Daikin EWAQ016CAW, EWAQ021CAW, EWAQ025CAW, EWAQ032CAW, EWAQ040CAW Operation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu a
použitie
Kompletný vzduchový chladič vody
EWAQ016CAW EWAQ021CAW EWAQ025CAW EWAQ032CAW EWAQ040CAW EWAQ050CAW EWAQ064CAW     EWYQ016CAW EWYQ021CAW EWYQ025CAW EWYQ032CAW EWYQ040CAW EWYQ050CAW EWYQ064CAW
Návod na inštaláciu a použitie
Kompletný vzduchový chladič vody
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
10021804.29
Daikin.TCF.029C3/07-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> Vinçotte nv (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
EWAQ016CAW****, EWAQ021CAW****, EWAQ025CAW****, EWAQ032CAW****, EWAQ040CAW****, EWAQ050CAW****, EWAQ064CAW****,
EWYQ016CAW****, EWYQ021CAW****, EWYQ025CAW****, EWYQ032CAW****, EWYQ040CAW****, EWYQ050CAW****, EWYQ064CAW****,
07
08
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
3PW70086-5F
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3PW70086-5F
Page 4

Obsah

Obsah

1 O dokumentácii 4

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 4
Pre inštalatéra 5
2 Informácie o balení 5
2.1 Vonkajšia jednotka .................................................................... 5
2.1.1 Pre odobratie príslušenstva z vonkajšej jednotky....... 5
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom
príslušenstve 5
3.1 O vonkajšej jednotke ................................................................. 5
3.2 Zloženie systému ...................................................................... 5
4 Príprava 6
4.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 6
4.1.1 Požiadavky na miesto inštalácie vonkajšej jednotky... 6
4.2 Príprava vodného potrubia ........................................................ 6
4.2.1 Požiadavky na vodný okruh........................................ 6
4.2.2 Vzorec na výpočet predbežného tlaku vexpanznej
nádobe ........................................................................ 7
4.2.3 Kontrola objemu vody apredbežného tlaku
expanznej nádoby....................................................... 7
4.2.4 Zmena predbežného tlaku expanznej nádoby............ 8
4.2.5 Kontrola objemu vody: príklady................................... 8
4.3 Príprava elektrickej inštalácie.................................................... 8
4.3.1 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie.................... 8
5 Inštalácia 9
5.1 Otvorenie jednotky .................................................................... 9
5.1.1 Pre otvorenie k vonkajšej jednotke ............................. 9
5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických komponentov
vonkajšej jednotky....................................................... 9
5.2 Montáž vonkajšej jednotky ........................................................ 9
5.2.1 Na prípravu inštalačnej konštrukcie............................ 9
5.3 Pripojenie potrubia na vodu....................................................... 10
5.3.1 Opatrenia týkajúce sa pripojenia vodovodného
potrubia ....................................................................... 10
5.3.2 Naplnenie vodného okruhu......................................... 10
5.3.3 Ochrana vodného okruhu pred mrazom ..................... 11
5.3.4 Izolácia potrubia na vodu............................................ 11
5.4 Pripojenie elektrického napájania.............................................. 11
5.4.1 Elektrická inštalácia: Prehľad...................................... 11
5.4.2 Uloženie a upevnenie elektrického napájania............. 12
5.4.3 Inštalácia rukoväte hlavného vypínača....................... 12
5.4.4 Pripojenie sieťového a komunikačného kábla ............ 12
5.4.5 Inštalácia diaľkového ovládača................................... 12
5.4.6 Inštalácia doplnkového príslušenstva ......................... 13
6 Konfigurácia 13
6.1 Prehľad: Konfigurácia................................................................ 13
6.2 Nastavenia na mieste inštalácie................................................ 13
6.2.1 O nastaveniach na mieste inštalácie .......................... 13
6.2.2 Komponenty nastavenia na mieste inštalácie............. 14
6.2.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste
inštalácie ..................................................................... 14
6.2.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2.................................. 15
6.2.5 Použitie režimu 1 ........................................................ 15
6.2.6 Použitie režimu 2 ........................................................ 15
6.2.7 Režim 1: Monitorovanie nastavení.............................. 15
6.2.8 Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie .................. 16
6.2.9 Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie 17
6.3 Prepínanie medzi klimatizáciou a vykurovaním ........................ 22
7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ....................... 22
7.3 Konečná kontrola ....................................................................... 23
8 Odstraňovanie problémov 23
8.1 Kódy chýb: Prehľad.................................................................... 23
9 Technické údaje 24
9.1 Priestor pre údržbu: Vonkajšia jednotka..................................... 24
9.2 Schéma zapojenia potrubia: Vonkajší modul ............................. 25
9.3 Schéma zapojenia: Vonkajšia jednotka...................................... 26
Pre používateľa 27
10 O systéme 27
10.1 Zloženie systému ....................................................................... 27
11 Ovládací panel 27 12 Prevádzka 28
12.1 Rozsah prevádzky...................................................................... 28
12.2 Rýchle spustenie ........................................................................ 28
12.3 Obsluha systému........................................................................ 29
12.3.1 O hodinách................................................................... 29
12.3.2 O prevádzke systému .................................................. 30
12.3.3 Prevádzka chladenia miestností .................................. 30
12.3.4 Prevádzka vykurovania miestností .............................. 30
12.3.5 Iné režimy prevádzky................................................... 31
12.3.6 Časový spínač plánovania činností.............................. 31
12.3.7 Obsluha voliteľnej DPS režimu podľa odberu.............. 36
12.3.8 Obsluha voliteľného adaptéra externého ovládania..... 36
12.3.9 Obsluha voliteľného diaľkového ovládača ................... 36
13 Údržba a servis 36
13.1 Ochladive .................................................................................. 36
13.2 Popredajný servis a záruka ........................................................ 36
13.2.1 Záručná doba............................................................... 36
13.2.2 Odporúčaná údržba a kontrola .................................... 36
14 Odstraňovanie problémov 37
14.1 Kódy chýb: Prehľad.................................................................... 37
15 Premiestnenie 37 16 Likvidácia 37
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

INFORMÁCIE
Skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu apožiadať ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu.
Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalatéri + koncoví používatelia
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné používanie.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
7 Uvedenie do prevádzky 22
7.1 Predbežné opatrenia pri uvádzaní do prevádzky ...................... 22
Návod na inštaláciu a použitie
4
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 5

2 Informácie o balení

a d ec
b
f g
h
i
1×/2×
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Návod na inštaláciu a použitie vonkajšej jednotky:
▪ Návod na inštaláciu a použitie ▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Referenčný návod pre inštalatérov a používateľov:
▪ Príprava inštalácie, referenčné údaje,… ▪ Podrobný návod krok za krokom a základné informácie pre
základné a pokročilé využitie
▪ Formát: Číslicové súbory na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/

Pre inštalatéra

2 Informácie o balení

2.1 Vonkajšia jednotka

2.1.1 Pre odobratie príslušenstva z vonkajšej jednotky

Presvedčte sa, že sú na jednotke k dispozícii všetky diely príslušenstva.
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
Jednotky sú kdispozícii v7 štandardných veľkostiach smenovitými výkonmi chladenia vrozsahu od 16,8 do 63 kW. Všetky veľkosti sú k dispozícii len ako jednotka pre klimatizáciu (EWAQ) a ako jednotka tepelného čerpadla (EWYQ: klimatizácia/vykurovanie).
Jednotka je navrhnutá pre režim vykurovania pri okolitých teplotách od –15°C do 35°C a vrežime klimatizácie pri okolitých teplotách od –15°C do 43°C.
Hlavnými komponentmi sú kompresor, vzduchový výmenník tepla a vodný výmenník tepla.
Kompresor prečerpáva chladiacu kvapalinu do výmenníkov tepla. ▪ V chladiacom režime chladiaca kvapalina prenáša teplo odobraté
z vodného výmenníka tepla do vzduchového výmenníka tepla, kde sa teplo uvoľňuje do vzduchu.
▪ V režime vykurovania chladiaca kvapalina prenáša teplo odobraté
zo vzduchového výmenníka tepla do vodného výmenníka tepla, kde sa teplo uvoľňuje do vody.
a Všeobecné bezpečnostné opatrenia b Návod na inštaláciu a obsluhu (panel 3) c Diaľkový ovládač (panel 3) d Rukoväť hlavného vypínača (panel 1) e Upínacie pásky (panel 3)
f Uzatváracie ventily (panel 3)
g Závitový spoj (panel 3) (1× pre EWAQ+EWYQ016~032, 2×
h Filter (panel 3)
i Koleno (panel 3)
3 Informácie ojednotkách
avoliteľnom príslušenstve

3.1 O vonkajšej jednotke

Tento návod na inštaláciu sa týka kompletného vzduchového chladiča vody. Jednotka je určená na inštaláciu vonku a môže byť kombinovaná s jednotkami s ventilátorom na účely klimatizácie. Môžu sa tiež používať k prívodu vody pre aplikácie procesnej klimatizácie.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
pre EWAQ+EWYQ040~064)

3.2 Zloženie systému

a Vonkajšia jednotka b Doskový výmenník tepla c Expanzná nádoba d Čerpadlo e Uzatvárací ventil
f Ventil s motorom
g Obtokový ventil
FC1…3 Jednotka s ventilátorom (dodáva zákazník)
RC Diaľkový ovládač
RT1…3 Izbový termostat
Návod na inštaláciu a použitie
5
Page 6

4 Príprava

a
b
a
c
d
b
4 Príprava

4.1 Príprava miesta inštalácie

4.1.1 Požiadavky na miesto inštalácie vonkajšej jednotky

Dodržiavajte pokyny týkajúce sa priestorov. Viď kapitolu "Technické údaje".
UPOZORNENIE
Zariadenie nemá byť prístupné verejnosti. Nainštalujte ho v zabezpečenom priestore, ktorý nie je jednoducho prístupný.
Táto jednotka, vnútorná a vonkajšia, je vhodná na inštaláciu v komerčnom prostredí a prostredí ľahkého priemyslu.
UPOZORNENIE
Zariadenie NEMÁ byť prístupné verejnosti. Nainštalujte ho v zabezpečenom priestore, ktorý nie je jednoducho prístupný.
Táto jednotka je vhodná na inštaláciu v komerčnom a ľahkom priemyselnom prostredí.

4.2 Príprava vodného potrubia

Výkonová trieda Minimálny požadovaný prietok
016+021+025 23 l/min 032 36 l/min 040+050 46 l/min 064 72 l/min
Súčasti dodávané zákazníkom – tlak a teplota vody.
Skontrolujte, či všetky súčasti potrubia inštalované na mieste vydržia tlak ateplotu vody.
Odtok – nízke miesta. Vypúšťacie kohúty musia byť umiestnené
na najnižších miestach systému, aby bolo možné úplné vypustenie vodného okruhu.
Iné ako mosadzné kovové potrubie. Keď sa používa iné ako
mosadzné kovové potrubie, vhodne izoluje mosadzné a nemosadzné časti, aby sa NEDOSTALI do vzájomného kontaktu. Zabráni sa galvanickej korózii.
Uzatváracie ventily. S jednotkou sú dodané dva uzatváracie
ventily. Nainštalujte ich ako je zobrazené na nasledovnom obrázku.

4.2.1 Požiadavky na vodný okruh

VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN4726. Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu koróziu.
Pripojenie potrubia – právne predpisy. Všetky potrubné spojky
musia zodpovedať platným právnym predpisom a pokynom v kapitole Inštalácia, pričom sa musí dodržať správne zapojenie prívodu aodvodu vody.
Pripojenie potrubia – použitie sily. Pri pripájaní potrubia
NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
Pripojenie potrubia – nástroje. Na prácu smosadzou používajte
len vhodné náradie, mosadz je mäkký materiál. V OPAČNOM prípade sa potrubie poškodí.
Pripojenie potrubia – vzduch, vlhkosť, prach. Vniknutie
vzduchu, vlhka alebo prachu do okruhu môže spôsobiť problémy. Opatrenia na predchádzanie rizikám:
▪ používajte len čisté potrubie, ▪ pri odstraňovaní usadenín držte koniec trubice smerom nadol, ▪ pri zasúvaní cez steny zakryte koniec trubice, aby sa zabránilo
vniknutiu prachu ačastíc,
▪ na utesnenie spojok používajte kvalitné tesnenie závitov.
VÝSTRAHA
Ak je v systéme glykol, skontrolujte, či sa používa tesnenie závitov odolné voči pôsobeniu glykolu.
Uzavretý okruh. Vonkajšiu jednotku používajte LEN
v uzatvorenom vodnom systéme. Používanie systému votvorenom vodnom systéme povedie knadmernej korózii.
Prietok vody. Požiadavka na minimálny prietok vody je uvedená
v nasledujúcej tabuľke. Vo všetkých prípadoch musí byť tento prietok zaručený. V prípade nižšieho prietoku sa prevádzka zastaví a zobrazí sa chyba
Návod na inštaláciu a použitie
6
.
a Adaptér (na vstupe, iba v prípade EWAQ+EWYQ040~064) b Uzatvárací ventil c Ohyb d Filter
VÝSTRAHA
Pred montážou ohybu, nasaďte naň filter.
VÝSTRAHA
Ak sa ohyb počas inštalácie nepoužije, nahraďte ho predĺžením (5 cm dlhé pre 1¼" filter a 6 cm dlhé pre 2"filter), aby sa zabezpečilo správne vyčistenie filtra.
VÝSTRAHA
Nezabudnite správne nainštalovať filter. Neúspešná inštalácia alebo chyba pri inštalácii poškodí doskový výmenník tepla permanentne.
Vypúšťacie kohúty. Vypúšťacie kohúty musia byť umiestnené na
najnižších miestach systému, aby bolo možné úplné vypustenie okruhu. Vo vnútri jednotky je umiestnený vypúšťací ventil.
Vzduchové ventily. Na všetkých najvyšších bodoch systému
musia byť nainštalované vzduchové ventily, ku ktorým musí byť zabezpečený jednoduchý prístup v prípade servisu. Vo vnútri jednotky je umiestnený automatický odvzdušňovací ventil. Skontrolujte, či tento odvzdušňovací ventil NIE je príliš dotiahnutý tak, že nie je možné automatické odvzdušnenie vodovodného okruhu. Pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [E‑04] v
"6.2.9 Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie" na strane17.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 7
4 Príprava
VAROVANIE
▪ Aby bola zabezpečená správna prevádzka systému, v
systéme vody musí byť nainštalovaný regulačný ventil. Regulačný ventil sa používa k regulácii prietoku vody vsystéme (dodáva zákazník).
▪ Ak vyberiete prietok mimo rozsahu kriviek, môže dôjsť
k poruche alebo poškodeniu jednotky. Pozrite aj technické špecifikácie.
▪ Maximálna teplota vodovodného potrubia je 50°C podľa
nastavenia istiaceho zariadenia.
▪ Používajte len materiály, ktoré sú kompatibilné s vodou použitou v
systéme a s materiálmi používanými v jednotke. (Armatúry potrubia sú vyrobené z mosadze, doskové výmenníky tepla sú vyrobené z 316 oceľových dosiek spojených spájkovaním meďou a voliteľná skriňa čerpadla je vyrobená z liatiny.)
▪ Priemer potrubia vyberte podľa požadovaného prietoku vody
a existujúceho externého statického tlaku (ESP) čerpadla. Odporúčaný priemer vodovodného potrubia nájdete vnasledujúcej tabuľke.
Výkonová trieda Priemer vodovodného potrubia
016~032 1-1/4" 040~064 2"
VÝSTRAHA
Do vodovodného okruhu sa odporúča inštalovať prídavný filter. Na odstránenie kovových častíc z vodovodného potrubia na mieste sa odporúča použiť magnetický alebo cyklónový filter, ktorý dokáže odstrániť malé častice. Malé častice môžu poškodiť jednotku a bežný filter tepelného čerpadla jednotky ich neodstráni.
Tlak vody. Dávajte pozor, aby súčasti nainštalované v potrubí na
mieste inštalácie odolávali tlaku vody (maximálne 3 bary + statický tlak čerpadla).
4.2.2 Vzorec na výpočet predbežného tlaku vexpanznej nádobe
Predbežný tlak (Pg) v expanznej nádobe závisí od výškového rozdielu inštalácie (H):
Pg = 0,3 + (H/10) (bar)
4.2.3 Kontrola objemu vody apredbežného tlaku expanznej nádoby
Jednotka je vybavená expanznou nádobou s objemom 12 l spredbežným tlakom 1bar.
Viac informácií nájdete v inštalačnej a používateľskej referenčnej príručke.
Kontrola správnej prevádzky jednotky: ▪ Musíte skontrolovať minimálny amaximálny objem vody. ▪ Možno budete musieť nastaviť predbežný tlak expanznej nádoby.
Minimálny objem vody
Modely len s chladením Minimálny celkový objem vody
(l)
016~032 33 040~064 66
Modely stepelným čerpadlom Minimálny celkový objem vody
(l)
016~025 76 032 110 040+050 152
Modely stepelným čerpadlom Minimálny celkový objem vody
(l)
064 220
INFORMÁCIE
Pri kritických procesoch alebo vmiestnostiach s vysokým tepelným zaťažením môže byť potrebný dodatočný objem vody.
INFORMÁCIE
Rozdiel teploty v krokoch je možné zmeniť pomocou nastavení [A‑02] a [F‑00]. To má vplyv na minimálny potrebný objem vody, keď je jednotka v režime klimatizácia.
Štandardne je jednotka nastavená tak, aby mala rozdiel teploty vody 3,5 K, ktorý umožňuje jej prevádzku s minimálnym objemom uvedeným v predchádzajúcej tabuľke. Napriek tomu, ak je nastavený menší rozdiel teploty, napríklad v prípade aplikácií klimatizácie, kde je potrebné zamedziť kolísaniu teploty, je potrebný väčší minimálny objem body.
Aby sa zabezpečila správna prevádzka jednotky pri zmene hodnôt nastavenia [F‑00] (pre režim klimatizácia), minimálny objem vody sa musí upraviť. Ak tento objem prekročí povolený rozsah jednotky, musí sa do potrubia na mieste inštalácie nainštalovať prídavná expanzná nádoba alebo zásobná nádrž.
Príklad:
Pre ilustráciu dopadu na systém v prípade zmeny nastavenia [F‑00] zoberieme do úvahy jednotku, ktorá má minimálny povolený objem vody 66l. Jednotka je nainštalovaná 5m pod najvyšším miestom vo vodovodnom okruhu a je naplnená 30% etylénglykolom.
Za predpokladu, že sa nastavenie [F‑00] zmení z 5°C (štandardná hodnota) na 0°C. Z nižšie uvedenej tabuľky vidíme, že 5°C korešponduje s teplotným rozdielom 3,5 K a 0°C s 1 K, čo je v skutočnosti najnižšia hodnota, ktorú môžeme nastaviť.
Hodnota [F‑00] (°C) Teplotný rozdiel (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Korekčný súčiniteľ objemu vody podľa krivky zobrazenej v nižšie uvedenom grafe je 3,5. To znamená, že minimálny objem bude 3,5 krát väčší.
Krivka korekčného súčiniteľa pre minimálny objem vody
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
7
Page 8
4 Príprava
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
F
C
E
33
b
D
a
a
a Korekčný súčiniteľ objemu vody
b Teplotný rozdiel (K)
Pri vynásobení 64 l korekčným súčiniteľom dostaneme 224l, ktoré budú minimálnym dovoleným objemom vody v inštalácii, ak sa použije teplotný rozdiel 1K.
Teraz je veľmi dôležité skontrolovať, či pre výškový rozdiel systému je objem v systéme menší ako maximálna dovolená hodnota pri tomto predtlaku (Pg). Ak sa pozrieme na krivku koncentrácie etylénglykolu 30%, pre 1bar predtlaku je dovolený maximálny objem 240l.
Celkový objem v systéme bude po pripočítaní vnútorného objemu jednotky definitívne väčší. V tomto prípade sa musí pripojiť predtlak alebo sa musí do potrubia na mieste inštalácie nainštalovať prídavná expanzná nádoba alebo zásobná nádrž.
Maximálny objem vody
Na určenie maximálneho objemu vody pre vypočítaný predbežný tlak použite nasledujúci graf.
Pri zmene predvolene nastaveného predbežného tlaku expanznej nádoby (1bar) dodržujte nasledujúce pokyny:
▪ Na nastavenie predbežného tlaku expanznej nádoby používajte
len suchý dusík.
▪ Nevhodné nastavenie predbežného tlaku expanznej nádoby vedie
kporuche systému.
Predbežný tlak expanznej nádoby sa mení znížením alebo zvýšením tlaku dusíka prostredníctvom Schraderovho ventilu expanznej nádoby.
a Schraderov ventil

