Daikin EWAQ016CAW, EWAQ021CAW, EWAQ025CAW, EWAQ032CAW, EWAQ040CAW Operation manuals [sl]

...
Page 1
Priročnik za montažo in
uporabo
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
EWAQ016CAW EWAQ021CAW EWAQ025CAW EWAQ032CAW EWAQ040CAW EWAQ050CAW EWAQ064CAW     EWYQ016CAW EWYQ021CAW EWYQ025CAW EWYQ032CAW EWYQ040CAW EWYQ050CAW EWYQ064CAW
Priročnik za montažo in uporabo
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
Slovenščina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
10021804.29
Daikin.TCF.029C3/07-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> Vinçotte nv (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
EWAQ016CAW****, EWAQ021CAW****, EWAQ025CAW****, EWAQ032CAW****, EWAQ040CAW****, EWAQ050CAW****, EWAQ064CAW****,
EWYQ016CAW****, EWYQ021CAW****, EWYQ025CAW****, EWYQ032CAW****, EWYQ040CAW****, EWYQ050CAW****, EWYQ064CAW****,
07
08
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
3PW70086-5F
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3PW70086-5F
Page 4

Vsebina

Vsebina

1 O dokumentaciji 4

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 4
Za monterja 5
2 O škatli 5
2.1 Zunanja enota ........................................................................... 5
2.1.1 Da bi odstranili dodatke z zunanje enote.................... 5
3 O enotah in opcijskih dodatkih 5
3.1 O zunanji enoti .......................................................................... 5
3.2 Razpostavitev sistema .............................................................. 5
4 Priprava 5
4.1 Priprava mesta nameščanja...................................................... 5
4.1.1 Zahteve mesta nameščanja za zunanjo enoto ........... 5
4.2 Priprava vodovodnih cevi .......................................................... 6
4.2.1 Zahteve za vodovodni krog......................................... 6
4.2.2 Formula za izračun predtlaka ekspanzijske posode ... 7
4.2.3 Da bi preverili prostornino vode in predtlaka
ekspanzijske posode................................................... 7
4.2.4 Spreminjanje predtlaka ekspanzijske posode............. 8
4.2.5 Preverjanje količine vode: primeri............................... 8
4.3 Priprava električnega ožičenja .................................................. 8
4.3.1 Zahteve varnostne naprave ........................................ 8
5 Montaža 9
5.1 Odpiranje enot........................................................................... 9
5.1.1 Da bi odprli zunanjo enoto .......................................... 9
5.1.2 Da bi odprli omarica z električnimi komponentami
zunanje enote ............................................................. 9
5.2 Nameščanje zunanje enote....................................................... 9
5.2.1 Da bi pripravili strukturo za montažo........................... 9
5.3 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 10
5.3.1 Napotki za varnost pri priključevanju vodovodnih cevi 10
5.3.2 Polnjenje vodovodnega kroga..................................... 10
5.3.3 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem ......... 11
5.3.4 Izoliranje vodovodnih cevi........................................... 11
5.4 Povezovanje električne napeljave ............................................. 11
5.4.1 Zunanje ožičenje: Pregled .......................................... 11
5.4.2 Da bi usmerili in pritrdili napajalni kabel...................... 12
5.4.3 Da bi namestili ročico glavnega stikala....................... 12
5.4.4 Da bi priključili napajalni kabel in kable za
komunikacijo ............................................................... 12
5.4.5 Da bi namestili daljinski upravljalnik............................ 12
5.4.6 Da bi namestili dodatno opremo ................................. 13
6 Konfiguracija 13
6.1 Pregled: Konfiguracija ............................................................... 13
6.2 Izvedba nastavitev sistema ....................................................... 13
6.2.1 O izvedbi nastavitev sistema ...................................... 13
6.2.2 Sisteavni deli nastavitev sistema ................................ 14
6.2.3 Da bi dostopali do sestavnih delov nastavitev
sistema........................................................................ 14
6.2.4 Da bi dostopali do načina 1 ali 2................................. 14
6.2.5 Da bi uporabili način 1 ................................................ 15
6.2.6 Da bi uporabili način 2 ................................................ 15
6.2.7 Način 1: Nastavitve nadzora....................................... 15
6.2.8 Način 2: Nastavitve sistema........................................ 16
6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem upravljalniku.......... 16
6.3 Preklapljanje med hlajenjem in ogrevanjem.............................. 21
7 Začetek uporabe 21
7.1 Varnostni ukrepi pri začetku uporabe........................................ 22
7.2 Seznam preverjanj pred začetkom uporabe.............................. 22
7.3 Končno preverjanje ................................................................... 22
8 Odpravljanje težav 23
8.1 Kode napake: Pregled................................................................ 23
9 Tehnični podatki 23
9.1 Prostor za vzdrževanje: Zunanja enota...................................... 23
9.2 Digaram cevovoda: Zunanji modul............................................. 24
9.3 Shema povezav: Zunanja enota................................................. 25
Za uporabnika 26
10 O sistemu 26
10.1 Razpostavitev sistema ............................................................... 26
11 Uporabniški vmesnik 26 12 Upravljanje 27
12.1 Razpon delovanja....................................................................... 27
12.2 Hitri zagon .................................................................................. 27
12.3 Delovanje sistema ...................................................................... 28
12.3.1 O uri ............................................................................. 28
12.3.2 O delovanju sistema .................................................... 29
12.3.3 Hlajenje prostora.......................................................... 29
12.3.4 Ogrevanje prostora ...................................................... 29
12.3.5 Drugi načini delovanja.................................................. 30
12.3.6 Časovnik urnika ........................................................... 30
12.3.7 Uporaba opcijskega tiskanega vezja za ukaze............ 34
12.3.8 Uporaba opcijskega vmesnika za zunanje
upravljanje.................................................................... 34
12.3.9 Delovanje dodatnega daljinskega upravljalnika........... 35
13 Vzdrževanje in servisiranje 35
13.1 O hladivu .................................................................................... 35
13.2 Poprodajne storitve in garancija ................................................. 35
13.2.1 Garancijsko obdobje .................................................... 35
13.2.2 Priporočeno vzdrževanje in pregledovanje.................. 35
14 Odpravljanje težav 35
14.1 Kode napak: Pregled.................................................................. 36
15 Premeščanje 36 16 Odlaganje 36
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

