R21T, R22T Termistor (descarga de M1C, M2C)
S1NPHSensor de presión (alta)
S1NPLSensor de presión (baja)
S1PH,
S2PH
SEG1~SEG
3 (A1P)
T1ASensor de corriente
V1D (A3P)Diodo
V1R (A3P,
A4P, A6P,
A7P)
X*AConector
X1M (A1P) Bloque terminal (control)
X1M (A8P) Bloque terminal (suministro eléctrico) (opcional)
Y1EVálvula de expansión electrónica (principal)
Y2EVálvula de expansión electrónica (subenfriamiento)
Y3EVálvula de expansión electrónica (refrigeración por
Resistencia (sensor de corriente)
Resistencia (sensor de corriente)
Interruptor de presión (descarga)
Visualizador de 7 segmentos
Módulo eléctrico
líquido)
Y1SVálvula solenoide (principal)
Y2SVálvula solenoide (retorno de aceite del acumulador)
Y3SVálvula solenoide (aceite 1)
Y4SVálvula solenoide (aceite 2)
Z*CFiltro de ruido (núcleo de ferrita)
Z*F (A2P)Filtro de ruido (con sistema de absorción de picos)
Conectores para accesorios opcionales:
X10AConector (calentador de bandeja de drenaje)
X37AConector (adaptador de corriente)
X66AConector (selector del mando a distancia para cambio
FRÍO/CALOR)
21Tratamiento de desechos
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las
unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones
especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación.
RXYQQ8~20U7Y1B
Bomba de calor de la serie VRV IV Q+
4P546221-1B – 2020.10
Manual de instalación y funcionamiento
49
Page 50
Page 51
Page 52
4P546221-1 B 0000000Y
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
4P546221-1B 2020.10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.