4.2.5 Kontrola objemu vody: príklady

Príklad 1
Jednotka je nainštalovaná 5 m pod najvyšším miestom vo vodnom okruhu. Celkový objem vody vo vodnom okruhu je 250l.
Nevyžaduje sa žiadna činnosť ani nastavenie.
a Predbežný tlak (bar) b Maximálny objem vody (l) (voda alebo voda + glykol) A Systém bez glykolu B Systém s 30% etylénglykolu C Systém s 40% etylénglykolu D Systém s 30% propylénglykolu E Systém s 40% propylénglykolu F Predvolené
Ak celkový objem vody v celom okruhu prekročí maximálny povolený objem vody (viď graf), musí sa do potrubia na mieste inštalácie nainštalovať prídavná expanzná nádoba.
Predvolené nastavenie predbežného tlaku (Pg) je pre výškový rozdiel 7m.
Ak je výškový rozdiel systému menší ako 7m A objem v systéme je menší ako maximálna povolená hodnota pre daný predbežný tlak (Pg) (pozrite si graf), NEVYŽADUJE sa žiadna úprava predbežného tlaku (Pg).
4.2.4 Zmena predbežného tlaku expanznej
Návod na inštaláciu a použitie
8
nádoby
VÝSTRAHA
Predbežný tlak expanznej nádoby môže upravovať len inštalatér slicenciou.
Príklad 2
Jednotka je nainštalovaná na najvyššom mieste vo vodovodnom okruhu. Celkový objem vody vo vodovodnom okruhu (bez použitia glykolu) je 420l.
Činnosť: ▪ Pretože celkový objem vody (420l) je väčší ako štandardný objem
vody (340l), predbežný tlak sa musí znížiť.
▪ Požadovaný predbežný tlak:
Pg = (0,3 + (H/10))bar = (0,3 + (0/10))bar = 0,3bar
▪ Zodpovedajúci maximálny objem vody je približne 490 l (pozri
graf).
▪ Keďže 420 l je menej ako 490l, expanzná nádoba je vhodná na
inštaláciu.

4.3 Príprava elektrickej inštalácie

4.3.1 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie

Elektrické napájanie musí byť istené požadovanými bezpečnostnými zariadeniami, napr. hlavným vypínačom, poistkou s veľkou zotrvačnosťou na každej fáze a ističom uzemnenia podľa platnej legislatívy.
Výber a priemer vodičov sa má vykonať podľa použiteľnej legislatívy na základe informácii uvedených v tabuľke nižšie.
Model Odporúčané poistky
EWAQ/EWYQ016 25A EWAQ/EWYQ021 32A EWAQ/EWYQ025 32A EWAQ/EWYQ032 40A EWAQ/EWYQ040 50A
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 9
Model Odporúčané poistky
1
3
2
4
5
4
5
100 100
100 100
EWAQ/EWYQ050 63A EWAQ/EWYQ064 80A
VÝSTRAHA
Pri použití elektrických ističov zvyškových prúdov je potrebné použiť vysoko-rýchlostné zariadenie na 300 mA zvyškový prevádzkový prúd.
5 Inštalácia

5.1 Otvorenie jednotky

5.1.1 Pre otvorenie k vonkajšej jednotke

5 Inštalácia

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Aby sme získali prístup k jednotke, je nutné otvoriť čelné dosky nasledovne:
Panel
1 Elektrické súčiastky hydraulického modulu 2 Hydraulický modul (bočný panel) 3 Hydraulický modul (predný panel) 4 Vonkajší modul (ľavý panel) 5 Vonkajší modul (pravý panel)
Ak sú čelné dosky otvorené, je možný prístup k skrini elektrických komponentov. Pozri "5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických
komponentov vonkajšej jednotky"na strane9.
Pre servisné účely je nutný prístup k tlačidlám na hlavnej doske s tlačenými obvodmi PCB. Pre vytvorenie prístupu k týmto tlačidlám nie je nutné otvárať kryt skrine elektrických komponentov. Pozri
"6.2.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste inštalácie"na strane14.

5.2 Montáž vonkajšej jednotky

5.2.1 Na prípravu inštalačnej konštrukcie

Skontrolujte, či je jednotka postavená na vodorovnú a dostatočne silnú základňu, aby nedochádzalo k vibrácii a hluku.
VÝSTRAHA
Ak je nutné zvýšiť výšku inštalácie jednotky, NEPOUŽÍVAJTE stojany len na podoprenie rohov.
X Nie je povolené O Povolené (* = preferovaná inštalácia)
▪ Výška základu musí byť najmenej 150 mm od podlahy.
V oblastiach so silným snežením je nutné túto výšku zvýšiť v závislosti od miesta a podmienok inštalácie.
▪ Preferovaná inštalácia je na pevný pozdĺžny základ (oceľový rám
alebo betón). Základ musí byť väčší ako sivo farbou označená oblasť.

5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických komponentov vonkajšej jednotky

VÝSTRAHA
Pri otváraní krytu skrine elektronických komponentov NEPOUŽÍVAJTE mimoriadnu silu. Nadmerná sila môže deformovať kryt, čoho následkom sa dostane voda do vnútra a spôsobí poruchu zariadenia.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
9
Page 10
5 Inštalácia
729 765 765
631
A
B
729 765 765
631
A
B
C B
a b c d e
f
c
a b c d e
f
c
440
440
20 mm
a
Minimálny základ
a Otvor pre skrutku do základu
b Vnútorný rozmer základu
c Vzdialenosť medzi otvormi základových skrutiek
d Hĺbka jednotky
e Vonkajší rozmer základu
f Pozdĺžny rozmer základu
kW A B C
16~25 1340 792 — 32 1650 1102 — 40+50 2320 792 192 64 2940 1102 192
Pripojenie potrubia na vodu
Voda sa musí pripojiť v súlade so všetkými platnými právnymi predpismi a podľa prehľadnej schémy prívodu a vypúšťania vody dodanej s jednotkou.
VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
Znečistenie vodovodného okruhu môže spôsobiť problémy. Pri pripojovaní vodného okruhu je preto nutné vždy dbať na tieto pravidlá:
▪ Používajte len čisté potrubie. ▪ Pri odstraňovaní usadenín držte koniec rúrky smerom dole. ▪ Pri preťahovaní potrubia cez steny zakryte koniec rúrky tak, aby
do nej nevnikol prach a nečistota.
▪ Pre utesňovanie skrutkových spojov použite dobré tesnenie.
Tesnenie musí odolávať tlakom a teplotám systému, musí byť tiež odolné voči zmesi glykolu a vody.
▪ Pri použití nemosadzného kovového potrubia sa uistite, že
vzájomná izolácia oboch materiálov zabráni galvanickej korózii. ▪ Tlakový poistný ventil musí byť vybavený vhodným odtokom. ▪ Pretože mosadz je jemný materiál, k pripojeniu vodovodného
okruhu použite vhodné nástroje. Nevhodné nástroje môžu
spôsobiť poškodenie potrubia.
▪ Jednotku upevnite použitím štyroch kotviacich skrutiek M12.
Kotviace skrutky je najlepšie zaskrutkovať natoľko, aby vystupovali asi 20mm nad povrchom základu.
VÝSTRAHA
▪ Okolo základu pripravte kanál pre vypustenie
odpadovej vody z priestoru okolo jednotky. V priebehu režimu vykurovania a ak sú vonkajšie teploty záporné, voda vypustená z vonkajšej jednotky zamrzne. V prípade zanedbania starostlivosti o vypúšťanie vody môže byť okolie jednotky veľmi klzké.
▪ Ak je nainštalovaná v korozívnom prostredí, použite
maticu s plastovou podložkou (a) na ochranu doťahovanej časti matice pred hrdzou.

5.3 Pripojenie potrubia na vodu

5.3.1 Opatrenia týkajúce sa pripojenia vodovodného potrubia

INFORMÁCIE
Tiež si prečítajte predbežné opatrenia a požiadavky v nasledovných kapitolách:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia ▪ Príprava
Návod na inštaláciu a použitie
10
▪ Aby bola zabezpečená správna prevádzka systému, v systéme
vody musí byť nainštalovaný regulačný ventil. Regulačný ventil sa používa kregulácii prietoku vody vsystéme (dodáva zákazník).

5.3.2 Naplnenie vodného okruhu

1 Pripojte prívod vody k vypúšťaciemu a plniacemu ventilu. 2 Presvedčte sa, že je automatický odvzdušňovací ventil otvorený
(najmenej o2 otáčky).
3 Napĺňajte vodou, kým tlakomer neukazuje približne 2,0 bar.
Použitím odvzdušňovacích ventilov čo najviac odvzdušnite okruh (pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [E‑04] v
"6.2.9Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie"na strane17).
VÝSTRAHA
▪ Vzduch prítomný vo vodovodnom okruhu môže
spôsobiť poruchu. Počas plnenia sa možno nepodarí úplne odstrániť vzduch z okruhu. Zvyšný vzduch sa odstráni pomocou automatických ventilov vypustenia vzduchu počas prvých hodín prevádzky systému. Možno bude potom potrebné doplnenie ďalšej vody.
▪ Na vypustenie vzduchu zo systému použite špeciálnu
funkciu opísanú včasti "7Uvedenie do prevádzky"na
strane22.
VÝSTRAHA
Tlak vody zobrazený na tlakomeri sa mení v závislosti od teploty vody (vyšší tlak pri vyššej teplote vody).
Napriek tomu musí tlak vody stále zostať väčší ako 1bar, aby sa zabránilo vnikaniu vzduchu do okruhu.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 11
5 Inštalácia
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby kvalita vody spĺňala smernicu EÚ 98/83ES.
INFORMÁCIE
Zjednotky môže unikať trocha nadbytočnej vody cez ventil uvoľnenia tlaku.
VÝSTRAHA
V prípade poruchy elektrického napájania alebo čerpadla a ak nebol do systému pridaný ŽIADNY glykol, vypustite systém. Ak je voda v odstavenom systéme, je veľmi pravdepodobné zamrznutie apoškodenie systému.

5.3.3 Ochrana vodného okruhu pred mrazom

Mráz môže systém poškodiť. Z tohto dôvodu, ak sa očakávajú mínusové teploty okolia, uistite sa, že je vodovodný okruh dostatočne chránený proti mrazu.
Vykurovací pás (voliteľné príslušenstvo)
Okolo potrubia je omotaný vykurovací pás, ktorý chráni dôležité súčasti hydraulického systému vo vnútri jednotky.
Tento vykurovací pás ochráni len vnútorné súčasti jednotky. Nemôže chrániť časti nainštalované na mieste mimo jednotky.
Vykurovacie pásy na mieste inštalácie musí zabezpečiť inštalatér.
VÝSTRAHA
V prípade poruchy elektrického napájania alebo ak je elektrické napájanie odpojené v priebehu zimy, voliteľný vykurovací pás nemôže chrániť jednotku pred zamrznutím. Ak môže dôjsť k poruche elektrického napájania v čase, keď je jednotka bez dozoru, ak je elektrické napájanie v priebehu zimy odpojené alebo ak ste nezvolili túto voliteľnú výbavu, odporúča sa pridať glykol do vodovodného systému.
Glykol
Pozrite si nastavenie na mieste inštalácie[8‑04] v "6.2.9Nastavenia
diaľkového ovládača na mieste inštalácie"na strane17.
UPOZORNENIE
▪ V prípade vysokého tlaku pri použití glykolu
nezabudnite pripojiť k vypúšťacej miske poistný ventil, aby sa glykol zachytil. Ak sa nepoužíva glykol, pripojenie odtokového potrubia nie je nutné. Vypustená voda potom odtečie cez dolnú časť jednotky.
▪ Použitie viac ako 40% glykolu poškodí jednotku.
VAROVANIE
Z dôvodu prítomnosti glykolu môže dôjsť ku korózii systému. Neinhibovaný glykol získa vplyvom kyslíka kyslý charakter. Tento proces je urýchľovaný prítomnosťou medi a vysokej teploty. Kyslý neinhibovaný glykol útočí na kovové povrchy a vytvára bunky galvanickej korózie, ktoré spôsobujú vážne poškodenie systému. Dôležité preto je:
▪ aby bola správne vykonaná úprava vody
kvalifikovaným vodným inštalatérom,
▪ aby sa použil glykol s inhibítormi korózie, ktoré budú
neutralizovať kyseliny vytvorené oxidáciou glykolov,
▪ aby sa nepoužil samohybný glykol, pretože jeho
inhibítory korózie majú obmedzenú životnosť a obsahujú kremičitany, ktoré môžu poškodiť alebo upchať systém,
▪ aby sa v systémoch s glykolom NEPOUŽÍVALO
pozinkované potrubie, pretože jeho prítomnosť môže mať za následok zrážanie určitých zložiek inhibítora korózie glykolu.
VÝSTRAHA
Glykol absorbuje vodu zo svojho okolia. NEPRIDÁVAJTE preto glykol, ktorý bol vystavený pôsobeniu vzduchu. Odstránenie uzáveru nádoby s glykolom bude mať za následok zvýšenie koncentrácie vody. Koncentrácia glykolu je potom nižšia, než sa predpokladá. Výsledkom môže byť, že hydraulické súčasti napriek všetkému zamrznú. Prijmite preventívne opatrenia s cieľom zaručiť, aby bol glykol čo najmenej vystavený pôsobeniu vzduchu.
Pozri aj "7.3Konečná kontrola"na strane23.
INFORMÁCIE
Koncentrácia uvedená v tabuľke nižšie zabráni porušeniu potrubia, ale nezabráni zamrznutiu kvapaliny v potrubí.
V závislosti od predpokladanej najnižšej vonkajšej teploty sa uistite, že vodovodný systém je naplnený s hmotnostnou koncentráciou glykolu tak, ako je uvedené v nasledovnej tabuľke.
Minimálna vonkajšia teplota
–5°C 10% 15% –10°C 15% 20% –15°C 20% 35%
VAROVANIE
Etylénglykol je toxický.
VÝSTRAHA
Vyššie uvedené koncentrácie sú použiteľné len, ak je jednotka odstavená.
Etylénglykol Propylénglykol

5.3.4 Izolácia potrubia na vodu

Kompletný vodovodný okruh vrátane všetkých potrubí musí byť izolovaný, aby počas klimatizácie nedošlo ku kondenzácii a zníženiu výkonu vykurovania a klimatizácie a aby sa zabránilo zamrznutiu vonkajšieho vodovodného potrubia v zime. Hrúbka izolačného materiálu musí byť minimálne 13 mm s λ=0,039 W/mK, aby sa zabránilo zamŕzaniu vonkajšieho vodovodného potrubia v prostredí steplotou –15°C.
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.

5.4 Pripojenie elektrického napájania

5.4.1 Elektrická inštalácia: Prehľad

Elektrické zapojenie na mieste inštalácie sa skladá z elektrického napájania (vždy vrátane uzemnenia) a zo zapojenia komunikácie vnútornej a vonkajšej jednotky (= prenos).
▪ Väčšina zapojení jednotky na mieste inštalácie sa robí na
svorkovniciach vo vnútri skríň s elektrickými komponentami. Pre získanie prístupu k svorkovniciam odoberte servisný panel skrine s elektrickými komponentami. Pozri "5.1Otvorenie jednotky"na
strane9.
▪ Svorky káblov sú k dispozícii na vstupoch zapojenia skrine
selektrickými komponentami.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
11
Page 12
5 Inštalácia
LV HV PS
LV
HV PSLV HV PS
N
5
8
ÿ
2
5
8
Ø
1
I
4
N
1
1
2
2
5
1 N•m
N
1
1
2
2
3
0.7 N•m
6
ON
A
N
1
1
2
2
ON
I
OFF
O
Schéma elektrického zapojenia je dodaná spolu s jednotkou a nachádza sa na vnútornej stene krytu rozvádzača.