INFORMACIJE
Prepričajte se, da ima uporabnik natisnjeno dokumentacijo in ga prosite, naj jo shrani.
Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji + končni uporabniki
INFORMACIJE
Naprava je izdelana za strokovnjake ali izkušene uporabnike v trgovinah, v lahki industriji in na kmetijah ali za komercialno uporabo za običajne uporabnike.
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Priročnik za montažo in uporabo
4
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 5

2 O škatli

a d ec
b
f g
h
i
1×/2×
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
Zunanja enota - navodila za montažo in uporabo:
▪ Navodila za montažo in uporabo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja in uporabnika:
▪ Priprava za namestitev, referenčni podatki … ▪ Podrobna navodila po korakih in dopolnilne informacije za
osnovno in napredno uporabo
▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/

Za monterja

2 O škatli

2.1 Zunanja enota

2.1.1 Da bi odstranili dodatke z zunanje enote

Prepričajte se, da so vsi dodatki na voljo v enoti.
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin ekstranetu
(zahtevana avtentikacija).
Glavni sestavni deli so kompresor, zračni izmenjevalnik toplote in vodni izmenjevalnik toplote.
Kompresor skrbi za kroženje hladilnega sredstva v toplotnih izmenjevalnikih.
▪ V načinu hlajenja hladivo prenaša toploto, pridobljeno iz vodnega
toplotnega izmenjevalnika, v zračni toplotni izmenjevalnik, kjer se toplota sprošča v zrak.
▪ V načinu ogrevanja hladivo prenaša toploto, pridobljeno iz
zračnega toplotnega izmenjevalnika, v vodni toplotni izmenjevalnik, kjer se toplota sprošča v vodo.
a Splošni varnostni ukrepi b Priročnik za montažo in uporabo (plošča 3) c Daljinski upravljalnik (plošča 3) d Ročaj glavnega stikala (plošča 1) e Kabelske vezice (plošča 3)
f Zaporni ventili (plošča 3)
g Navojna povezava (plošča 3) (1× za EWAQ
h Filter (plošča 3)
i Koleno (plošča 3)
3 O enotah in opcijskih
dodatkih

3.1 O zunanji enoti

Ta priročnik za montažo zadeva kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik. Enota je namenjena za zunanjo montažo in jo je mogoče kombinirati z ventilatorskimi konvektorji, ali pa se uporablja za dovajanje vode za hlajenje.
Enote so na voljo v 7 standardnih velikostih z nazivno zmogljivostjo od 16,8 do 63 kW. Vse velikosti so na voljo kot enote samo za hlajenje (EWAQ) in kot enote s toplotno črpalko (EWYQ: hlajenje/ ogrevanje).
Enota je načrtovana tako, da deluje za ogrevanje pri okoljski temperaturi od –15°C do 35°C in za hlajenje pri okoljski temperaturi od –15°C do 43°C.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
+EWYQ016~032, 2× za EWAQ+EWYQ040~064)

3.2 Razpostavitev sistema

a Zunanja enota b Ploščni izmenjevalnik toplote c Ekspanzijska posoda d Črpalka e Zaporni ventil
f Motorizirani ventil
g Obvodni ventil
FC1…3 Konvektorska enota (lokalna dobava)
RC Daljinski upravljalnik
RT1…3 Sobni termostat

4 Priprava

4.1 Priprava mesta nameščanja

4.1.1 Zahteve mesta nameščanja za zunanjo enoto

Upoštevajte prostorska navodila. Glejte poglavje "Tehnični podatki".
Priročnik za montažo in uporabo
5
Page 6
4 Priprava
a
b
a
c
d
b
POZOR
Naprava ne sme biti splošno dostopna javnosti. Namestite jo na zavarovano mesto, ki omogoča varen dostop.
Ta enota, tako notranja kot zunanja, je primerna za namestitev v poslovnih in manj zahtevnih industrijskih objektih.
POZOR
Naprava NE sme biti splošno dostopna javnosti. Namestite jo na zavarovano mesto, ki omogoča varen dostop.
Ta enota je primerna za namestitev v poslovnih in manj zahtevnih industrijskih objektih.

4.2 Priprava vodovodnih cevi

4.2.1 Zahteve za vodovodni krog

OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno korozijo.
Priključitev cevi –Zakonodaja: Vse priključke cevi izdelajte v
skladu z veljavno zakonodajo in navodili v poglavju "Montaža", pri tem pa upoštevajte dovode in odvode za vodo.
Priključitev cevi – Sila: Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe
cevi lahko povzročijo okvare enote.
Priključitev cevi – Orodja: Za delo z medenino, ki je mehka,
uporabljajte samo primerna orodja. Če NE boste ravnali tako, se bodo cevi poškodovale.
Priključitev cevi – Zrak, vlaga, prah: Če v krog prodrejo zrak,
vlaga ali prah, lahko nastopijo težave. Da bi to preprečili: ▪ Uporabljajte samo čiste cevi ▪ Ko odstranjujete iglice, držite cevi obrnjene navzdol. ▪ Pokrijte konec cevi, ko jo vtikate skozi steno, da preprečite
vstop umazanije in/ali delcev v cev.
▪ Uporabite kakovostno sredstvo za tesnjenje spojev.
OPOMBA
Če je v sistemu glikol, za navoje obvezno uporabite tesnilo, ki je odporno proti glikolu.
Zaprt krog. Zunanjo enoto uporabljajte SAMO v zaprtem
vodovodnem sistemu. Uporaba v sistemu z odprtim vodovodnim sistemom bo povzročila čezmerno korozijo.
Pretok vode. V naslednji tabeli je naveden minimalni zahtevani
pretok vode. Ta pretok mora biti zagotovljen v vseh primerih. Ko je pretok manjši, se bo delovanje zaustavilo in prikazana bo napaka
.
Razred moči Minimalni zahtevani pretok
016+021+025 23 l/min 032 36 l/min 040+050 46 l/min 064 72 l/min
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno – Tlak in temperatura
vode. Preverite, ali so vse komponente zunanje napeljave obstojne na vodni tlak in temperaturo vode.
Izpraznitev –Najnižje točke: Najnižje točke sistema opremite s
pipami za praznjenje, da bi omogočili popolno izpraznitev vodovodnega kroga.
vode
Kovinske cevi, ki niso iz medenine: Če uporabljate kovinske
cevi, ki niso iz medenine, medeninaste in nemedeninaste dele pravilno izolirajte, da se med seboj NE bi dotikali. S tem boste preprečili galvansko korozijo.
Zaporni ventili. Z enoto sta dobavljena dva zaporna ventila.
Namestite ju, kot je prikazano na naslednji sliki.
a Prilagojevalni kos (na dovodu samo v primeru EWAQ
+EWYQ040~064)
b Zaporni ventil c Ovinek d Filter
OPOMBA
Preden namestite ovinek, nanj pritrdite filter.
OPOMBA
Če ovinka ne uporabite med nameščanjem, da zamenjajte s podaljškom (dolgim 5 cm za 1¼"filter in 6cm za 2"filter), da zagotavite pravilno čiščenje filtra.
OPOMBA
Zagotovo pravilno namestite filter. Če filtra ne boste prav namestili, bo to za vedno poškodovalo ploščni izmenjevalnik toplote.
Pokrovčki odtokov. Najnižje točke sistema morajo biti
opremljene z izpustnimi pipami, ki omogočajo popolno izpraznitev krogotoka. V notranjosti enote je nameščen odvodni ventil.
Odprtine za zrak. Najvišje točke sistema opremite z
odzračevalnimi odprtinami, ki morajo biti tudi dostopne za servisiranje. V notranjosti enote je nameščen ventil za samodejno odzračevanje. Preverite, da ta ventil NI preveč zatisnjen, tako da je mogoče samodejno odzračevanje vodovodne napeljave. Glejte nastavitev sistema [E‑04] in "6.2.9 Nastavitve sistema na
daljinskem upravljalniku"na strani16.
OPOZORILO
▪ Za pravilno delovanje sistema mora biti na
vodovodnem sistemu nameščen regulacijski ventil. Regulacijski ventil se uporablja za nastavljanje pretoka vode v sistem (iz lokalne dobave).
▪ Izbira pretoka izven krivulj lahko povzroči okvaro ali
poškodbe enote. Glejte tudi tehnične specifikacije.
▪ Maksimalna temperatura cevi za vodo je 50°C v skladu z
nastavitvijo varnostne naprave.
▪ Vedno uporabljajte materiale, ki so združljivi z vodo, uporabljeno v
sistemu, in z materiali, uporabljenimi na enoti. (Cevni priključki enote so medeninasti, ploščni toplotni izmenjevalniki so izdelani iz nerjavnega jekla 316, plošče so privarjene z bakrom, opcijsko ohišje črpalke pa je izdelano iz litega železa.)
Priročnik za montažo in uporabo
6
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 7
4 Priprava
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
▪ Izberite premer vodovodnih cevi glede na zahtevani pretok vode in
razpoložljivi zunanji statični tlak (ESP) črpalke. Glejte naslednjo tabelo za priporočeni premer cevi za vodo.
Razred moči Premer cevi za vodo
016~032 1-1/4" 040~064 2"
OPOMBA
Močno priporočamo, da namestite dodaten filter v krogotok vode. Priporočamo, da uporabite magnetni ali ciklonski filter, ki zmore odstraniti drobne delce, kar bo pomagalo odstraniti kovinske drobce iz hišne vodne napeljave. Drobni delci lahko poškodujejo enoto in jih standardni filter enote ne more odstraniti.
Vodni tlak. Prepričajte se, da deli, nameščeni na obstoječem
cevovodu, prenesejo vodni tlak (maksimalno 3 bare + statični tlak črpalke).