5.4.2 Uloženie a upevnenie elektrického napájania

PS Elektrické napájanie HV Vysoké napätie LV Nízke napätie

5.4.3 Inštalácia rukoväte hlavného vypínača

Otvorte panel 1 a namontujte časti rukoväte hlavného vypínača. Rukoväť hlavného vypínača sa montuje na panel 1.
EWAQ+EWYQ016~032
VÝSTRAHA
Hlavný vypínač v polohe OFF (VYP.) sa môže uzamknúť pomocou vhodného zámku. Viď obrázok uvedený nižšie.
Nezabudnite, že v tomto prípade sa hlavný vypínač bude dať prepnúť do polohy ON (ZAP.) až po odomknutí a odstránení zámku.

5.4.4 Pripojenie sieťového a komunikačného kábla

1 Otvorte kryt skrine selektrickými komponentami. 2 Použite vhodný kábel, pripojte elektrické napájanie a
komunikačný(é) kábel(le) k vhodným svorkám podľa elektrickej schémy zapojenia.
3 Káble upevnite káblovou svorkou ku prípojkám káblov, abysa
zaručilo uvoľnenie napätia. Káble sa nesmú dostať do kontaktu spotrubím aostrými hranami. Nikdy nestláčajte zväzky káblov.
4 Zatvorte kryt skrine selektrickými komponentami.

5.4.5 Inštalácia diaľkového ovládača

Jednotka je vybavená diaľkovým ovládačom ponúkajúcim používateľsky jednoduchý spôsob nastavenia, používania a údržby jednotky. Pred začatím prevádzky diaľkového ovládača dodržujte nasledovný postup inštalácie.
Špecifikácia zapojenia Hodnota
Typ 2 drôtový Prierez 0,75~1,25 mm Maximálna dĺžka 500 m
2
EWAQ+EWYQ040~064
Návod na inštaláciu a použitie
12
VÝSTRAHA
Zapojenie pre pripojovanie NIE je obsiahnuté.
VÝSTRAHA
Diaľkový ovládač príslušenstva sa MUSÍ namontovať vo vnútri.
1 Zasuňte skrutkovač do drážok v zadnej časti diaľkového
ovládača a odstráňte prednú časť diaľkového ovládača.
2 Upevnite diaľkový ovládač na plochý povrch.
VÝSTRAHA
Dávajte pozor, aby ste NEPORUŠILI tvar dolnej časti diaľkového ovládača príliš silným dotiahnutím montážnych skrutiek.
3 Spojte koncovky diaľkového ovládača a koncovky v jednotke
(P1 k P1, P2 k P2) podľa obrázka.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 13
P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
a Jednotka
L
1
SS
M
PCB
SS1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
b Zadná časť diaľkového ovládača c Predná časť diaľkového ovládača d Zapojené zo zadnej strany e Zapojené z hornej strany
f Pomocou klieští urobte zárez v časti na prechod káblov
VÝSTRAHA
▪ Pri pripojení veďte vedenie mimo elektrického
napájania, aby nedošlo k elektrickému rušeniu (vonkajšie rušenie).
▪ Odstráňte izoláciu tej časti, ktorá má prechádzať cez
vnútornú časť skrine diaľkového ovládača (L).

6 Konfigurácia

INFORMÁCIE
V prípade ovládania viacerých jednotiek pripojte diaľkový ovládač k jednotke podľa pokynov uvedených vyššie. Pre všetky ostatné jednotky ovládané týmto ovládačom, pripojte koncovku P1 predchádzajúcej jednotky ku koncovke P1 nasledujúcej jednotky a koncovku P2 predchádzajúcej jednotky ku koncovke P2 nasledujúcej jednotky atď...
Toto je obmedzené na 16 dosiek s plošnými spojmi (DPS), pričom EWAQ+EWYQ016~032 sa počíta za 1 DPS a EWAQ+EWYQ040~064 za 2 DPS.

5.4.6 Inštalácia doplnkového príslušenstva

Pokyny na inštaláciu voliteľného vybavenia nájdete v návode na inštaláciu, ktorý sa dodáva s voliteľným vybavením, alebo v doplnku dodanom s touto jednotkou.
6 Konfigurácia
4 Opätovne nasaďte hornú časť diaľkového ovládača, začnite
úchytkami na spodnej strane.
UPOZORNENIE
Pri nasadzovaní NEPRITLAČTE káble.
Ak je okrem štandardného diaľkového ovládača nainštalovaný aj voliteľný prídavný diaľkový ovládač (EKRUAHTB):
5 Tým istým spôsobom pripojte elektrické vodiče oboch
diaľkových ovládačov.
6 Pomocou prepínača SS1 zvoľte nadriadený (master)
apodriadený (slave) diaľkový ovládač.
S Podriadený (Slave) M Nadriadený (Master)
INFORMÁCIE
Ako izbový termostat môže byť použitý len diaľkový ovládač nastavený ako nadriadený (master).
INFORMÁCIE
Je dôležité, aby si inštalatér postupne prečítal všetky informácie v tejto kapitol aaby bol systém konfigurovaný tak, ako je to najvhodnejšie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM

6.1 Prehľad: Konfigurácia

Táto kapitola popisuje čo máte robiť a vedieť o konfigurácii systému po jeho nainštalovaní.
Obsahuje informácie o: ▪ Nastavenia na mieste inštalácie ▪ Prepínanie medzi klimatizáciou a vykurovaním
INFORMÁCIE
Je dôležité, aby si inštalatér postupne prečítal všetky informácie v tejto kapitol aaby bol systém konfigurovaný tak, ako je to najvhodnejšie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM

6.2 Nastavenia na mieste inštalácie

6.2.1 O nastaveniach na mieste inštalácie

INFORMÁCIE
LED a tlačidlá sa nachádzajú vo vonkajšom module (nie v hydromodule).
Nastavenia sa vykonávajú na hlavnej jednotke. Po vykonaní nastavení na mieste inštalácie je tiež možné potvrdiť
aktuálne prevádzkové parametre jednotky.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
13
Page 14
6 Konfigurácia
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
b
a
Tlačidlá a prepínače DIP
Položka Popis
Tlačidlá Obsluhou tlačidiel je možné:
▪ Zmeniť režim. ▪ Vykonajte nastavenia na mieste inštalácie
(požadovaná obsluha, nízka hlučnosť atď.).
Prepínače DIP ▪ DS1 (1): Prepínač COOL/HEAT
Viď tiež: ▪ "6.2.2Komponenty nastavenia na mieste inštalácie"na strane14"6.2.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste
inštalácie"na strane14
Režim 1 a 2
Režim Popis
Režim 1 (monitorovacie
nastavenia)
Režim 2 (nastavenia na
mieste inštalácie)
Viď tiež: ▪ "6.2.4Pre prístup do režimu 1 alebo 2"na strane15"6.2.5Použitie režimu 1"na strane15"6.2.6Použitie režimu 2"na strane15"6.2.7Režim 1: Monitorovanie nastavení"na strane15"6.2.8Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie"na strane16 Aby bolo možné pokračovať v konfigurácii systému, je nutné pripojiť
niektoré vstupy ku karte PCB jednotky. Táto kapitola popisuje, ako je možný ručný vstup pomocou ovládania tlačidiel alebo prepínačov DIP na karte PCB a odčítanie spätnej väzby z LED-iek.
INFORMÁCIE
Ak v strede procesu nastavenia neviete, kde sa nachádzate, stlačte tlačidlo BS1. Potom sa obnoví režim nastavenia 1 (H1P je vypnutý).
(KLIMATIZÁCIA/VYKUROVANIE)
▪ DS1 (2~4): NEPOUŽITÉ. NASTAVENIE
ZVÝROBY NEMEŇTE.
▪ DS2 (1~4): NEPOUŽITÉ. NASTAVENIE
ZVÝROBY NEMEŇTE.
Režim 1 je možné použiť na monitorovanie aktuálnej situácie vonkajšej jednotky. Takisto je možné monitorovať obsah niektorých nastavení na mieste inštalácie.
Režim 2 sa používa na zmenu nastavení systému na mieste inštalácie. Je možné zobrazenie aktuálnej hodnoty nastavenia na mieste inštalácie a zmena aktuálnej hodnoty nastavenia na mieste inštalácie.
Vo všeobecnosti môže byť po zmene nastavení na mieste inštalácie obnovená normálna prevádzka bez špeciálneho zásahu.
Niektoré nastavenia na mieste inštalácie sa používajú pre špeciálnu prevádzku (napr. 1 rázovú prevádzku, nastavenie obnovy alebo vákuovania, nastavenie ručného pridania chladiva atď.). V takom prípade je potrebné špeciálnu prevádzku zrušiť predtým, než sa môže opäť spustiť normálna prevádzka. To bude uvedené v nižšie uvedených vysvetleniach.
BS1~BS5 Tlačidlá H1P~H8P LED
) OFF ( ) bliká ( )
ON (
Tlačidlá
Pomocou tlačidiel uskutočnite nastavenia na mieste inštalácie.
BS1 REŽIM: Pre zmenu režimu nastavenia BS2 NASTAVIŤ: Pre nastavenie na mieste inštalácie BS3 NÁVRAT: Pre nastavenie na mieste inštalácie BS4 Nepoužíva sa BS5 Nepoužíva sa
LED
LED-ky poskytujú spätnú väzbu o nastaveniach na mieste inštalácie, ktoré sú definované ako [Režim-Nastavenie]=Hodnota.
H1P Zobrazuje režim
H2P~H7P Zobrazuje nastavenia a hodnoty predstavované binárnym
kódom
H8P NEPOUŽÍVANÉ pre nastavenia na mieste inštalácie, ale
používané počas inicializácie
Príklad:
Popis
Štandardná situácia
(H1P OFF)
Režim 1
(H1P bliká)
Režim 2
(H1P ON)
Nastavenie 8
(v režime 2)
(H2P~H7P = binárne 8)
Hodnota 4
(v režime 2)
(H2P~H7P = binárne 4)

6.2.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste inštalácie

Ak chcete vykonať nastavenia na mieste inštalácie, odstráňte kontrolný kryt.
S prepínačmi a tlačidlami manipulujte pomocou izolovanej paličky (napr. guličkové pero), aby nedošlo kdotyku s dielmi pod vysokým napätím.

6.2.2 Komponenty nastavenia na mieste inštalácie

Komponenty pre vykonanie nastavení na mieste inštalácie sú nasledovné:
Návod na inštaláciu a použitie
14
Po ukončení práce nezabudnite opätovne nasadiť kontrolný kryt na kryt skrine s elektrickými komponentmi.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 15
6 Konfigurácia
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
VÝSTRAHA
Nezabudnite, že všetky vonkajšie panely, s výnimkou servisného krytu na skrini elektrických komponentov, sú pri práci uzavreté.
Pred zapnutím elektrického napájania pevne uzavrite veko skrine elektrických komponentov.

6.2.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2

Po zapnutí jednotiek displej prejde do štandardnej situácie. Odtiaľ sa môžete dostať do režimu1 a režimu2.
Inicializácia: štandardná situácia
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine a chrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
Zapnite elektrické napájanie vonkajšej jednotky a zapnite externý vypínač prevádzky. Po inicializácii bude stav zobrazenia displeja nasledovný (štandardná situácia pri dodaní z výrobného závodu).
Samostatná jednotka Viacnásobná
jednotka
Ak sa štandardná situácia nezobrazí po 10~12 minútach, skontrolujte kód poruchy. Vhodným spôsobom vyriešte kód poruchy.
LED HAP bliká, aby indikovala normálnu prevádzku mikropočítača.
Prepínanie medzi režimami
Na prepínanie medzi štandardnou situáciou, režimom1 a režimom2 použite BS1.
BS1 Stlačte BS1.
BS1 [5 s] Stlačte BS1 na najmenej 5s.
INFORMÁCIE
Ak sa v strede procesu vstupu dostanete do neprehľadnej situácie, stlačte tlačidlo BS1 a tak sa dostanete do štandardnej situácie.
Ľavá jednotka (master) (nadriadená)
Pravá jednotka (slave) (podriadená)
a Štandardná situácia (H1P OFF) b Režim 1 (H1P bliká) c Režim 2 (H1P ON)

6.2.6 Použitie režimu 2

Hlavná jednotka (master) sa má používať na vstup nastavení na mieste inštalácie v režime2.
Režim 2 sa používa na nastavenie nastavení vonkajšej jednotky a systému na mieste inštalácie.
Čo Ako
Zmena a prístup k nastaveniu v režime2
Na ukončenie a návrat k počiatočnému stavu
Zmena hodnoty zvoleného nastavenia v režime2
Ak sa vyberie režim2 (stlačenie BS1 viac ako 5 sekúnd), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
Prístup k zvolenej hodnote nastavení sa umožní stlačením BS3 1 krát.
Stlačte BS1.
▪ Ak sa vyberie režim2 (stlačenie BS1
viac ako 5 sekúnd), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
▪ Prístup k zvolenej hodnote nastavení
sa umožní stlačením BS3 1 krát.
▪ Teraz sa BS2 použije na výber
požadovanej hodnoty zvoleného nastavenia.
▪ Ak sa zvolí požadovaná hodnota,
môžete definovať zmenu hodnoty stlačením BS3 1 krát.
▪ Znova stlačte BS3 a tým spustite
prevádzku podľa zvolenej hodnoty.

6.2.7 Režim 1: Monitorovanie nastavení

V režime 1 (a v štandardnej situácii) môžete odčítať nasledovné informácie:
Hodnota / Popis
H2P Zobrazenie aktuálneho prevádzkového stavu.
VYP
Normálna prevádzka.
ZAP
Abnormálna prevádzka.
Bliká
Vpríprave alebo vskúšobnej prevádzke

6.2.5 Použitie režimu 1

Režim1 sa používa na monitorovanie stavu jednotky.
Čo Ako
Prístup k režimu monitorovania1
Na ukončenie a návrat k počiatočnému stavu
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Ak sa vyberie režim1 (stlačenie BS1 jedenkrát), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
Stlačte BS1.
Návod na inštaláciu a použitie
15
Page 16
6 Konfigurácia
Hodnota / Popis
H6P Zobrazuje stav prevádzky s nízkou hlučnosťou.
VYP
Jednotka nie je aktuálne v prevádzke s obmedzeniami nízkej hlučnosti.
ZAP
Jednotka je aktuálne v prevádzke s obmedzeniami nízkej hlučnosti.
Režim prevádzky s nízkou hlučnosťou znižuje hluk vytvorený jednotkou na rozdiel od normálnych prevádzkových podmienok.
Režim prevádzky s nízkou hlučnosťou je možné nastaviť v režime2. Existujú dva spôsoby ako aktivovať režim prevádzky s nízkou hlučnosťou jednotky kompresora a jednotky výmenníka tepla.
▪ Prvý spôsob je aktivovať automatický režim prevádzky s
nízkou hlučnosťou počas noci nastavením na mieste inštalácie. Jednotka bude v prevádzke so zvolenou úrovňou nízkej hlučnosti v priebehu zvolených časových rámcov.
▪ Druhý spôsob je aktivovať režim prevádzky s nízkou
hlučnosťou na základe vonkajšieho vstupu. Pre túto prevádzku je potrebné nadštandardné príslušenstvo.

6.2.8 Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie

Hodnota / Popis
H7P Zobrazuje stav režimu prevádzky so zníženou spotrebou
energie.
VYP
Jednotka aktuálne nie je v prevádzke s obmedzením spotreby energie.
ZAP
Jednotka je aktuálne v prevádzke s obmedzením spotreby energie.
Obmedzenie spotreby energie znižuje spotrebu energie jednotky v porovnaní s normálnymi prevádzkovými podmienkami.
Obmedzenie spotreby energie je možné nastaviť v režime2. Existujú dva spôsoby ako aktivovať obmedzenie spotreby energie jednotky kompresora.
▪ Prvý spôsob je aktivovať vynútené obmedzenie spotreby
energie nastavením na mieste inštalácie. Jednotka bude vždy v prevádzke so zvoleným obmedzením spotreby energie.
▪ Druhý spôsob je aktivovať obmedzenie spotreby energie
na základe vonkajšieho vstupu. Pre túto prevádzku je potrebné nadštandardné príslušenstvo.
Stlačením tlačidla BS2 môžete vykonať nastavenia na mieste inštalácie pre konfigurovanie systému. LED-ky predstavujú binárnu reprezentáciu čísla nastavenia/hodnoty.
Setting
(= binárny kód)
Nastavenie vysokého statického tlaku ventilátora. Aby sa zvýšil statický tlak ventilátora vonkajšej jednotky, je nutné
aktivovať toto nastavenie.
Automatické nastavenie a úroveň nízkej hlučnosti počas noci. Ak toto nastavenie zmeníte, aktivuje sa funkcia automatickej
prevádzky jednotky s nízkou hlučnosťou a definuje sa úroveň hlučnosti počas prevádzky. V závislosti od zvolenej úrovne sa zníži hlučnosť.
Úroveň prevádzky s nízkou hlučnosťou cez externý adaptér riadiaceho systému.
Ak má systém bežať v režime prevádzky s nízkou hlučnosťou, ak bol do jednotky odoslaný externý signál, toto nastavenie definuje úroveň nízkej hlučnosti, ktorá sa má použiť.
Toto nastavenie bude účinné len, ak je nainštalovaný prídavný voliteľný adaptér externého ovládania (DTA104A62) a bolo aktivované nastavenie [2‑12].
Úroveň obmedzenia spotreby energie cez adaptér externého ovládania (DTA104A62)
Ak má systém bežať v režime prevádzky s obmedzením spotreby energie, ak bol do jednotky odoslaný externý signál, toto nastavenie definuje úroveň obmedzenia spotreby energie, ktorá sa má použiť. Úroveň je určená podľa tabuľky.
(štandardne)
(štandardne)
(štandardne)
(štandardne)
Hodnota
Popis
Deaktivovaný.
Aktivovaný.
Deaktivovaný
Úroveň 1 Úroveň 3<Úroveň Úroveň 2 Úroveň 3
Úroveň 1 Úroveň 3<Úroveň Úroveň 2
Úroveň 3
Úroveň 1 Úroveň 3<Úroveň Úroveň 2
Úroveň 3
2<Úroveň 1
2<Úroveň 1
2<Úroveň 1
Návod na inštaláciu a použitie
16
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 17
6 Konfigurácia
c
b
a
Setting
(= binárny kód)
Odblokujte funkciu nízkej hlučnosti a/alebo obmedzenie spotreby energie pomocou adaptéra externého ovládania (DTA104A62).
Ak má systém bežať v režime prevádzky s nízkou hlučnosťou alebo s obmedzením spotreby energie, ak bol do jednotky odoslaný externý signál, toto nastavenie by sa malo zmeniť. Toto nastavenie bude účinné len, ak je vo vnútornej jednotke nainštalovaný prídavný voliteľný adaptér externého ovládania (DTA104A62).