4.2.2 Formula za izračun predtlaka ekspanzijske posode

Predtlak (Pg) posode je odvisen od višinske razlike sistema (H): Pg=0,3+(H/10) (bar)

4.2.3 Da bi preverili prostornino vode in predtlaka ekspanzijske posode

Enota je opremljena z ekspanzijsko posodo prostornine 12litrov s tovarniško nastavljenim predtlakom 1bar.
Glejte referenčni priročnik za monterja in uporabnika za več informacij.
Za preverjanje, ali enota pravilno deluje: ▪ Morate preveriti minimalno in maksimalno količino vode. ▪ Morate morda nastaviti predtlak ekspanzijske posode.
Minimalna količina vode
Model samo hlajenje Najmanjša skupna prostornina
vode (l)
016~032 33 040~064 66
Model s toplotno črpalko Najmanjša skupna prostornina
vode (l)
016~025 76 032 110 040+050 152 064 220
INFORMACIJE
V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno obremenitvijo bo morda potrebna dodatna količina vode.
INFORMACIJE
Temperaturno razliko koraka je mogoče spremeniti v uporabniških nastavitvah [A‑02] in [F‑00]. To vpliva na minimalno zahtevano prostornino vode, ki je potrebna, da enota lahko izvaja hlajenje.
Enota je privzeto nastavljena na višjo temperaturno razliko vode, 3,5 K, kar ji omogoča delovanje z minimalno prostornino, navedeno v predhodni tabeli. Vendar pa je pri nastavitvi z manjšo temperaturno razliko, na primer pri hlajenju, kjer se je treba izogibati temperaturnim nihanjem, potrebna večja količina vode.
Da bi zagotovili pravilno delovanje enote pri zamenjavi vrednosti nastavitev [F‑00] (za način hlajenja), je treba popraviti minimalno količino vode. Če prostornina presega razpon, dovoljen v enoti, je treba v cevovod namestiti dodatno ekspanzijsko posodo ali vmesni rezervoar.
Primer:
Da bi ilustrirali vpliv na sistem pri spreminjanju nastavitve [F‑00], bomo upoštevali enoto z najmanjšo dovoljeno količino vode 66 l. Enota je nameščena 5m pod najvišjo točko vodnega tokokroga in napolnjena s 30% etilenglikola.
Če se nastavitev [F‑00] spremeni s 5°C (privzeta vrednost) na 0°C. Iz spodnje tabele je razvidno, da 5°C ustreza temperaturni razliki 3,5K in 0°C ustreza 1 K, kar je dejansko najnižja vrednost, kar jih lahko nastavimo.
[F‑00] vrednost (°C) Temperaturna razlika (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Faktor popravka prostornine vode mora biti v skladu s krivuljo, prikazano v spodnjem grafu, je 3,5; to pomeni, da bo minimalna količina vode 3,5-krat večja.
Popravek
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
a Popravek faktorja prostornine vode b Temperaturna razlika (K)
Priročnik za montažo in uporabo
7
Page 8
4 Priprava
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
F
C
E
33
b
D
a
a
Ko zmnožimo 64 l s faktorjem popravka, dobimo 224 l, kar bo minimalna dovoljena prostornina vode, če je v sistemu uporabljena temperaturna razlika 1K.
Zdaj je zelo pomembno, da preverimo, da je za razliko v višini sistema, prostornina v sistemu manjša od maksimalno dovoljene največje vrednosti pri tem predtlaku (Pg). Če si ogledamo krivuljo koncentracije etilenglikola pri 30%, je za 1bar predtlaka maksimalna dovoljena količina 240l.
Skupna količina vode v sistemu bo zagotovo večja po dodajanju notranje količine enote. V tem primeru je mogoče uporabiti nekaj predtlaka ali pa je treba namestiti dodatno ekspanzijsko posodo ali vmesni rezervoar v vodovodno inštalacijo.
Maksimalna količina vode
S pomočjo naslednjega grafa določite maksimalno količino vode za izračunani predtlak.
a Predtlak (bar) b Maksimalna količina vode (l) (vode ali vode + glikola) A Sistem brez glikola B Sistem s 30% etilenglikola C Sistem s 40% etilenglikola D Sistem s 30% propilenglikola E Sistem s 40% propilenglikola P Privzeto
Če skupna prostornina vode v tokokrogu presega maksimalno dovoljeno prostornino vode (glejte graf), je treba v cevovod namestiti dodatno ekspanzijsko posodo.
Privzeta vrednost za predglak (Pg) je za višinsko razliko 7m. Če je višinska razlika sistema manjša od 7 m IN je prostornina
sistema manjša od maksimalne dovoljene vrednosti pri tem predtlaku (Pg) (glejte graf), prilagajanje predtlaka (Pg) NI potrebno.

4.2.4 Spreminjanje predtlaka ekspanzijske posode

OPOMBA
Samo licenciran monter lahko nastavlja predtlak ekspanzijske posode.
Če je potrebno spreminjanje privzetega predtlaka ekspanzijske posode (1bar), upoštevajte naslednje napotke:
▪ Za nastavitev predtlaka ekspanzijske posode uporabljajte le suhi
dušik.
▪ Nepravilna nastavitev predtlaka ekspanzijske posode lahko
povzroči okvaro sistema.
Predtlak ekspanzijske posode spremenite tako, da sprostite ali povečate tlak dušika skozi ventil tipa Schrader na ekspanzijski posodi.
Priročnik za montažo in uporabo
8
a Ventil Schrader

4.2.5 Preverjanje količine vode: primeri

Primer 1
Enota je nameščena 5 m pod najvišjo točko vodnega tokokroga. Skupna količina vode v vodnem tokokrogu je 250l.
Nobena dejanja ali prilagajanja niso potrebna.
Primer 2
Enota je nameščena na najvišji točki vodnega krogotoka. Skupna prostornina vode v vodnem tokokrogu (brez uporabe glikola) je 420l.
Dejanja: ▪ Ker je skupna količina vode (420l) večja od privzete količine vode
(340l), je treba predtlak zmanjšati.
▪ Potrebni predtlak je:
Pg = (0,3+(H/10))bara = (0,3+(0/10))bara = 0,3bara ▪ Ustrezna maksimalna količina vode je približno 490l (glejte graf). ▪ Ker je 420l manj kot 490 l, je ekspanzijska posoda primerna za
sistem.

4.3 Priprava električnega ožičenja

4.3.1 Zahteve varnostne naprave

Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalnimi napravami, npr. glavnim stikalom, počasno varovalko na vsaki fazi in odklopnikom za uhajanje ozemljitvenega toka v skladu z veljavno zakonodajo.
Izbiranje in preseki ožičenja morajo biti izbrani v skladu z veljavno zakonodajo in na podlagi informacij v spodnji tabeli.
Model Priporočene varovalke
EWAQ/EWYQ016 25A EWAQ/EWYQ021 32A EWAQ/EWYQ025 32A EWAQ/EWYQ032 40A EWAQ/EWYQ040 50A EWAQ/EWYQ050 63A EWAQ/EWYQ064 80A
OPOMBA
Kadar uporabljate odklopnike na preostali (diferenčni) tok, obvezno uporabite hitre odklopnike z nazivnim preostalim tokom 300mA.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 9
5 Montaža
1
3
2
4
5
4
5
100 100
100 100