6.2.9 Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie

Používateľ môže zmeniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača.
Každému nastaveniu na mieste inštalácie je priradené číslo s 3 číslicami alebo kód, napríklad [5-03], ktorý sa zobrazuje na displeji diaľkového ovládača. Prvá číslica [5] je "prvý kód" alebo skupina nastavení na mieste inštalácie. Druhá a tretia číslica [03] spolu predstavujú "druhý kód".
Hodnota
Popis
Deaktivovaný.
(štandardne)
Aktivovaný.
4 Ak chcete zmeniť nastavenú hodnotu vybratého nastavenia na
mieste inštalácie, stlačte tlačidlo a tlačidlo .
5 Novú hodnotu uložte stlačením tlačidla . 6 Zopakujte predchádzajúce kroky pre zmenu ostatných
nastavení podľa potreby.
7 Po ukončení stlačte tlačidlo a tým opustíte režim nastavenia
na mieste inštalácie.
INFORMÁCIE
▪ Zmeny vykonané u príslušného nastavenia sa uložia
len, ak sa stlačí tlačidlo . Prechodom na nový kód nastavenia alebo stlačením tlačidla sa vykonané zmeny zrušia.
▪ Nastavenia na mieste inštalácie sú zoskupené podľa
svojho prvého kódu, napr. nastavenia na mieste inštalácie [0-00], [0-01], [0-02], [0-03] sú definované ako "Skupina 0". Ak sa v rámci jednej skupiny zmenia rôzne hodnoty, stlačením tlačidla uložíte všetky hodnoty zmenené v rámci tejto skupiny.
INFORMÁCIE
▪ Pred dodaním boli hodnoty nastavené podľa
"6.2.9 Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie"na strane17.
▪ Pri ukončení režimu nastavenia na mieste inštalácie sa
na displeji diaľkového ovládača môže zobraziť " ", pričom sa jednotka sama inicializuje.
1 Stlačte tlačidlo na minimálne 5 sekúnd pre prechod do
režimu nastavenia na mieste inštalácie. Výsledok: (c), aktuálne vybratý kód nastavenia na
mieste inštalácie (b) a nastavená hodnota (a) sa zobrazujú na displeji.
2 Ak chcete vybrať vhodný prvý kód nastavenia na mieste
inštalácie, stlačte tlačidlo .
3 Ak chcete vybrať vhodný druhý kód nastavenia na mieste
inštalácie, stlačte tlačidlo .
Nadriadený
(Master)
ZAP./VYP. prevádzky Nastavenie teploty vody na výstupe — Nastavenie izbovej teploty ZAP./VYP. tichého režimu — ZAP./VYP. režimu prevádzky s menovitou hodnotou
závislou od počasia Nastavenie hodín — Programovanie časového spínača plánovania
činností ZAP./VYP. prevádzky časového spínača plánovania
činností
[0]Nastavenie diaľkového ovládania
[0‑00] Úroveň prístupu používateľa
Úroveň prístupu používateľa určuje, ktoré tlačidlá a funkcie sú používateľovi dostupné. Štandardne nie je definovaná žiadna úroveň, takže sú funkčné všetky tlačidlá afunkcie.
[0‑00] Popis
2 Úroveň prístupu 2 3 Úroveň prístupu 3
Podriadený (Slave) Úroveň prístupu2 Úroveň prístupu3
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
17
Page 18
6 Konfigurácia
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
Nadriadený
Podriadený (Slave) Úroveň prístupu2 Úroveň prístupu3
(Master)
Nastavenia na mieste inštalácie
— Zobrazenie kódu chyby Skúšobná prevádzka
Po vstupe do nastavenia na mieste inštalácie musí byť zvolená úroveň prístupu aktivovaná súčasným stlačením tlačidiel
a
, ktoré je bezprostredne nasledované súčasným stlačením tlačidiel a . Držte všetky 4 tlačidlá stlačené minimálne 5 sekúnd. Všimnite si, že na diaľkovom ovládači nie je žiadna indikácia. Po vykonaní tejto procedúry zablokované tlačidlá už nie sú viac kdispozícii.
Zrušenie aktivovania zvolenej úrovne prístupových práv sa vykonáva tým istým spôsobom.
[0‑01] Hodnota kompenzácie teploty v miestnosti
V prípade potreby je možné nastaviť hodnotu termistora jednotky hodnotou korekcie. To sa môže použiť ako proti opatrenie pre tolerancie termistora alebo nedostatok výkonu.
Kompenzovaná teplota (= nameraná teplota plus hodnota kompenzácie) sa potom používa na reguláciu systému a zobrazí sa
Vykurovanie miestností na základe pokynu ZAP./VYP.
Stlačte
Časový spínač plánovania činností na vykurovanie miestností spolu s tichým režimom sa zastavia a znovu sa nespustia.
Ikona časového spínača plánovania činností sa viac nezobrazuje.
▪ Príklad prevádzky: Časový spínač naplánovania činností na
základe pokynu ZAP./VYP. Ak je odblokovaná funkcia spätného nastavenia (pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [2]), režim prevádzky spätného nastavenia bude mať prednosť pred naplánovanou činnosťou časového spínača plánovania činností, ak je aktívny pokyn ZAP. Ak je aktívny pokyn VYP., bude mať prioritu pred funkciou spätného nastavenia. Pokyn VYP. bude mať vždy najvyššiu prioritu.
v režime odčítania hodnoty teploty. Pozrite si aj nastavenie na mieste inštalácie[9] v tejto kapitole pre hodnoty kompenzácie teploty na výstupe vody.
[0-02]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[0‑03] Stav
Definuje, či sa pokyn pre zapnutie alebo vypnutie môže použiť včasovom spínači na plánovanie vykurovania miestností.
[0‑03] Popis
0 Časový spínač na plánovanie vykurovania
miestností na základe pokynu ZAP./VYP.
1 (predvolené) Časový spínač na plánovanie vykurovania
miestností na základe menovitej hodnoty teploty.
Vykurovanie miestností na základe pokynu ZAP./VYP.
Počas prevádzky Ak časový spínač plánovania činností vypne
vykurovanie miestností, ovládač sa vypne (kontrolka LED zhasne).
Stlačte
Časový spínač na plánovanie vykurovania miestností sa zastaví (ak je práve aktívny) a znova sa spustí pri ďalšom naplánovanom zapnutí funkcie.
Posledný naprogramovaný príkaz potlačí predchádzajúci naprogramovaný príkaz a zostane aktívny, kým sa neobjaví nasledujúci naprogramovaný príkaz.
Príklad: predstavte si, že aktuálny čas je 17:30 a činnosti sú naprogramované na 13:00, 16:00 a 19:00. "Posledný" naprogramovaný príkaz (16:00) potlačil "predchádzajúci" naprogramovaný príkaz (13:00) a zostáva aktívny, kým sa neobjaví "nasledujúci" naprogramovaný príkaz (19:00).
Takže vsnahe poznať aktuálne nastavenie, je nutné vedieť posledne naprogramovaný príkaz (môže ísť aj o príkaz z predchádzajúceho dňa).
Návod na inštaláciu a použitie
18
Ovládač sa vypne (kontrolka LED zhasne), ale ikona časového spínača plánovania činností zostane zobrazená.
1 Časový spínač plánovania činností 2 Funkcia spätného nastavenia 3 Súčasne sú odblokované funkcie spätného nastavenia
ačasového spínača plánovania činností
A Funkcia spätného nastavenia B Pokyny ON/OFF (ZAP./VYP.)
t Čas
T Menovitá hodnota teploty
Vykurovanie miestností na základe menovitej hodnoty teploty
Izbová teplota Teplota vody na výstupe
(a)
Počas prevádzky Počas prevádzky časového spínača
plánovania činností neustále svieti LED.
Stlačte
Časový spínač plánovania činností pre vykurovanie miestností sa zastaví a viac sa nespustí.
Ovládač sa vypne (kontrolka LED zhasne).
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 19
6 Konfigurácia
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Vykurovanie miestností na základe menovitej hodnoty teploty
Stlačte
Časový spínač plánovania činností na vykurovanie miestností spolu s tichým režimom sa zastavia a znovu sa nespustia.
Ikona časového spínača plánovania činností sa viac nezobrazuje.
(a) Pre teplotu vody na výstupe a/alebo izbovú teplotu
▪ Príklad prevádzky: Časový spínač plánovania činností na základe
menovitej hodnoty teploty
Ak je odblokovaná funkcia spätného nastavenia (pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [2]), režim prevádzky spätného nastavenia bude mať prednosť pred naplánovanou činnosťou časového spínača plánovania činností.
(a)
INFORMÁCIE
▪ Funkcia spätného nastavenia je predvolene
aktivovaná.
▪ Funkcia spätného nastavenia sa môže kombinovať
s automatickým režimom prevádzky na základe menovitej hodnoty vzávislosti od počasia.
▪ Funkcia spätného nastavenia je automatická
každodenne naplánovaná funkcia.
Spätné nastavenie nakonfigurované pre reguláciu izbovej teploty
A Normálna menovitá hodnota teploty vmiestnosti B Spätné nastavenie teploty v miestnosti [5-03]
t Čas
T Teplota
Spätné nastavenie nakonfigurované pre reguláciu teploty vody na výstupe
1 Časový spínač plánovania činností 2 Funkcia spätného nastavenia 3 Súčasne sú odblokované funkcie spätného nastavenia
ačasového spínača plánovania činností
A Funkcia spätného nastavenia
t Čas
T Menovitá hodnota teploty
Izbová teplota Teplota vody na výstupe
[0‑04] Stav
Definuje, či sa pokyn pre zapnutie alebo vypnutie môže použiť včasovom spínači na plánovanie chladenia.
Je to rovnaké ako pre vykurovanie miestností [0‑03], avšak funkcia spätného nastavenia nie je dostupná.
[1]Nastavenia sa nepoužívajú
[2] Funkcia automatického spätného nastavenia
INFORMÁCIE
Táto funkcia je dostupná LEN pre jednotky s tepelným čerpadlom vo vykurovacom režime. NEEXISTUJE pre klimatizáciu.
Funkcia spätného nastavenia poskytuje možnosť znížiť izbovú teplotu. Aktivovať sa môže napríklad počas noci, lebo požiadavky na teplotu počas noci adňa nie sú rovnaké.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
A Normálna menovitá hodnota teploty vody na výstupe B Spätné nastavenie teploty vody na výstupe [5-02]
t Čas
T Teplota
Pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [5] v tejto kapitole pre menovité hodnoty teploty.
[2‑00] Stav
[2‑00] Popis
0 Funkcia spätného nastavenia je zablokovaná. 1 Funkcia spätného nastavenia je odblokovaná.
[2‑01] Čas spustenia
Čas, kedy sa spustí spätné nastavenie.
[2‑02] Čas zastavenia
Čas, kedy sa zastaví spätné nastavenie.
[3] Menovitá hodnota závislá od počasia
INFORMÁCIE
Táto funkcia je dostupná LEN pre jednotky s tepelným čerpadlom vo vykurovacom režime. NEEXISTUJE pre klimatizáciu.
Ak je aktívna prevádzka závislá od počasia, teplota vody na výstupe je určená automaticky v závislosti od vonkajšej teploty: Nižšie vonkajšie teploty majú za následok teplejšiu vodu a naopak. Jednotka má pohyblivú menovitú hodnotu. Aktivácia tohto režimu prevádzky má za následok nižšiu spotrebu energie než pri použití manuálne pevne nastavenej menovitej hodnoty vody na výstupe.
Počas režimu prevádzky v závislosti od počasia má používateľ možnosť zvýšiť alebo znížiť cieľovú teplotu vody maximálne o 5°C. Táto "Hodnota posunu" predstavuje teplotný rozdiel medzi menovitou hodnotou teploty vypočítanou regulátorom a skutočnou
Návod na inštaláciu a použitie
19
Page 20
6 Konfigurácia
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
menovitou hodnotou. Napríklad kladná hodnota posunu znamená, že skutočná menovitá hodnota teploty bude vyššia ako vypočítaná menovitá hodnota.
Je vhodné používať menovitú hodnotu závislú od počasia, lebo nastavuje teplotu vody na aktuálne potreby vykurovania miestností. Zabráni jednotke v príliš častom prepínaní medzi ZAP. a VYP. režimu thermo pri použití izbového termostatu diaľkového ovládača alebo externého izbového termostatu.
TtCieľová teplota vody
TAOkolitá (vonkajšia) teplota
Shift value Hodnota posunu
[3‑00] Nízka okolitá teplota (Lo_A)
Nízka vonkajšia teplota.
[3‑01] Vysoká okolitá teplota (Hi_A)
Vysoká vonkajšia teplota.
[3‑02] Menovitá hodnota pri nízkej okolitej teplote (Lo_Ti)
Cieľová teplota vody na výstupe, keď sa vonkajšia teplota rovná alebo klesne pod nízku okolitú teplotu (Lo_A).
Lo_Ti má byť vyššia ako Hi_Ti, pretože pre nižšie vonkajšie teploty je potrebná teplejšia voda.
[3‑03] Menovitá hodnota pri vysokej okolitej teplote (Hi_Ti)
Cieľová teplota vody na výstupe, keď sa vonkajšia teplota rovná alebo sa zvýši nad vysokú okolitú teplotu (Hi_A).
Hi_Ti má byť nižšia ako Lo_Ti, pretože pre vyššie vonkajšie teploty postačuje menej teplá voda.
INFORMÁCIE
Ak omylom nastavíte hodnotu [3‑03] vyššie ako hodnotu [3‑02], vždy sa použije hodnota [3‑03].
[4]Nastavenia sa nepoužívajú
[5] Automatické spätné nastavenie
[5-00]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[5-01]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[5‑02] Teplota spätného nastavenia na výstupe vody
[5‑03] Teplota spätného nastavenia v miestnosti
[5-04]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[6] Nastavenie možnosti
[6‑01] Voliteľný externý izbový termostat
Ak je nainštalovaný voliteľný externý izbový termostat, jeho činnosť musí byť odblokovaná pomocou tohto nastavenia na mieste inštalácie.
Externý izbový termostat poskytuje tepelnému čerpadlu signál ZAP./ VYP. len na základe izbovej teploty. Pretože tepelnému čerpadlu neposkytuje súvislú spätnú väzbu, je doplnkový k funkcii izbového termostatu diaľkového ovládača. Aby sa dosiahla dobrá regulácia
Návod na inštaláciu a použitie
20
systému a nedochádzalo k častému ZAP./VYP., je vhodné použiť automatický režim prevádzky s menovitou hodnotou závislou od počasia.
[6‑01] Popis
0 (predvolené) Externý izbový termostat nie je nainštalovaný.
1 Vstup externého izbového termostatu 1 =
režim vykurovania ZAP.(1)/VYP.(0). Vstup externého izbového termostatu 2 =
režim chladenia ZAP.(1)/VYP.(0).
2 Vstup externého izbového termostatu 1 =
prevádzka ZAP.(1)/VYP.(0). Vstup externého izbového termostatu 2 =
chladenie(1)/vykurovanie(0).
[7] Nastavenie možnosti
[7‑00] Nútená prevádzka čerpadla
[7‑00] Popis
0 Čerpadlo vykoná prerušené vzorkovanie počas
stavov vypnutia teplotou. Toto nastavene sa často používa, keď jednotku ovláda izbový termostat.
1 (predvolené) Čerpadlo pokračuje v prevádzke počas stavov
vypnutia teplotou.
[8] Nastavenie možnosti
[8‑00] Regulácia teploty pomocou diaľkového ovládača
[8‑00] Popis
0 (predvolené) Jednotka sa používa na reguláciu teploty vody
na výstupe.
1 Jednotka sa používa na reguláciu izbovej
teploty. To znamená, že diaľkový ovládač sa používa ako izbový termostat, takže sa môže umiestniť do obývacieho priestoru, aby reguloval teplotu v miestnosti.
Poznámka: Keď sa jednotka používa na reguláciu izbovej teploty (diaľkovým ovládačom alebo voliteľným externým izbovým termostatom), izbová teplota ma prednosť pred menovitou hodnotou teploty vody na výstupe.
[8-01]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[8-03]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[8‑04] Prevencia pred zamrznutím
Prevencia pred zamrznutím sa zapne spustením čerpadla pre obeh vody a ak je teplota vody na výstupe alebo spätnom prívode počas 5 minút <5°C, jednotka sa spustí v režime vykurovania, aby sa zabránilo príliš nízkym teplotám.
Prevencia pred zamrznutím je aktívna len, ak je jednotka vrežime thermo VYP.
Túto možnosť je možné aktivovať, keď nie je k dispozícii voliteľný vykurovací pás alebo v systéme nie je glykol a keď sa dá využiť teplo z aplikácie.
[8‑04] Popis
0 (predvolené) Žiadna prevencia pred zamrznutím
1 Úroveň 1 prevencie pred zamrznutím
(vonkajšia teplota je <4°C a teplota vody na výstupe alebo spätnom prívode je <7°C)
2 Úroveň 2 prevencie pred zamrznutím
(vonkajšia teplota je <4°C)
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 21
6 Konfigurácia
[9] Automatická kompenzácia teploty
V prípade potreby je možné nastaviť hodnotu termistora jednotky hodnotou korekcie. To sa môže použiť ako proti opatrenie pre tolerancie termistora alebo nedostatok výkonu.
Kompenzovaná teplota (= nameraná teplota plus hodnota kompenzácie) sa potom používa na reguláciu systému a zobrazí sa v režime odčítania hodnoty teploty.
[9‑00] Hodnota kompenzácie teploty vody na výstupe pre režim vykurovania
[9‑01] Funkcia automatickej korekcie termistora na výstupe vody
Táto funkcia zohľadňuje podmienky vonkajšieho prostredia a v logickom obvode sa použije korigovaná nameraná hodnota.
Ak je napr. teplota prostredia v režime chladenia vysoká, logický obvod skoriguje nameranú hodnotu termistora na výstupe vody na nižšiu hodnotu, aby sa v meraní zohľadnil vplyv vysokých teplôt prostredia.
[9-02]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[9‑03] Hodnota kompenzácie teploty vody na výstupe pre režim chladenia
[9-04]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[A] Nastavenie možnosti
[A-00]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[A-01]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[A‑02] Hodnota nedosiahnutia teploty vody na spätnom prívode vody
Toto nastavenie umožňuje nastaviť povolené nedosiahnutie hodnoty pri prevádzke jednotky počas vykurovania v režime THERMO ON (ZAP.)/OFF (VYP.).
Jednotka bude pokračovať v režime THERMO ON len, ak teplota vody na spätnom prívode (RWT) klesne pod menovitú hodnotu mínus rozdielová teplota:
Thermo ON: RWT<Menovitá hodnota–(([A‑02]/2)+1) Nastavenie [A‑02] má premenlivý rozsah od 0 do 15 a krok je
1stupeň. Štandardná hodnota je 5, čo znamená, že je štandardná hodnota rozdielovej teploty 3,5.
[A‑03] Hodnota prekročenia/nedosiahnutia teploty vody na výstupe
Toto nastavenie umožňuje nastaviť povolené prekročenie (vykurovanie) alebo nedosiahnutie (chladenie) pri prevádzke jednotky počas regulácie vody na výstupe.
[A‑04] Nastavenie koncentrácie glykolu
Toto nastavenie sa používa len pre jednotky s možnosťou chladenia na nízku teplotu.
Zmenou tohto nastavenia sa zmenia parametre prevencie pred zamrznutím podľa koncentrácie glykolu.
[A‑04] Popis
0 30% glykolu, najnižšia teplota vody na výstupe
=0°C
1 40% glykolu, najnižšia teplota vody na výstupe
=–10°C
[b]Nastavenia sa nepoužívajú
[C] Hranice teploty vody na výstupe
Toto nastavenie sa používa na limitáciu nastaviteľnej teploty vody na výstupe na diaľkovom ovládači.
[C‑00] Maximálna menovitá hodnota vody na výstupe počas vykurovania
[C‑01] Minimálna menovitá hodnota vody na výstupe počas vykurovania
[C‑02] Maximálna menovitá hodnota vody na výstupe počas chladenia
[C‑03] Minimálna menovitá hodnota vody na výstupe počas chladenia
To závisí od nastavenia na mieste inštalácie[A‑04].
[C-04]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[d]Nastavenia sa nepoužívajú
[E] Servisný režim
[E‑00]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[E‑01]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[E‑02]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[E‑03]
Toto nastavenie sa nepoužíva.
[E‑04] Len prevádzka čerpadla (funkcia odvzdušnenia)
Pri inštalovaní a uvádzaní jednotky do prevádzky je veľmi dôležité odstrániť zcelého vodného okruhu vzduch.
Toto nastavenie na mieste inštalácie ovláda čerpadlo, aby vylepšilo odstraňovanie vzduchu z jednotky bez ovládania samotnej jednotky. Čerpadlo bude v prevádzke 10minút, zastaví sa na 2minúty, atď.
[E‑04] Popis
0 (predvolené) Normálna prevádzka jednotky
1 Automatické odvzdušňovanie počas
108minút
2 Automatické odvzdušňovanie počas
48minút
[F] Nastavenie možnosti
[F‑00] Hodnota prekročenia teploty vody na spätnom prívode vody
Toto nastavenie umožňuje nastaviť povolené prekročenie hodnoty pri prevádzke jednotky počas klimatizácie v režime THERMO ON (ZAP.)/OFF (VYP.).
Jednotka bude pokračovať v režime TERMO ON len, ak teplota vody na spätnom prívode (RWT) prekročí menovitú hodnotu plus rozdielová teplota:
Thermo ON: RWT<Menovitá hodnota+(([F‑00]/2)+1) Nastavenie [F‑00] má premenlivý rozsah od 0 do 15 a krok je
1stupeň. Štandardná hodnota je 5, čo znamená, že je štandardná hodnota rozdielovej teploty 3,5.
UPOZORNENIE
Koncentrácia glykolu menšia ako nastavený parameter spôsobí zamrznutie kvapaliny.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
21
Page 22

7 Uvedenie do prevádzky

A-B-C
A-B-C
A1P
A1P
1
2
3
ON
OFF
1 2
DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
A B C
6.3 Prepínanie medzi klimatizáciou a
Prepínanie jednotky medzi klimatizáciou a vykurovaním je možné vykonávať 2 rozličnými spôsobmi. To bude závisieť od regulácie teploty, napr. na báze izbovej teploty alebo na báze teploty vody na výstupe.
Ak je regulácia jednotky založená na izbovej teplote (externý izbový termostat alebo izbový termostat diaľkového ovládača), prepínanie medzi klimatizáciou a vykurovaním sa vykonáva diaľkovým ovládačom stlačením tlačidla klimatizácia/vykurovanie.
Ak sa regulácia jednotky zakladá na teplote vody na výstupe, navrhujeme použiť svorky ABC na vonkajšej jednotke (možné len u modelov s tepelným čerpadlom). Umiestnenie svoriek je zobrazené na nasledovnom obrázku.
7 Uvedenie do prevádzky
Po inštalácii a po definovaní nastavení na mieste inštalácie je inštalatér povinný skontrolovať správnu prevádzku. Preto je nutné skúšobnú prevádzku vykonať podľa nižšie uvedených postupov.
Návod na inštaláciu a použitie
22
vykurovaním
1 Hydrobox 2 Jednotka master (nadriadená) (ľavá jednotka) 3 Jednotka slave (podriadená) (pravá jednotka) v prípade
multisystému
1 Nastavte DS1 na DPS vonkajšej jednotky master A1P do
polohy ON (ZAP.).
2 Stlačte BS5 na 5 sekúnd, aby sa znovu inicializovala
komunikácia modulu.
▪ Klimatizácia: beznapäťový kontakt medzi svorkami A a C je
otvorený
▪ Vykurovanie: beznapäťový kontakt medzi svorkami A a C je
uzavretý
INFORMÁCIE
Vstup termostatu má prednosť pred menovitou hodnotou teploty vody na výstupe.
Je možné, že teplota vody na výstupe bude nižšia ako menovitá hodnota, ak je jednotka regulovaná izbovou teplotou.

7.1 Predbežné opatrenia pri uvádzaní do prevádzky

UPOZORNENIE Počas práce na vnútorných jednotkách nevykonávajte
skúšobnú prevádzku.
Pri uskutočňovaní skúšobnej prevádzky bude vprevádzke nie len vonkajšia jednotka, ale aj pripojená vnútorná jednotka. Práca na vnútornej jednotke pri vykonávaní skúšobnej prevádzky je nebezpečná.
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine a chrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
Počas skúšobnej prevádzky sa spustia vonkajšia jednotka a vnútorné jednotky. Presvedčte sa, že sú ukončené prípravy všetkých vnútorných jednotiek (potrubie na mieste inštalácie, elektrické vedenie, výstup vzduchu, ...). Pozrite si návod na inštaláciu vnútorných jednotiek, kde nájdete podrobnosti.

7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

Po nainštalovaní jednotky najprv skontrolujte nasledovné body. Keď sú vykonané všetky kontroly uvedené nižšie, jednotka musí byť uzavretá alen potom môže byť jednotka zapnutá.
Prečítajte si celý návod na inštaláciu a prevádzku tak, ako je popísaný vpríručke inštalátora a užívateľskej
príručke. Inštalácia
Skontrolujte, či je jednotka správne nainštalovaná, aby pri spúšťaní jednotky nevznikal nadmerný hluk avibrácie.
Elektrická inštalácia
Skontrolujte, či sú elektrické obvody na mieste inštalácie nainštalované v súlade spokynmi popísanými v kapitole
"5.4 Pripojenie elektrického napájania" na strane 11,
podľa schémy zapojenia apodľa platnej legislatívy.
Napájacie napätie
Na miestnom paneli napájania skontrolujte napájacie napätie. Napätie má zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku jednotky.
Uzemnenie
Uistite sa, že vodiče uzemnenia sú zapojené správne aže uzemňovacie svorky sú dobre dotiahnuté.
Skúška izolácie hlavného elektrického obvodu napájania
Použitím zariadenia megatester 500 V skontrolujte izolačný odpor najmenej 2 MΩ pri napätí 500 V jednosmerných medzi napäťovými svorkami a uzemnením. Zariadenie megatester nepoužívajte pre prepojovacie vedenia.
Poistky, ističe obvodov alebo istiace zariadenia
Skontrolujte, či poistky, prúdové ističe alebo inštalované istiace zariadenia na mieste inštalácie sú správneho typu asú dimenzované vsúlade skapitolou "4.3.1Požiadavky
na bezpečnostné zariadenie" na strane8. Uistite sa, že
žiadna poistka ani istiace zariadenie nie je premostená.
Vnútorné zapojenie
Vizuálne skontrolujte skriňu elektrických komponentov a vnútro jednotky, či v nej nie sú uvoľnené prípojky alebo poškodené elektrické komponenty.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 23

8 Odstraňovanie problémov

Rozmery aizolácia potrubí
Uistite sa, že bolo nainštalované potrubie správnych rozmerov abolo správne zaizolované.
Ventil vypustenia vzduchu je úplne otvorený (najmenej 2 otáčky).
Uzatváracie ventily
Zabezpečte, aby uzatváracie ventily boli správne nainštalované aúplne otvorené.
Filter
Uistite sa, že je filter nainštalovaný správne.
Poškodené zariadenie
Vo vnútri jednotky skontrolujte, či tam nie sú poškodené komponenty alebo stlačené potrubie.
Únik vody
Skontrolujte vnútro jednotky, či vňom nedochádza kúniku vody. Ak došlo k úniku vody, pokúste sa netesnosť opraviť. Ak je oprava neúspešná, zatvorte uzatvárací ventil prívodu a vývodu vody a kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov.
Dátum inštalácie anastavenie na mieste inštalácie
Na štítok na zadnej strane horného čelného panela zaznamenajte dátum inštalácie v súlade s normou EN60335-2-40 a udržujte záznam obsahu nastavenia(í) na mieste inštalácie.
Formulár časovača plánovania
Vyplňte formulár na samom konci tohto dokumentu. Pri programovaní časovača plánovania vám tento formulár môže napomôcť pri definovaní potrebných činností na každý deň.
VÝSTRAHA
Prevádzka systému s uzatvorenými ventilmi spôsobí poškodenie čerpadla.
Keď sú vykonané všetky kontroly, jednotka musí byť uzavretá alen potom môže byť jednotka zapnutá. Po zapnutí elektrického napájania jednotky sa na diaľkovom ovládači počas inicializácie zobrazuje symbol " ", čo môže trvať až 30 sekúnd. Počas tohto procesu sa diaľkový ovládač nedá ovládať.

7.3 Konečná kontrola

Pred zapnutím jednotky si prečítajte nasledujúce odporúčania: ▪ Ak sa uskutočnila kompletná inštalácia a všetky potrebné
nastavenia, presvedčte sa, že sú všetky panely jednotky uzavreté. Ak to tak nie je, vloženie rúk do zvyšných otvorov môže spôsobiť vážne zranenie v dôsledku elektrických a horúcich dielov vo vnútri jednotky.
▪ Servisný panel elektrickej skrine komponentov smie pre účely
údržby otvoriť len elektrikár s platným osvedčením.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Po zložení servisného krytu NENECHÁVAJTE jednotku bez dozoru.
INFORMÁCIE
Počas prvého prevádzkového obdobia jednotky môže byť požadovaný príkon vyšší, ako je uvedené na výrobnom štítku jednotky. Tento fenomén spôsobuje kompresor, ktorý pred dosiahnutím plynulej prevádzky a stabilnej spotreby elektrickej energie vyžaduje nepretržitú prevádzku 48hodín.
8 Odstraňovanie problémov

8.1 Kódy chýb: Prehľad

Hlavný kód Príčina Riešenie
Porucha pamäte pre zápis (chyba EEPROM) Spojte sa smiestnym predajcom. Porucha okruhu vody ▪ Skontrolujte možnosť prietoku vody (otvorte všetky ventily
v okruhu).
▪ Jednotku prepláchnite čistou vodou.
Chyba expanzného ventilu R410A (K11E/K12E) ▪ Skontrolujte prípojky elektrického napájania.
▪ Spojte sa smiestnym predajcom.
Varovanie vodovodného systému ▪ Skontrolujte filter.
▪ Uistite sa, či sú otvorené všetky ventily.
▪ Spojte sa smiestnym predajcom. Chyba výkonu Spojte sa smiestnym predajcom. Zlá komunikácia ACS Spojte sa smiestnym predajcom. Chyba kvapalinového termistora R410A (R13T/R23T) ▪ Skontrolujte prípojky elektrického napájania.
▪ Spojte sa smiestnym predajcom. Chyba termistora spätného prívodu vody (R12T/R22T) ▪ Skontrolujte prípojky elektrického napájania.
▪ Spojte sa smiestnym predajcom. Chyba termistora výstupu vody vykurovania (R11T/R12T) ▪ Skontrolujte prípojky elektrického napájania.
▪ Spojte sa smiestnym predajcom. Chyba termistora termostatu diaľkového ovládača Spojte sa smiestnym predajcom.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
23
Page 24

9 Technické údaje

a
d
c b
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
Hlavný kód Príčina Riešenie
Chyba vysokého tlaku (SENPH/S1PH) ▪ Skontrolujte, či v okruhu nie je vzduch.
▪ Skontrolujte možnosť prietoku vody (otvorte všetky ventily
v okruhu). ▪ Skontrolujte, či nie je vodný filter upchatý. ▪ Skontrolujte, či sú uzatváracie ventily chladiva otvorené. ▪ Spojte sa smiestnym predajcom.
Chyba nízkeho tlaku (SENPL) Spojte sa smiestnym predajcom. Chyba termistora nasávania R410A (R14T/R24T) ▪ Skontrolujte prípojky elektrického napájania.
▪ Spojte sa smiestnym predajcom.
Porucha prehodenej fázy elektrického napájania Správne poradie fáz. Nevhodné elektrické napájacie napätie ▪ Skontrolujte prípojky elektrického napájania.
▪ Spojte sa smiestnym predajcom.
Dva hlavné diaľkové ovládače sú pripojené (pri používaní dvoch diaľkových ovládačov)
Problém s typom pripojenia ▪ Počkajte, kým sa nedokončí inicializácia medzi vonkajším
Chyba adresy Spojte sa smiestnym predajcom.
Skontrolujte, či je SS1 jedného z ovládačov nastavený na MAIN (HLAVNÝ) a druhý na SUB (PODRIADENÝ). Elektrické napájanie vypnite aopäť zapnite.
modulom a hydromodulom (po zapnutí počkajte najmenej
12 minút). ▪ Spojte sa smiestnym predajcom.
9 Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej). Všetky najnovšie
technické údaje sú k dispozícii na extranete Daikin (požadovaná autentifikácia).