5.1 Odpiranje enot

5.1.1 Da bi odprli zunanjo enoto

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
Da bi dostopali do enote, je treba sprednje plošče odpreti, kot sledi:

5 Montaža

5.2 Nameščanje zunanje enote

5.2.1 Da bi pripravili strukturo za montažo

Pazite, da je enota nameščena vodoravno na dovolj trdne temelje, da ne bo povzročala vibracij ali hrupa.
OPOMBA
Ko se višina, na kateri mora biti enota nameščena, poveča, NE uporabljajte stojal, da bi podpirali samo vogale.
Plošča
1 Električni deli Hydro modula 2 Hydro modul (stranska plošča) 3 Hydro modul (čelna plošča) 4 Zunanji modul (leva plošča) 5 Zunanji modul (desna plošča)
Ko so sprednje plošče odprte, je mogoče dostopati do električne omarice s komponentami. Glejte "5.1.2 Da bi odprli omarica z
električnimi komponentami zunanje enote"na strani9.
Za servis mora biti omogočen dostop do gumbov na glavnem tiskanem vezju. Za dostop do gumbov ni treba odpirati pokrova električne omarice s komponentami. Glejte "6.2.3Da bi dostopali do
sestavnih delov nastavitev sistema"na strani14.

5.1.2 Da bi odprli omarica z električnimi komponentami zunanje enote

OPOMBA
NE uporabljajte prevelike sile, ko odpirate pokrov električne omarice s komponentami. Prevelika sila lahko povzroči deformiranje pokrova, zaradi česar lahko v omarico vdre voda in povzroči okvaro opreme.
X Ni dovoljeno O Dovoljeno (* = prednostna namestitev)
▪ Višina temelja mora biti vsaj 150mm od tal. Na območjih z veliko
snega mora biti ta višina višja, odvisna od okolja in pogojev namestitve.
▪ Prednost ima možnost namestitve na trdnem podolgovatem
temelju (jeklen nosilec ali beton). Temelj mora biti večji od območja, označenega s sivo barvo.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
9
Page 10
5 Montaža
729 765 765
631
A
B
729 765 765
631
A
B
C B
a b c d e
f
c
a b c d e
f
c
440
440
20 mm
a
Minimalni temelji
a Luknja za temeljni sornik
b Temelj - notranje mere
c Razdalja med luknjami za sornike v temelju
d Globina enote
e Temelj - zunanje mere
f Vzdolžne mere temelja
kW A B C
16~25 1340 792 — 32 1650 1102 — 40+50 2320 792 192 64 2940 1102 192
Priključevanje vodovodnih cevi
Vodni priključki morajo biti narejeni skladno z vsemi zadevnimi predpisi in s shemo, dobavljeno z enoto, pri tem pa je treba upoštevati dovode in odvode za vodo.
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko povzročijo okvare enote.
Če v vodne kroge prodre prah, lahko nastopijo težave. Zato pri priključevanju tokokrogov vode vedno upoštevajte naslednje:
▪ Uporabljajte samo čiste cevi. ▪ Ko odstranjujete opilke, držite cevi obrnjene navzdol. ▪ Pokrijte konec cevi, ko jo vtikate skozi steno, tako da vanjo ne
vstopi umazanija.
▪ Uporabite dobro sredstvo za tesnjenje navojev na spojih.
Tesnjenje mora zdržati tlak in temperaturo sistema, poleg tega pa mora biti odporno na glikol, uporabljen v vodi.
▪ Ko uporabljate nemedeninaste kovinske cevi, obvezno izolirajte
oba materiala enega od drugega, da bi preprečili galvansko korozijo.
▪ Pazite, da boste poskrbeli za pravilno odvajanje za ventil za
sproščanje tlaka.
▪ Ker je medenina mehek material, uporabite ustrezno orodje za
priključitev vodnega kroga. Neustrezno orodje bo povzročilo poškodbe cevi.
▪ Enoto pritrdite s štirimi temeljnimi vijaki M12. Najbolje je, da
temeljne vijake privijete do višine 20mm nad površino temelja.
OPOMBA
▪ Okoli temeljev pripravite drenažni kanal v katerem se
bodo zbirale odpadne vode iz okolice enote. Med ogrevanjem in ko je zunanja temperatura pod ničlo, bo iz enote iztekla voda zmrznila. Če za izteklo vodo ne boste poskrbeli, bo lahko na ledu drselo.
▪ Ko montirate enoto v korozivno okolje, uporabite matico
s plastično podložko (a), da bi zatisnjeni del matice zavarovali pred rjo.