9.1 Priestor pre údržbu: Vonkajšia jednotka

Uistite sa, že priestor okolo jednotky zodpovedá potrebám údržby akdispozícii je aj minimálne miesto pre prívod aodvod vzduchu (viď obrázok nižšie a vyberte jednu z možností).
ABCD Strany na mieste inštalácie s prekážkami
F Predná strana
Nasávacia strana
▪ Ak sa miesto inštalácie nachádza v chladnom podnebí, potom
rozmery a a b uvedené vyššie musia byť >500mm, aby sa medzi vonkajšími jednotkami nehromadil ľad.
INFORMÁCIE
Ďalšie špecifikácie môžete nájsť v technických údajoch.
a≥300mm b≥100mm c≥500mm d≥500mm
A+B+C+D
Možnosť 1 Možnosť 2
a≥500mm b≥500mm c≥500mm d≥500mm
Návod na inštaláciu a použitie
24
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 25

9.2 Schéma zapojenia potrubia: Vonkajší modul

M
INV
SV
HPS
STD1
HPS
STD2
HPS
SENPH
SENPL
SV
a c
d
q
e hdb fi g
d
v
m
j
d d d d
o o o
c
r
t
u
w
c
l
k
c
n p p p
d dd
q
q
x
sq
4TW27245-1 4TW27255-1 4TW27275-1
d+f
d+e c i
m
p n
l
o
m j a
b
b
b
b
R11T R14T
R12T R13T
A B
C
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
h
gk g
D
E
9 Technické údaje
Schéma zapojenia potrubia: Vonkajší modul
a Elektronický expanzný ventil, podchladzovací (Y2E) b Elektronický expanzný ventil, hlavný (Y1E) c Kontrolný ventil d Filter e Ventilátor
f Motor ventilátora (M1F, M2F) g Výmenník tepla h Rozvádzač
i Regulačný ventil tlaku
j Akumulátor k 4-cestný ventil, výmenník tepla (Y3S)
l Elektromagnetický ventil, hlavný (Y1S)
m Vysokotlakový snímač (SENPH)
n Elektromagnetický ventil (Y2S) o Odlučovač oleja p Vysokotlakový spínač q Kapilárna rúrka
r Kompresor (INV)
s Kompresor (STD1)
t Kompresor (STD2) u Nízkotlakový snímač (SENPL) v Plniaca prípojka chladiva
w Uzatvárací ventil, kvapalinová trubica
x Uzatvárací ventil, plynová trubica
Schéma zapojenia potrubia: Hydraulický modul
a Odvzdušňovací ventil b Snímače teploty (R11T, R12T, R13T, R14T) c Expanzná nádoba (12 l) d Uzatvárací ventil (nainštalovaný na mieste) e Pripojenie prívodu vody
f Pripojenie odtoku vody g Odtoková prípojka h Vodný filter
i Tlakomer
j Vypínač prietoku k Čerpadlo
l Bezpečnostný ventil
m Kontrolný ventil
n Elektronický expanzný ventil o Výmenník tepla p Filter
A Strana vody B Strana chladiacej kvapaliny C Len pre modely s čerpadlom D Prietok chladiacej kvapaliny v režime chladenia E Prietok chladiacej kvapaliny v režime vykurovania
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
25
Page 26
9 Technické údaje

9.3 Schéma zapojenia: Vonkajšia jednotka

Pozrite si štítok so schémou zapojenia na vonkajšom module. Použité skratky sú uvedené nižšie:
INFORMÁCIE
Schéma zapojenia na vonkajšom module platí iba pre vonkajší modul. Viac informácií o hydraulickom module alebo o voliteľných elektrických súčiastkach nájdete v schéme zapojenia hydraulického modulu.
A1P~A8P Doska plošných spojov (DPS) (hlavná,
vedľajšia 1, vedľajšia 2, hlukový filter, invertor, ventilátor, prúdový snímač)
BS1~BS5 Tlačidlový prepínač (režim, nastavenie,
návrat, test, reset) C1, C63, C66 Kondenzátor E1HC, E2HC Ohrievač kľukovej skrine F1U Poistka (DC 650V, 8A) F1U Poistka (250V, 3,15A, T) F1U,F2U Poistka (250V, 3,15A, T) F5U Poistka inštalovaná na mieste F400U Poistka (250V, 6,3A, T) H1P~H8P Hlavná kontrolka H2P Vo fáze prípravy alebo práve prebieha test,
ak bliká H2P Ak svieti, bola zistená porucha HAP Hlavná kontrolka (servisný monitor - zelená) K1, K3 Magnetické relé K1R Magnetické relé (K2M, Y4S) K2, K4 Magnetický stykač (M1C) K2R Magnetické relé (Y5S) K3R Magnetické relé (Y1S) K4R Magnetické relé (Y8S) K5R Magnetické relé (Y2S) K5R Magnetické relé (voliteľné) K6R Magnetické relé (Y8S) K7R, K8R Magnetické relé (E1HC, E2HC) K11R Magnetické relé (Y3S) L1R Tlmivka M1C, M2C Motor (kompresor) M1F, M2F Motor (ventilátor) PS Spínacie elektrické napájanie Q1DI Istič zvodového prúdu (dodáva zákazník) Q1RP Obvod detekcie zámeny fáz R10 Odpor R50, R59 Odpor R90 Odpor (snímač prúdu) R95 Odpor (obmedzujúci prúd) R1T Termistor (vzduch, rebro) R2T~R15T Termistor (výmenník tepla plyn 1, výmenník
tepla rozmrazovač 1, podchladzovací
výmenník tepla plyn 1, podchladzovacia
výmenník tepla kvapalina, H/E kvapalina 1,
nasávanie 1, kvapalina 1, nasávanie 2,
výmenník tepla plyn 2, výmenník tepla
rozmrazovač 2, podchladzovací výmenník
tepla plyn 2, kvapalina 2, výmenník tepla
kvapalina 2) R31T, R32T Termistor (výstup) (M1C, M2C)
S1NPH Snímač tlaku (vysoký) S1NPL Snímač tlaku (nízky) S1PH~S3PH Tlakový spínač (vysoký) SD1 Vstup bezpečnostných zariadení T1A Snímač prúdu V1R Diódový mostík V1R, V1R Napájací modul X1A~X9A Konektor X1M Svorkovnica (elektrické napájanie) X1M Svorkovnica (ovládanie) Y1E~Y5E Elektronický expanzný ventil (hlavný 1,
podchladzovací 1, hlavný 2, plniaci, podchladzovací 2)
Y1S~Y10S Elektromagnetický ventil (RMTG, 4-cestný
ventil–výmenník tepla plyn 1, RMTL, horúci plyn, EV obtok 1, RMTT, RMTO, 4-cestný
ventil–výmenník tepla plyn 2, EVobtok2) Z1C~Z10C Filter hluku (feritové jadro) Z1F Filter hluku (s absorbérom prepätia) L1,L2,L3 Fáza N Neutrálny vodič
Zapojenie na mieste inštalácie
Svorkovnica
Konektor
Svorka
Ochranné uzemnenie (skrutka)
BLK Čierna BLU Modrá BRN Hnedá GRN Zelená GRY Sivá ORG Oranžová PNK Ružová RED Červená WHT Biela YLW Žltá
Hydraulický modul
A1P Hlavná doska plošných spojov (nadriadená-
master) A2P Doska plošných spojov diaľkového ovládača A3P Riadiaca doska plošných spojov A4P Požiadavková doska plošných spojov
(voliteľná) A5P Hlavná doska plošných spojov (podriadená-
slave) A6P Požiadavková doska plošných spojov
(voliteľná) A7P Doska plošných spojov diaľkového ovládača
(voliteľná) C1~C3 Kondenzátor filtra E1H Ohrievač skrine elektrických komponentov E2H Ohrievač doskového výmenníka tepla
(PHE1)
Návod na inštaláciu a použitie
26
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 27

10 O systéme

a
g
h
b
d
f
i j
k
c
e
E3H Ohrievač doskového výmenníka tepla
(PHE2) E4H Ohrievač vodovodného potrubia E5H Ohrievač expanznej nádoby F1, F2 Poistka (250V, 5A, F) F1U (A*P) Poistka (250V, 3,15A, T) HAP LED dióda dosky plošných spojov K11E Elektronický expanzný ventil (PHE1) K21E Elektronický expanzný ventil (PHE2) K1P Stykač čerpadla K1S Nadprúdové relé čerpadla K*R (A3P) Relé dosky plošných spojov M1P Čerpadlo PS (A*P) Spínacie elektrické napájanie Q1DI Istič uzemnenia (dodáva zákazník) Q1T Termostat ohrievača expanznej nádoby R11T Termistor výstupu vody (PHE1) R12T Termistor spätného prívodu vody (PHE1) R13T Termistor chladiacej kvapaliny (PHE1) R14T Termistor chladiaceho plynu (PHE1) R21T Termistor výstupu vody (PHE2) R22T Termistor spätného prívodu vody (PHE2)
R23T Termistor chladiacej kvapaliny (PHE2) R24T Termistor chladiaceho plynu (PHE2) S1F Vypínač prietoku (PHE1) S2F Vypínač prietoku (PHE2) S1M Hlavný vypínač S1S Vstup signálu ZAP/VYP termostatu (dodáva
zákazník)
S2S Výber chladenia/vykurovania termostatu
(dodáva zákazník)
S3S Vstup signálu ZAP prevádzky (dodáva
zákazník)
S4S Vstup signálu VYP prevádzky (dodáva
zákazník) SS1 (A1P, A5P) Prepínač voľby (núdzový) SS1 (A2P) Prepínač voľby (nadriadený (master)/
podriadený (slave)) SS1 (A7P) Prepínač voľby (nadriadený (master)/
podriadený (slave)) (voliteľné vybavenie) V1C, V2C Filter hluku feritového jadra X1M~X4M Svorkovnica X801M (A*P) Svorkovnica dosky plošných spojov
(ovládanie) Z1F, Z2F (A*P) Protihlukový filter

Pre používateľa

10 O systéme
VÝSTRAHA
Pre budúce zmeny alebo rozšírenia vášho systému: Úplný prehľad dovolených kombinácií (pre budúce
rozšírenia systému) je k dispozícii v technických údajoch a je nutné ho dodržiavať. Viac informácií a profesionálnych rád získate uvášho inštalatéra.
Tento malý chladič s invertorom sa môže kombinovať sjednotkami s ventilátorom na účely klimatizácie. Môžu sa tiež používať k prívodu vody pre aplikácie procesnej klimatizácie.

10.1 Zloženie systému

Váš malý chladič s invertorom môže byť jeden z nasledovných modelov:
Model Popis
EWAQ Model len klimatizácia vzduch-voda. EWYQ Model tepelného čerpadla vzduch-voda.

11 Ovládací panel

UPOZORNENIE
NIKDY sa nedotýkajte vnútorných častí ovládača. NEODOBERAJTE predný panel. Niektoré časti vo vnútri
sú nebezpečné na dotyk amôže dôjsť kvzniku poruchy na zariadení. V prípade potreby skontrolovať alebo nastaviť vnútorné časti je nutné sa skontaktovať s predajcom vášho zariadenia.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
a
Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)
b Tlačidlo tichého režimu c Tlačidlo programovania d Tlačidlo menovitej hodnoty závislej od počasia (len
umodelov stepelným čerpadlom)
e Tlačidlo časovača plánovania
f Tlačidlo inšpekčnej/skúšobnej prevádzky
g
Tlačidlo / sa používa na výber prevádzkového režimu: vykurovanie priestorov ( ) alebo chladenie priestorov ( ).
h
tlačidlo
i Tlačidlá nastavenia izbovej teploty j Tlačidlá nastavenia teploty vody na výstupe a
k Tlačidlá nastavenia času a
Návod na inštaláciu a použitie
a
27
Page 28

12 Prevádzka

Ikona Popis
Prevádzková kontrolka LED Svieti počas režimu vykurovania miestností. Bliká
vprípade poruchy. Ak je LED vypnutá, vykurovanie miestností nie je aktívne, pričom ale ostatné režimy prevádzky môžu byť stále aktívne.
Režim vykurovania Režim chladenia Tichý režim Externé ovládanie
Jednotka pracuje v nútenej prevádzke. Pokiaľ je zobrazená táto ikona, diaľkový ovládač sa nedá ovládať.
Kompresor vjednotke inštalácie je aktívny. Obehové čerpadlo je aktívne. Režim rozmrazenia/spustenia (len umodelov
stepelným čerpadlom) Bliká na zobrazenie vonkajšej okolitej teploty. Menovitá hodnota závislá od počasia (len umodelov
stepelným čerpadlom) Ovládač nastaví menovitú hodnotu teploty vody na
výstupe automaticky na základe vonkajšej okolitej teploty.
Zobrazuje sa skutočná izbová teplota alebo menovitá hodnota izbovej teploty. Zobrazuje sa aj keď je menovitá hodnota teploty nastavená v režime programovania časového spínača plánovania. Viac informácií nájdete v "12.3.5Iné režimy prevádzky"na
strane31.
Aktuálna teplota podľa inštalácie, buď teplota vody na výstupe alebo skutočná izbová teplota. Pri zmene menovitej hodnoty izbovej teploty bude menovitá hodnota blikať 5 sekúnd apotom sa opäť zobrazí skutočná izbová teplota.
Adresovaná je neinštalovaná prídavná voľba alebo funkcia nie je kdispozícii. Funkcia, ktorá nie je kdispozícii, môže znamenať nedostatočnú úroveň prístupu alebo používanie podriadeného diaľkového ovládača (slave) (pozri "6.2.9Nastavenia diaľkového
ovládača na mieste inštalácie"na strane17).
Ikona Popis
Aktuálny deň vtýždni. Pri čítaní alebo programovaní časového spínača ukazovateľ zobrazuje nastavený deň.
Aktuálny čas. Pri čítaní alebo programovaní časového spínača hodiny zobrazujú čas činnosti.
Časovač plánovania je aktívny. Činnosti programovania na každý deň podľa
časovača plánovania. Pri programovaní časovača plánovania je zvolená
činnosť vypnutia. Režim nastavenia na mieste inštalácie Vyžaduje sa kontrola. Konzultujte to s predajcom. Vyžaduje sa kontrola. Konzultujte to s predajcom. Režim skúšobnej prevádzky. Toto je kód chyby, len pre servisné účely. Pozrite si
zoznam kódov chýb v časti "8.1Kódy chýb:
Prehľad"na strane23.
Kód zo zoznamu nastavení na mieste inštalácie. Pozrite "6.2.9Nastavenia diaľkového ovládača na
mieste inštalácie"na strane17.
12 Prevádzka

12.1 Rozsah prevádzky

Systém používajte v nasledovných rozsahoch teploty, aby bola zabezpečená bezpečná aúčinná prevádzka.
Klimatizácia Vykurovanie
Vonkajšia teplota

12.2 Rýchle spustenie

Postupový diagram ukazuje kroky potrebné pre spustenie chladenia/ vykurovania priestorov a umožňuje používateľovi spustiť systém ešte pred prečítaním si celého návodu.
Viac informácií nájdete v "12.3Obsluha systému"na strane29.
–15~43°CDB –15~35°CDB
Návod na inštaláciu a použitie
28
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 29
12 Prevádzka
Ďalšie podrobnosti a odporúčané nastavenia
nájde v kapitolách o programovaní, prevádzke
klimatizácie a vykurovania miestnosti.
Rozsvieti sa LED 0 a jednotka sa spustí
Stlačte y
Ak je displej prázdny, funkcia automatickej regulácie
teploty na výstupe vody je v prevádzke vykurovania
zapnutá
Nastavte požadovanú teplotu vody na výstupe
(napr. 45°C pre vykurovanie alebo 18°C klimatizácia)
K dispozícii je regulácia systému
"na základe teploty vody na výstupe"
(predvolené nastavenie)
K dispozícii je regulácia
systému "na základe izbovej
teploty" (je nainštalovaný izbový
termostat diaľkového ovládača)
Stlačte ébi alebo ébj
Funkcia izbového termostatu
na diaľkovom ovládači nie je
nainštalovaná
Nastavte požadovanú izbovú
teplotu (napr. 22°C)
Displej: "n"Displej: - začína blikať
Stlačte bi alebo bj
Zvoľte režim
(vykurovanie h alebo klimatizácia c)

12.3 Obsluha systému

12.3.1 O hodinách

INFORMÁCIE
▪ Hodiny sa musia nastaviť ručne. Pri prechode z letného
času na zimný čas a opačne zmeňte nastavenie.
▪ Ak je ovládač nastavený na úroveň prístupu2 alebo 3
(pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [0‑00] v
"6.2.9 Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie" na strane 17), nastavenie hodín nie je
možné.
▪ Porucha elektrického napájania prekračujúca 2 hodiny
vynuluje hodiny a deň v týždni. Časový plánovač bude pokračovať v prevádzke, ale s nenastavenými hodinami. Napravte nastavenie hodín a dňa v týždni.
Nastavenie hodín
1 Počas 5 sekúnd držte stlačené tlačidlo
Výsledok: Zobrazenie hodín a dňa v týždni na displeji začne
blikať.
2 Stlačte tlačidlo
dozadu o 1 minútu. Podržte tlačidlo stlačené pre posun času dopredu/dozadu o10minút.
3 Stlačte tlačidlo
predchádzajúceho alebo nasledujúceho dňa vtýždni.
4 Stlačte tlačidlo
adňa vtýždni.
5 Stlačte tlačidlo
Výsledok: Ak do 5 minút nestlačíte žiadne tlačidlo, hodiny a
deň vtýždni sa vrátia na ich predchádzajúce nastavenie.
pre potvrdenie aktuálne nastaveného času
pre zrušenie nastavení bez uloženia.
.
alebo pre posun času dopredu/
alebo pre zobrazenie
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
29
Page 30
12 Prevádzka

12.3.2 O prevádzke systému

Ak sa počas prevádzky vypne elektrické napájanie, prevádzka sa opäť automaticky spustí po opätovnom zapnutí.

12.3.3 Prevádzka chladenia miestností

Klimatizáciu miestností je možné riadiť 2 rôznymi spôsobmi: ▪ na základe izbovej teploty ▪ na základe teploty vody na výstupe (predvolené)
Zapnutie alebo vypnutie chladenia miestností riadené izbovou teplotou
V tomto režime sa ochladzovanie spúšťa podľa požadovanej menovitej hodnoty izbovej teploty. Menovitá hodnota sa dá nastaviť ručne alebo pomocou časového spínača plánovania činností.
INFORMÁCIE
▪ Pri použití riadenia pomocou izbovej teploty má režim
prevádzky chladenia miestností riadený izbovou teplotou prednosť pred riadením teplotou vody na výstupe.
▪ Je možné, že teplota vody na výstupe bude vyššia ako
menovitá hodnota, ak je jednotka riadená izbovou teplotou.
1 Stlačte pre zapnutie/vypnutie chladenia miestností ( ).
Výsledok: a príslušná aktuálna menovitá hodnota izbovej
teploty sa zobrazia na displeji. Rozsvieti sa LED dióda prevádzky .
2 Nastavte požadovanú izbovú teplotu pomocou a .
Informácie o nastavení funkcie časového spínača plánovania činností nájdete v časti "12.3.6 Časový spínač plánovania
činností"na strane31.
INFORMÁCIE
Rozsah teploty chladenia: 16°C~32°C (izbová teplota)
3 Vyberte teplotu vody na výstupe, ktorá sa má použiť na
chladenie systému pomocou a . Podrobnejšie informácie nájdete v časti "Zapnutie alebo vypnutie chladenia
miestností riadené teplotou vody na výstupe"na strane30.
Zapnutie alebo vypnutie chladenia miestností riadené teplotou vody na výstupe
V tomto režime sa ochladzovanie spúšťa podľa požadovanej menovitej hodnoty teploty vody. Menovitá hodnota sa dá nastaviť ručne alebo pomocou časového spínača plánovania činností.
1 Stlačte pre zapnutie/vypnutie chladenia miestností ( ).
Výsledok: a príslušná aktuálna menovitá hodnota izbovej
teploty sa zobrazia na displeji. Rozsvieti sa LED dióda prevádzky .
2 Nastavte požadovanú teplotu vody na výstupe pomocou
a . Ak je jednotka vybavená možnosťou chladenia na nízku teplotu, možné nižšie teploty vody na výstupe (<5°C) závisia od nastavenia koncentrácie glykolu. Ďalšie informácie nájdete vnastavení na mieste inštalácie[9] v
"6.2.9Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie"na strane17.
INFORMÁCIE
Rozsah teploty chladenia: 5°C~20°C (teplota vody na výstupe) (–10°C~20°C ak sa používa glykol).
Informácie o nastavení funkcie časového spínača plánovania činností nájdete v časti "Naprogramovanie chladenia miestností"na
strane 33, "Naprogramovanie vykurovania miestností" na strane34, a "Naprogramovanie tichého režimu"na strane35.
INFORMÁCIE
▪ Ak je nainštalovaný externý izbový termostat, signál
thermo ON/OFF (ZAP./VYP.) je určený externým izbovým termostatom. Diaľkový ovládač potom pracuje v režime regulácie vody na výstupe a nefunguje ako izbový termostat.
▪ Stav ON/OFF (ZAP./VYP.) na diaľkovom ovládači má
vždy prioritu pred externým izbovým termostatom!
INFORMÁCIE
Spätné nastavenie a menovitá hodnota závislá od počasia nie sú k dispozícii v režime chladenia.