5.3 Priključevanje vodovodnih cevi

5.3.1 Napotki za varnost pri priključevanju vodovodnih cevi

INFORMACIJE
Preberite tudi varnostne ukrepe in zahteve v naslednjih poglavjih:
▪ Splošni varnostni ukrepi ▪ Priprava
Priročnik za montažo in uporabo
10
▪ Za pravilno delovanje sistema mora biti na vodovodnem sistemu
nameščen regulacijski ventil. Regulacijski ventil se uporablja za nastavljanje pretoka vode v sistem (iz lokalne dobave).

5.3.2 Polnjenje vodovodnega kroga

1 Priključite dovod vode na ventil za polnjenje in praznjenje. 2 Prepričajte se, ali je samodejni odzračevalni ventil odprt (vsaj 2
obrata).
3 Polnite z vodo, dokler manometer ne kaže tlaka približno 2,0
bara. Izpustite kolikor je le mogoče zraka iz napeljave z ventili za izpuščanje zraka (glejte nastavitev sistema [E‑04] in
"6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem upravljalniku" na strani16).
OPOMBA
▪ Voda v vodovodni napeljavi lahko povzroči okvaro. Med
polnjenjem iz krogotoka morda ne bo mogoče izpustiti vsega zraka. Preostali zrak se bo odstranil skozi ventile za samodejno odzračevanje med začetnimi urami delovanja sistema. Pozneje bo morda potrebno dodatno polnjenje z vodo.
▪ Za odzračevanje sistema uporabite posebno funkcijo,
opisano v poglavju "7Začetek uporabe"na strani21.
OPOMBA
Vodni tlak, ki ga prikazuje manometer, se bo spreminjal glede na temperaturo vode (višji tlak pri višji temperaturi vode).
Vendar pa mora biti vodni tlak vedno višji od 1 bara, da zrak ne bi vdrl v krogotok.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 11
5 Montaža
OPOMBA
Kakovost vode mora ustrezati Direktivi EU 98/83ES.
INFORMACIJE
Enota bo morda nekaj vode izvrgla skozi ventil za sproščanje tlaka.
OPOMBA
Če odpovesta napajanje ali črpalka in v sistem NI bil dodan glikol, izčrpajte vodo iz njega. Če voda v sistemu stoji, je zelo velika verjetnost, da bo zmrznila in poškodovala sistem.

5.3.3 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem

Zmrzal lahko poškoduje sistem. Zato v primeru, da pričakujete negativne temperature okolja, preverite, da je vodni tokokrog dovolj zaščiten pred zamrzovanjem.
Grelni trak (dodatno)
Grelni trak je ovit okoli cevi, da so zaščiteni življenjsko pomembni deli hidravličnega sistema v enoti.
Grelni trak ščiti samo notranje dele enote. Delov, ki so nameščeni izven enote, ne more zaščititi.
Zunanje grelne trakove mora priskrbeti monter.
OPOMBA
Vendar pa v primeru izpada električnega toka ali če je napajanje pozimi odklopljeno, dodatni grelni trak ne more zaščititi enote pred zamrzovanjem. Če pride do izpada električnega toka, ko enota ni pod nadzorom, ali če je napajanje pozimi odklopljeno ali niste izbrali te možnosti, priporočamo, da v vodovodni sistem dodate glikol.
Glikol
Glejte nastavitev sistema [8‑04] in "6.2.9 Nastavitve sistema na
daljinskem upravljalniku"na strani16.
INFORMACIJE
Koncentracije glikola, navedene v spodnji tabeli, bodo preprečile pokanje cevi, ne bodo pa preprečile zamrzovanja tekočine v ceveh.
Glede na pričakovane najnižje zunanje temperature pazite, da je vodovodni sistem napolnjen z obteženo koncentracijo glikola, kot je navedeno v spodnji tabeli.
Minimalna zunanja temperatura
–5°C 10% 15% –10°C 15% 20% –15°C 20% 35%
OPOZORILO
Etilenglikol je strupen.
OPOMBA
Zgoraj omenjene koncentracije je mogoče uporabiti le, ko enota miruje.
Etilenglikol Propilenglikol
POZOR
▪ Če je pri uporabi glikola tlak previsok, pazite, da boste
varnostni ventil povezali z odtočno posodo, da bi zbrali glikol. Priključitev odtočne cevi ni potrebna, če se glikol ne uporablja. Voda, ki izteče, se nato odvede skozi dno enote.
▪ Uporaba več kot 40% glikola bo povzročila poškodbe
enote.
OPOZORILO
Zaradi prisotnosti glikola lahko pride do korozije sistema. Glikol brez zaviralcev postane kisel pod vplivom kisika. Prisotnost bakra in visoke temperature dodatno pospešijo ta proces. Kisel glikol brez zaviralcev napada kovinske površine in tvori celice galvanske korozije, ki povzročajo hude poškodbe sistema. Torej je pomembno, da:
▪ obdelavo vode pravilno izvede usposobljen strokovnjak
za vodo,
▪ se uporabi glikol z zaviralci korozije, ki zavirajo
nastajanje kisline zaradi oksidacije glikola,
▪ se ne uporablja glikol za avtomobile, ker je doba
uporabnosti njegovih zaviralcev korozije omejena in ker vsebuje silikate, ki lahko poškodujejo ali zamašijo sistem,
▪ se v sistemih z glikolom NE uporabljajo galvanizirane
cevi, ker je prisotnost glikola lahko vzrok za obarjanje posameznih komponent iz zaviralca korozije glikola.
OPOMBA
Glikol veže nase vodo iz okolja. Zato glikola, ki je bil izpostavljen zraku, NE smete dodajati. Če pustite posodo z glikolom odprto, se bo koncentracija vode povečala. Koncentracija glikola je nato manjša kot predvidena. Posledično lahko hidravlične komponente kljub vsemu zmrznejo. S preventivnimi ukrepi zagotovite, da bo glikol kar najmanj izpostavljen zraku.
Glejte tudi "7.3Končno preverjanje"na strani22.