12.3.4 Prevádzka vykurovania miestností

Vykurovanie miestností je dostupné len pre modely s tepelným čerpadlom.
Vykurovanie miestností je možné riadiť 2 rôznymi spôsobmi: ▪ na základe izbovej teploty ▪ na základe teploty vody na výstupe (predvolené)
Zapnutie alebo vypnutie vykurovania miestností riadené izbovou teplotou
Riadenie pomocou izbovej teploty
V tomto režime sa vykurovanie spúšťa podľa požadovanej menovitej hodnoty izbovej teploty. Menovitá hodnota sa dá nastaviť ručne alebo pomocou časového spínača plánovania činností.
INFORMÁCIE
▪ Pri použití riadenia pomocou izbovej teploty má režim
prevádzky vykurovania miestností riadený izbovou teplotou prednosť pred riadením teplotou vody na výstupe.
▪ Je možné, že teplota vody na výstupe bude vyššia ako
menovitá hodnota, ak je jednotka riadená izbovou teplotou.
1 Stlačte pre zapnutie/vypnutie vykurovania miestností ( ).
Výsledok: a príslušná aktuálna menovitá hodnota izbovej
teploty sa zobrazia na displeji. Rozsvieti sa LED dióda prevádzky .
2 Nastavte požadovanú izbovú teplotu pomocou a .
Ak chcete zabrániť prehriatiu, vykurovanie miestností nesmie byť v prevádzke, keď sa vonkajšia okolitá teplota zvýši nad určitú teplotu (pozri "12.1 Rozsah prevádzky" na strane 28). Informácie o nastavení funkcie časového spínača plánovania činností nájdete v časti "12.3.6 Časový spínač plánovania
činností"na strane31.
INFORMÁCIE
Rozsah teploty kúrenia: 16°C~32°C (izbová teplota)
3 Vyberte teplotu vody na výstupe, ktorá sa má použiť na ohrev
systému pomocou a . Podrobnejšie informácie nájdete v časti "Zapnutie alebo vypnutie vykurovania miestností
riadené teplotou vody na výstupe"na strane31.
Funkcia automatického spätného nastavenia
Nastavenia funkcie automatického spätného nastavenia nájdete v nastavení na mieste inštalácie [2] v "6.2.9Nastavenia diaľkového
ovládača na mieste inštalácie"na strane17.
Návod na inštaláciu a použitie
30
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 31
12 Prevádzka
INFORMÁCIE
bliká počas prevádzky spätného nastavenia. ▪ Ak je aktívna funkcia spätného nastavenia izbovej
teploty, vykonáva sa aj režim prevádzky spätného nastavenia teploty vody na výstupe (viď "Zapnutie
alebo vypnutie chladenia miestností riadené teplotou vody na výstupe"na strane30).
▪ NEnastavujte príliš nízku hodnotu spätného
nastavenia, hlavne počas chladnejších období (napr. zima). Je možné, že sa izbová teplota nedá z dôvodu veľkého teplotného rozdielu dosiahnuť (alebo to bude trvať príliš dlho).
Funkcia spätného nastavenia poskytuje možnosť znížiť izbovú teplotu. Aktivovať sa môže napríklad počas noci, lebo požiadavky na teplotu počas noci adňa nie sú rovnaké.
Zapnutie alebo vypnutie vykurovania miestností riadené teplotou vody na výstupe
V tomto režime sa vykurovanie spúšťa podľa požadovanej menovitej hodnoty teploty vody. Menovitá hodnota sa dá nastaviť ručne alebo pomocou časového spínača plánovania činností.
1 Stlačte pre zapnutie/vypnutie vykurovania miestností ( ).
Výsledok: a príslušná aktuálna menovitá hodnota izbovej
teploty sa zobrazia na displeji. Rozsvieti sa LED dióda prevádzky .
2 Nastavte požadovanú teplotu vody na výstupe pomocou
a . Ak chcete zabrániť prehriatiu, vykurovanie miestností nesmie byť v prevádzke, keď sa vonkajšia okolitá teplota zvýši nad určitú teplotu (pozri "12.1 Rozsah
prevádzky"na strane28).
INFORMÁCIE
Rozsah teploty kúrenia: 25°C~50°C (teplota vody na výstupe)
Informácie o nastavení funkcie časového spínača plánovania činností nájdete v časti "12.3.6 Časový spínač plánovania
činností"na strane31.
INFORMÁCIE
▪ Ak je nainštalovaný externý izbový termostat, signál
thermo ON/OFF (ZAP./VYP.) je určený externým izbovým termostatom. Diaľkový ovládač potom pracuje v režime regulácie vody na výstupe a nefunguje ako izbový termostat.
▪ Stav ON/OFF (ZAP./VYP.) na diaľkovom ovládači má
vždy prioritu pred externým izbovým termostatom!
Režim prevádzky s menovitou hodnotou závislou od počasia
Nastavenia funkcie automatického spätného nastavenia nájdete v nastavení na mieste inštalácie [2] v "6.2.9Nastavenia diaľkového
ovládača na mieste inštalácie"na strane17.
3 Ak chcete vybrať režim prevádzky menovitej hodnoty závislej
od počasia, stlačte tlačidlo jedenkrát (alebo dvakrát, ak sa používa diaľkový ovládač sfunkciou izbového termostatu).
Výsledok: Na displeji sa zobrazí a hodnota posunu. Hodnota posunu nie je zobrazená v prípade, že je 0.
4 Nastavte hodnotu posunu pomocou a .
Výsledok: Pokiaľ je odblokovaný režim prevádzky s menovitou
hodnotou závislou od počasia, na displeji sa zobrazí .
INFORMÁCIE
Rozsah hodnoty posunu: –5°C~+5°C
5 Stlačte pre zrušenie režimu prevádzky s menovitou
hodnotou závislou od počasia.
6 Nastavte teplotu vody na výstupe pomocou a .
INFORMÁCIE
V tomto prípade namiesto zobrazenia menovitej hodnoty teploty vody ovládač zobrazí hodnotu posunu, ktorú môže nastaviť používateľ.
Funkcia automatického spätného nastavenia
Nastavenia funkcie automatického spätného nastavenia nájdete v nastavení na mieste inštalácie [2] v "6.2.9Nastavenia diaľkového
ovládača na mieste inštalácie"na strane17.

12.3.5 Iné režimy prevádzky

Spustenie prevádzky
na displeji počas spúšťania znamená, že tepelné čerpadlo sa
ešte stále spúšťa.
Prevádzka rozmrazovania ( )
INFORMÁCIE
Táto funkcia je dostupná LEN pre jednotky s tepelným čerpadlom.
Pri vykurovaní môže vzniknúť riziko zamrznutia vonkajšieho výmenníka tepla v dôsledku nízkej vonkajšej teploty. Ak dôjde k tomuto riziku, systém prejde do režimu rozmrazenia. Cyklus sa otočí, z vodného systému sa odoberie teplo, a tým sa zabráni zamrznutiu vonkajšieho systému. Maximálne po 15 minútach režimu rozmrazovania sa systém znovu vráti do režimu vykurovania miestností. Režim vykurovania miestností nie je možný počas režimu rozmrazovania.
Prevádzka vtichom režime ( )
Prevádzka v tichom režime znamená, že jednotka pracuje snižšími otáčkami kompresora tak, aby sa zmenšil hluk vytvorený jednotkou. To znamená, že bude trvať dlhšie, kým sa dosiahne požadovaná menovitá hodnota teploty. Dbajte na to, ak sa vo vnútri požaduje určitá úroveň kúrenia.
Existujú 3 rôzne úrovne prevádzky v tichom režime. Požadovaný tichý režim sa nastavuje pomocou nastavenia na mieste inštalácie.
1 Stlačením tlačidla aktivujete prevádzku vtichom režime.
Výsledok: Na displeji sa zobrazí . Ak je ovládač nastavený
do úrovne prístupu 2 alebo 3 (viď "6.2 Nastavenia na mieste
inštalácie"na strane13), tlačidlo nie je možné použiť.
2 Opätovným stlačením tlačidla vypnete prevádzku v tichom
režime. Výsledok: zmizne zdispleja.
Aktuálne teploty je možné zobraziť na diaľkovom ovládači.
3 Stlačte na 5 sekúnd.
Výsledok: Zobrazí sa teplota vody na výstupe ( , / a
blikajú).
4 Stlačte a , aby sa zobrazila:
▪ Teplota vody na prívode ( a / blikajú a bliká
pomaly). ▪ Vnútorná teplota ( a / blikajú). ▪ Vonkajšia teplota ( a blikajú).
5 Opätovným stlačením tlačidla opustíte tento režim. Ak nie
je stlačené žiadne tlačidlo, diaľkový ovládač po 10 sekundách opustí režim zobrazenia.

12.3.6 Časový spínač plánovania činností

Stlačením aktivujete alebo vypnete časovač plánovania ( ). Je možné naprogramovať štyri činnosti na jeden deň, čo je spolu 28
činností na týždeň.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
31
Page 32
12 Prevádzka
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
Časový spínač plánovania činností je možné naprogramovať 2 rôznymi spôsobmi:
▪ na základe menovitej hodnoty teploty (teplota vody na výstupe a
teplota v miestnosti) ▪ na základe pokynu na zapnutie alebo vypnutie. Spôsob programovania je nastavený pomocou nastavení na mieste
inštalácie. Pozri "6.2Nastavenia na mieste inštalácie"na strane13. Pred programovaním vyplňte formulár na samom konci tohto dokumentu. Tento formulár vám môže napomôcť pri definovaní potrebných činností na každý deň.
INFORMÁCIE
▪ Ak sa po poruche opäť obnoví elektrické napájanie,
funkcia automatického opätovného spustenia znovu aktivuje nastavenia diaľkového ovládača platné v čase poruchy elektrického napájania (ak bolo elektrické napájanie prerušené na menej ako 2hodiny). Preto sa odporúča nechať funkciu automatického opätovného spustenia aktivovanú.
▪ Naprogramovaný plán činností je riadený časom, preto
je dôležité správne nastaviť hodiny a deň v týždni. Pozri "12.3.1O hodinách"na strane29.
▪ Činnosti časovača plánovania budú vykonané, len ak je
časovač plánovania aktivovaný (
viditeľný na displeji)!
▪ Naprogramované činnosti nie sú uložené podľa času,
kedy sa vykonávajú, ale podľa času, kedy boli naprogramované. Napr. činnosť s číslom1 je činnosť, ktorá bola naprogramovaná ako prvá, aj keď sa môže vykonať až po iných číslach naprogramovaných činností.
▪ Ak sú na ten istý deň a ten istý čas naprogramované 2
alebo viac činností, môže sa vykonať len činnosť s najnižším číslom činnosti.
Vykurovanie miestností na základe pokynu ZAP./VYP.
Stlačte
Časový spínač plánovania činností na vykurovanie miestností spolu s tichým režimom sa zastavia a znovu sa nespustia.
Ikona časového spínača plánovania činností sa viac nezobrazuje.
▪ Príklad prevádzky: Časový spínač naplánovania činností na
základe pokynu ZAP./VYP. Ak je odblokovaná funkcia spätného nastavenia (pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [2]), režim prevádzky spätného nastavenia bude mať prednosť pred naplánovanou činnosťou časového spínača plánovania činností, ak je aktívny pokyn ZAP. Ak je aktívny pokyn VYP., bude mať prioritu pred funkciou spätného nastavenia. Pokyn VYP. bude mať vždy najvyššiu prioritu.
Vykurovanie miestností
[0‑03] Stav
Definuje, či sa pokyn pre zapnutie alebo vypnutie môže použiť včasovom spínači na plánovanie vykurovania miestností.
Vykurovanie miestností na základe pokynu ZAP./VYP.
Počas prevádzky Ak časový spínač plánovania činností vypne
vykurovanie miestností, ovládač sa vypne (kontrolka LED zhasne).
Stlačte
Časový spínač na plánovanie vykurovania miestností sa zastaví (ak je práve aktívny) a znova sa spustí pri ďalšom naplánovanom zapnutí funkcie.
Posledný naprogramovaný príkaz potlačí predchádzajúci naprogramovaný príkaz a zostane aktívny, kým sa neobjaví nasledujúci naprogramovaný príkaz.
Príklad: predstavte si, že aktuálny čas je 17:30 a činnosti sú naprogramované na 13:00, 16:00 a 19:00. "Posledný" naprogramovaný príkaz (16:00) potlačil "predchádzajúci" naprogramovaný príkaz (13:00) a zostáva aktívny, kým sa neobjaví "nasledujúci" naprogramovaný príkaz (19:00).
Takže vsnahe poznať aktuálne nastavenie, je nutné vedieť posledne naprogramovaný príkaz (môže ísť aj o príkaz z predchádzajúceho dňa).
Ovládač sa vypne (kontrolka LED zhasne), ale ikona časového spínača plánovania činností zostane zobrazená.
Návod na inštaláciu a použitie
32
1 Časový spínač plánovania činností 2 Funkcia spätného nastavenia 3 Súčasne sú odblokované funkcie spätného nastavenia
ačasového spínača plánovania činností
A Funkcia spätného nastavenia B Pokyny ON/OFF (ZAP./VYP.)
t Čas
T Menovitá hodnota teploty
Izbová teplota Teplota vody na výstupe
Vykurovanie miestností na základe menovitej hodnoty teploty
(a)
Počas prevádzky Počas prevádzky časového spínača
plánovania činností neustále svieti LED.
Stlačte
Časový spínač plánovania činností pre vykurovanie miestností sa zastaví a viac sa nespustí.
Ovládač sa vypne (kontrolka LED zhasne).
Stlačte
Časový spínač plánovania činností na vykurovanie miestností spolu s tichým režimom sa zastavia a znovu sa nespustia.
Ikona časového spínača plánovania činností sa
(a) Pre teplotu vody na výstupe a/alebo izbovú teplotu
viac nezobrazuje.
▪ Príklad prevádzky: Časový spínač plánovania činností na základe
menovitej hodnoty teploty
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 33
12 Prevádzka
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
5 sec
5 sec
Ak je odblokovaná funkcia spätného nastavenia (pozrite si nastavenie na mieste inštalácie [2]), režim prevádzky spätného nastavenia bude mať prednosť pred naplánovanou činnosťou časového spínača plánovania činností.
Naprogramovanie chladenia miestností
1 Časový spínač plánovania činností 2 Funkcia spätného nastavenia 3 Súčasne sú odblokované funkcie spätného nastavenia
ačasového spínača plánovania činností
A Funkcia spätného nastavenia
t Čas
T Menovitá hodnota teploty
Izbová teplota Teplota vody na výstupe
INFORMÁCIE
Predvolene je aktivované vykurovanie miestností na základe menovitej hodnoty teploty, takže sú možné len posuny teploty (žiadny príkaz ZAP./VYP.).
Ochladzovanie miestností
[0‑04] Stav
Definuje, či sa pokyn pre zapnutie alebo vypnutie môže použiť včasovom spínači na plánovanie chladenia.
Je to rovnaké ako pre vykurovanie miestností [0‑03], avšak funkcia spätného nastavenia nie je dostupná.
INFORMÁCIE
Predvolene je aktivované ochladzovanie miestností na základe menovitej hodnoty teploty, takže sú možné len posuny teploty (žiadny príkaz ZAP./VYP.).
Tichý režim
Pozri "Naprogramovanie tichého režimu"na strane35. Režim sa zapína alebo vypína vnaplánovanom čase. Na jeden deň
je možné naprogramovať štyri činnosti. Tieto činnosti sa opakujú denne.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
INFORMÁCIE
Návrat k predchádzajúcim krokom v postupe programovania bez uloženia zmenených nastavení sa vykoná stlačením tlačidla .
1 Stlačením tlačidla
sa dostanete do režimu programovania/
spravovania.
2 Pomocou tlačidiel
a vyberte prevádzkový režim,
ktorý chcete naprogramovať.
Výsledok: Aktuálny režim bliká.
3 Stlačte tlačidlo
pre potvrdenie vybraného režimu.
Výsledok: Čas bliká. 4 Činnosť(-ti) preskúmate pomocou tlačidiel 5 Stlačením a podržaním tlačidla
na 5 sekúnd podrobne
a .
naprogramujete činnosti.
Výsledok: Zobrazí sa prvá naprogramovaná činnosť. 6 Pre výber čísla činnosti, ktorú by ste radi naprogramovali alebo
zmenili, použite tlačidlo
7 Nastavte správny čas činnosti pomocou 8 Nastavte teplotu vody na výstupe pomocou 9 Nastavte izbovú teplotu pomocou 10 Vyberte
pomocou pre vypnutie chladenia a
.
a .
a .
a .
diaľkového ovládača. 11 Zopakujte tento postup pre naprogramovanie ostatných
činností.
Výsledok: Keď boli naprogramované všetky činnosti,
presvedčte sa, že displej zobrazuje najvyššie číslo činnosti,
ktoré by ste radi uložili.
Návod na inštaláciu a použitie
33
Page 34
12 Prevádzka
5 sec
5 sec
12 Stlačením tlačidla na 5 sekúnd uložte naprogramované
činnosti. Výsledok: Ak sa zobrazuje činnosť číslo3 a stlačíte tlačidlo ,
činnosti 1, 2 a 3 sa uložia, ale činnosť 4 sa vymaže. Automaticky sa vrátite ku kroku 6. Stlačením tlačidla niekoľkokrát sa vrátite na predchádzajúce kroky v tomto postupe a nakoniec sa vrátite na normálnu prevádzku.
13 Automaticky sa vrátite ku kroku 6. Postup zopakujte a
naprogramujte nasledujúci deň.
Naprogramovanie vykurovania miestností
2 Pomocou tlačidiel
ktorý chcete naprogramovať.
Výsledok: Aktuálny režim bliká.
3 Stlačte tlačidlo
Výsledok: Aktuálny deň bliká.
4 Vyberte deň, ktorý chcete preskúmať alebo naprogramovať
pomocou tlačidiel
Výsledok: Vybratý deň bliká. 5 Stlačte tlačidlo 6 Stlačením a podržaním tlačidla
naprogramujete činnosti.
Výsledok: Zobrazí sa prvá naprogramovaná činnosť vybratého
dňa. 7 Pre výber čísla činnosti, ktorú by ste radi naprogramovali alebo
zmenili, použite tlačidlo
8 Nastavte správny čas činnosti pomocou 9 Nastavte teplotu vody na výstupe pomocou 10 Nastavte izbovú teplotu pomocou 11 Stlačením tlačidla
: pre vypnutie vykurovania adiaľkového ovládača.
: pre výber automatického výpočtu teploty vody na výstupe
12 Nastavte vhodnú hodnotu posunu pomocou
Pre ďalšie informácie o menovitej hodnote závislej od počasia
si pozrite časť "12.3.6 Časový spínač plánovania činností" na
strane31.
13 Zopakujte tento postup pre naprogramovanie ostatných činností
vybraného dňa.
Výsledok: Keď boli naprogramované všetky činnosti,
presvedčte sa, že displej zobrazuje najvyššie číslo činnosti,
ktoré by ste radi uložili. 14 Stlačením tlačidla
činnosti.
Výsledok: Ak sa zobrazuje činnosť číslo3 a stlačíte tlačidlo
činnosti 1, 2 a 3 sa uložia, ale činnosť 4 sa vymaže.
Automaticky sa vrátite ku kroku 6. Stlačením tlačidla
niekoľkokrát sa vrátite na predchádzajúce kroky v tomto
postupe a nakoniec sa vrátite na normálnu prevádzku. 15 Automaticky sa vrátite ku kroku 6. Postup zopakujte a
naprogramujte nasledujúci deň.
a vyberte prevádzkový režim,
pre potvrdenie vybraného režimu.
a .
pre potvrdenie vybraného dňa.
na 5 sekúnd podrobne
.
a .
a .
a .
vyberte:
a .
na 5 sekúnd uložte naprogramované
,
1 Stlačením tlačidla
spravovania.
Návod na inštaláciu a použitie
34
INFORMÁCIE
Návrat k predchádzajúcim krokom v postupe programovania bez uloženia zmenených nastavení sa vykoná stlačením tlačidla .
sa dostanete do režimu programovania/
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 35
12 Prevádzka
Naprogramovanie tichého režimu
INFORMÁCIE
Návrat k predchádzajúcim krokom v postupe programovania bez uloženia zmenených nastavení sa vykoná stlačením tlačidla .
1 Stlačením tlačidla sa dostanete do režimu programovania/
spravovania.
2 Pomocou tlačidiel a vyberte prevádzkový režim,
ktorý chcete naprogramovať.
Výsledok: Aktuálny režim bliká. 3 Stlačte tlačidlo pre potvrdenie vybraného režimu. 4 Činnosť(-ti) preskúmate pomocou tlačidiel a . 5 Stlačením a podržaním tlačidla na 5 sekúnd podrobne
naprogramujete činnosti.
Výsledok: Zobrazí sa prvá naprogramovaná činnosť. 6 Pre výber čísla činnosti, ktorú by ste radi naprogramovali alebo
zmenili, použite tlačidlo .
7 Nastavte správny čas činnosti pomocou a . 8 Vyberte alebo zrušte výber (VYP) ako činnosti pomocou
.
9 Zopakujte tento postup pre naprogramovanie ostatných činností
vybraného režimu.
Výsledok: Keď boli naprogramované všetky činnosti,
presvedčte sa, že displej zobrazuje najvyššie číslo činnosti,
ktoré by ste radi uložili. 10 Stlačením tlačidla na 5 sekúnd uložte naprogramované
činnosti.
Výsledok: Ak sa zobrazuje činnosť číslo3 a stlačíte tlačidlo ,
činnosti 1, 2 a 3 sa uložia, ale činnosť 4 sa vymaže.
Automaticky sa vrátite ku kroku 6. Stlačením tlačidla
niekoľkokrát sa vrátite na predchádzajúce kroky v tomto
postupe a nakoniec sa vrátite na normálnu prevádzku. 11 Automaticky sa vrátite ku kroku 6. Postup zopakujte a
naprogramujte nasledujúci deň.
Preskúmanie naprogramovaných činností
INFORMÁCIE
Stlačte pre návrat k predchádzajúcim krokom v procedúre preskúmania.
1 Stlačením tlačidla sa dostanete do režimu programovania/
spravovania.
2 Pomocou tlačidiel a vyberte prevádzkový režim,
ktorý chcete preskúmať.
Výsledok: Aktuálny režim bliká.
3 Stlačte tlačidlo pre potvrdenie vybraného režimu.
Výsledok: Aktuálny deň bliká.
4 Pomocou tlačidiel a vyberte deň, ktorý chcete
preskúmať.
Výsledok: Vybratý deň bliká.
5 Stlačte tlačidlo pre potvrdenie vybraného dňa.
Výsledok: Zobrazí sa prvá naprogramovaná činnosť vybratého
dňa.
6 Pomocou tlačidiel a preskúmajte ďalšie činnosti
naprogramované pre tento deň. Výsledok: Toto sa nazýva režim odčítania. Prázdne činnosti
programu (napr. 4) sa nezobrazia. Stlačením tlačidla niekoľkokrát sa vrátite na predchádzajúce kroky v tomto postupe a nakoniec sa vrátite na normálnu prevádzku.
Tipy a triky pre časovač plánovania
Naprogramovanie nasledovného(ných) dňa(dní)
1 Raz stlačte po potvrdení naprogramovaných činností pre
konkrétny deň. Výsledok: Teraz môžete vybrať iný deň použitím tlačidiel
a a opäť spustiť preskúmanie a programovanie.
Kopírovanie naprogramovaných činností na nasledovný deň
V programe vykurovania miestností je možné skopírovať všetky naprogramované činnosti príslušného dňa na nasledovný deň (napr. skopírovanie všetkých naprogramovaných činností z " " do " ").
2 Stlačte .
Výsledok: Aktuálny režim bliká.
3 Pomocou tlačidiel a vyberte režim, ktorý chcete
naprogramovať. Výsledok: Vybratý režim bliká. Programovanie môžete ukončiť
stlačením tlačidla .
4 Stlačte tlačidlo pre potvrdenie vybraného režimu.
Výsledok: Aktuálny deň bliká.
5 Pomocou tlačidiel a vyberte deň, ktorý chcete
skopírovať na nasledujúci deň.
Výsledok: Vybratý deň bliká. Stlačte pre návrat na krok2. 6 Súčasne stlačte tlačidlá a na dobu asi 5sekúnd. 7 Po 5 sekundách sa na displeji zobrazí nasledujúci deň (napr.
, ak bol najprv vybratý ). Toto zobrazuje, že bol deň
skopírovaný.
8 Stlačte pre návrat na krok2.
Vymazanie jednej alebo viacerých naprogramovaných činností
Vymazanie jednej alebo viacerých naprogramovaných činností sa uskutočňuje súčasne ako uloženie naprogramovaných činností.
Ak boli naprogramované všetky činnosti na jeden deň, presvedčte sa, že displej zobrazuje najvyššie číslo činnosti, ktoré by ste radi uložili. Stlačením tlačidla na dobu asi 5 sekúnd uložíte všetky činnosti svýnimkou tých svyšším číslom činnosti, než je zobrazené.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
35
Page 36

13 Údržba a servis

Príklad: Ak sa zobrazuje činnosť číslo 3 a stlačíte tlačidlo ,
činnosti1, 2 a 3 sa uložia, ale činnosť4 sa vymaže.

12.3.7 Obsluha voliteľnej DPS režimu podľa odberu

Voliteľná DPS EKRP1AHTA sa môže pripojiť k jednotke a použiť na diaľkové ovládanie jednotky.
3 vstupy umožňujú: ▪ diaľkové prepínanie medzi chladením a vykurovaním ▪ diaľkové zapnutie a vypnutie termostatu ▪ diaľkové zapnutie a vypnutie jednotky Ďalšie informácie o tejto voliteľnej súprave nájdete v schéme
zapojenia jednotky.
INFORMÁCIE
Signál (bez napätia) musí trvať minimálne 50ms.
Pozrite si tiež nastavenie na mieste inštalácie [6‑01] v časti
"6.2.9 Nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie" na strane17, kde nájdete informácie o nastavení funkcie podľa vašich
preferencií.

12.3.8 Obsluha voliteľného adaptéra externého ovládania

Voliteľná karta PCB DTA104A62 adaptéra sa môže pripojiť k jednotke a používať na diaľkové ovládanie 1 alebo viacerých jednotiek.
Skratovaním kontaktov voliteľnej súpravy karty PCB môžete: ▪ znížiť výkon na približne 70%, ▪ znížiť výkon na približne 40%, ▪ nútene vypnúť termostat, ▪ zapnúť úsporný režim (prepnutie nízkych otáčok ventilátora,
regulácia frekvencie kompresora).
Ďalšie informácie o tejto voliteľnej súprave nájdete v samostatných pokynoch dodaných s jednotkou.

12.3.9 Obsluha voliteľného diaľkového ovládača

Ak okrem hlavného diaľkového ovládača je nainštalovaný aj nadštandardný prídavný diaľkový ovládač, hlavný diaľkový ovládač (nadradený – master) má prístup k všetkým nastaveniam, pričom druhý diaľkový ovládač (podriadený – slave) nemá prístup knastaveniam plánovania aparametrov.
Bližšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu.
UPOZORNENIE
Po dlhšom používaní skontrolujte podložky jednotky a jej inštalácie, či nie sú poškodené. Keď sú poškodené, jednotka by mohla spadnúť aspôsobiť úraz.
Tlak vody
Skontrolujte, či je tlak vody väčší ako 1 bar. Ak je nižší, pridajte vodu.
13.1 Ochladive
Tento produkt obsahuje fluorizované skleníkové plyny. NEVYPÚŠŤAJTE plyny do ovzdušia.
Typ chladiva: R410A Hodnota potenciálu globálneho otepľovania: 2087,5
VÝSTRAHA
V Európe emisie skleníkových plynov celkovej náplne chladiva v systéme (vyjadrené ako ekvivalent tony CO2) sa používajú na určenie intervalov údržby. Dodržiavajte platnú legislatívu.
Vzorec na výpočet emisií skleníkových plynov:
Globálna hodnota potenciálu otepľovania chladiva x Celkové množstvo chladiva [v kg] / 1 000
Ďalšie informácie vám poskytne inštalatér.
VAROVANIE
Chladivo v systéme je bezpečné a v normálnom prípade neuniká. Ak chladivo uniká vo vnútri miestnosti, kontakt s plameňom horáka, ohrievačom alebo varičom môže mať za následok tvorbu škodlivého plynu.
Vypnite všetky horľavé vykurovacie zariadenia, miestnosť vyvetrajte a skontaktujte sa s predajcom, u ktorého ste jednotku kúpili.
Klimatizačné zariadenie nepoužívajte, kým servisná osoba nepotvrdí ukončenie opravy časti, kde uniká chladivo.

13.2 Popredajný servis a záruka

13.2.1 Záručná doba

▪ Tento výrobok obsahuje záručný list, ktorý bol v čase inštalácie
vyplnený predajcom. Vyplnený list bol skontrolovaný zákazníkom astarostlivo odložený.
▪ Ak sú potrebné opravy výrobku v záručnej dobe, skontaktujte sa s
vašim predajcom a majte záručný list po ruke.
13 Údržba a servis
VAROVANIE
Po vypálení poistky nikdy nevymeňte poistku za takú, ktorá je určená pre iný prúd alebo nepoužívajte nejaké iné zapojenie poistky. Používanie drôtu alebo medeného drôtu môže spôsobiť poškodenie jednotky alebo spôsobiť vznik požiaru.
UPOZORNENIE
Do vstupu alebo výstupu vzduchu nevkladajte prsty, tyčky alebo iné predmety. Neodstraňujte ochranný kryt ventilátora. Keďže sa ventilátor otáča veľkou rýchlosťou, mohol by spôsobiť úraz.
Návod na inštaláciu a použitie
36

13.2.2 Odporúčaná údržba a kontrola

Keďže pri používaní jednotky počas niekoľkých rokov sa zbiera prach, jej výkon sa v určitom rozsahu znižuje. Keďže rozobratie a vyčistenie vnútra jednotiek vyžaduje technickú odbornosť, pre zabezpečenie najlepšie možnej údržby jednotiek odporúčame uzavrieť zmluvu o údržbe a kontrole s výnimkou bežnej údržbárskej činnosti. Naša sieť predajcov má prístup k stálej zásobe dôležitých komponentov, aby udržiavali jednotku v prevádzke čo možno najdlhšie. Viac informácií získate u vášho predajcu.
Keď predajcu žiadate o zásah, okamžite uveďte:
▪ Úplný názov modelu jednotky. ▪ Výrobné číslo (uvedené na štítku jednotky). ▪ Dátum inštalácie. ▪ Symptómy alebo porucha apodrobnosti oporuche.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletný vzduchový chladič vody
4P489435-1B – 2017.10
Page 37

14 Odstraňovanie problémov

14 Odstraňovanie problémov
Ak dôjde k jednej z nasledovných porúch, uskutočnite opatrenia zobrazené nižšie a skontaktujte sa s predajcom vášho zariadenia.
VAROVANIE Ak dôjde kniečomu nezvyčajnému (je cítiť zápach po
horení atď.), zastavte prevádzku jednotky a vypnite elektrické napájanie.
Ponechanie jednotky v prevádzke za takých okolností môže spôsobiť poruchu, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
Systém musí opraviť kvalifikovaný servisný pracovník:
Porucha Opatrenie
Ak poistné zariadenie ako je napr. poistka, istič alebo istič uzemnenia sú často aktivované alebo hlavný vypínač ON/OFF (ZAP./VYP.) nepracuje správne.
Ak z jednotky uniká voda. Zastavte prevádzku. Prepínač prevádzky nefunguje správne. Vypnite elektrické
Ak je na displeji užívateľského zobrazené číslo jednotky, kontrolka prevádzky bliká azobrazí sa kód poruchy.
Ak systém nefunguje správne s výnimkou vyššie uvedených prípadov anie je zrejmá žiadna z vyššie uvedených porúch, systém preskúmajte podľa nasledovných postupov.
Vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.
napájanie. Upovedomte vášho
inštalatéra ainformujte ho okóde poruchy.

14.1 Kódy chýb: Prehľad

V prípade, že sa na displeji užívateľského rozhrania vnútornej jednotky objaví kód poruchy, kontaktujte vášho inštalatéra a informujte ho o kóde poruchy, type jednotky a výrobnom čísle (tieto informácie môžete nájsť na výrobnom štítku jednotky).
Pre vašu potrebu je vám k dispozícii zoznam s kódmi porúch. V závislosti od úrovne kódu poruchy môžete kód resetovať stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP./VYP.). Ak nie, požiadajte vášho inštalatéra o radu.

15 Premiestnenie

O demontáž a opätovnú inštaláciu celej jednotky požiadajte predajcu. Odstránenie jednotiek vyžaduje technickú odbornosť.

16 Likvidácia

Táto jednotka používa uhlofluorovodík. O likvidáciu tejto jednotky do odpadu požiadajte predajcu.
VÝSTRAHA
Systém sa nepokúšajte demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia musí prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi. Jednotky je nutné likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu.
Porucha Opatrenie
Displej diaľkového ovládača je prázdny.
Na diaľkovom ovládači sa zobrazí kód chyby.
Časovač plánovania funguje, ale naprogramované činnosti sa vykonávajú v nesprávnom čase.
Časovač plánovania je naprogramovaný, ale nefunguje.
Nedostatok výkonu. Kontaktujte miestneho predajcu. Hodnoty teploty na
diaľkovom ovládači sa zobrazujú v °F namiesto °C.
▪ Skontrolujte, či nevznikla porucha
elektrického napájania. Počkajte, kým sa napájanie obnoví. Ak počas prevádzky dôjde k poruche elektrického napájania, systém sa po obnovení elektrického napájania okamžite automaticky opätovne spustí.
▪ Skontrolujte, či nie je vypálená poistka
alebo či nie je aktivovaný istič. V prípade potreby vymeňte poistku alebo opäť zapnite istič.
▪ Skontrolujte, či je aktívne elektrické
napájanie svýhodnou sadzbou za kWh.
Kontaktujte miestneho predajcu. Pozri
"8.1Kódy chýb: Prehľad"na strane23, kde
nájdete podrobný zoznam kódov chýb. Skontrolujte, či sú hodiny alebo deň v
týždni správne nastavené. V prípade potreby ich opravte.
V prípade, že nie je zobrazená ikona , stlačte tlačidlo , aby sa časový spínač plánovania činností odblokoval.
Ak chcete prepnúť displej medzi °C a °F, stlačte súčasne a na 5sekúnd. Predvolené zobrazenie teploty je v °C.
Ak je po kontrole všetkých vyššie uvedených položiek nemožné odstrániť problém, skontaktujte sa s vašim inštalatérom a uveďte symptómy, celý názov modelu jednotky (ak je to možné aj s výrobným číslom) a dátum inštalácie (mal by byť uvedený na záručnom liste).
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletný vzduchový chladič vody 4P489435-1B – 2017.10
Návod na inštaláciu a použitie
37
Page 38
Page 39
Page 40
4P489435-1 B 00000004
Copyright 2017 Daikin
4P489435-1B 2017.10
Loading...