5.3.4 Izoliranje vodovodnih cevi

Celotni krogotok vode, vključno z vsemi cevovodi, mora biti izoliran, da bi preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje zmogljivosti hlajenja in ogrevanja, ter da bi preprečili zmrzovanje zunanjih vodnih cevi v zimskem času. Debelina tesnilnega materiala mora biti najmanj 13 mm, izolativnost pa λ=0,039 W/mK, da bi preprečili zmrzovanje zunanjih vodnih cevi pri temperaturi okolja – 15°C.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči nastajanje kondenzata na površju izolacije.

5.4 Povezovanje električne napeljave

5.4.1 Zunanje ožičenje: Pregled

Zunanje ožičenje sestoji iz napajanja (vedno ozemljenega) in komunikacijo notranje-zunanje enote (= prenos).
▪ Večino zunanjega ožičenja enote je treba izdelati na priključnih
blokih v električnih omaricah s komponentami. Da bi dostopali do priključnih blokov, odstranite servisno ploščo električne omarice s komponentami. Glejte "5.1Odpiranje enot"na strani9.
▪ Nosilci vezic za kable so pri odprtinah kablov električne omarice s
komponentami.
Vezalna shema je priložena enoti in je na notranji strani pokrova stikalne omarice.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
11
Page 12
5 Montaža
LV HV PS
LV
HV PSLV HV PS
N
5
8
ÿ
2
5
8
Ø
1
I
4
N
1
1
2
2
5
1 N•m
N
1
1
2
2
3
0.7 N•m
6
ON
A
N
1
1
2
2
ON
I
OFF
O

5.4.2 Da bi usmerili in pritrdili napajalni kabel

PS Napajanje HV Visoka napetost LV Nizka napetost

5.4.3 Da bi namestili ročico glavnega stikala

Odprite ploščo 1 in namestite dele ročice glavnega stikala. Ročica glavnega stikala se montira na ploščo 1.
EWAQ+EWYQ016~032
OPOMBA
Ko je glavno stikalo v položaju OFF, ga lahko zaklenete s primerno obešanko. Glejte spodnjo sliko.
Ne pozabite, da je treba v takem primeru obešanko najprej odpreti in odstraniti, preden lahko glavno stikalo preklopite v položaj ON.

5.4.4 Da bi priključili napajalni kabel in kable za komunikacijo

1 Odprite pokrov električne omarice s komponentami. 2 Uporabite pravi kabel za povezavo kabla za napajanje in
komunikacijo na ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na shemi ožičenja.
3 Pritrdite kable z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev, in zagotovite, da ne bodo prišli v stik s cevmi in ostrimi robovi. Spetih kablov nikoli ne stiskajte.
4 Zaprite pokrov električne omarice s komponentami.

5.4.5 Da bi namestili daljinski upravljalnik

Enota je opremljena z digitalnim upravljalnikom, ki ponuja uporabniku prijazne nastavitve, uporabo in vzdrževanje enote. Preden začnete uporabljati daljinski upravljalnik, sledite postopku namestitve.
EWAQ+EWYQ040~064
Priročnik za montažo in uporabo
12
Specifikacija za vodnike Vrednost
Tip 2 žici Prerez 0,75~1,25 mm
2
Maksimalna dolžina 500 m
OPOMBA
Povezovalno ožičenje NI priloženo.
OPOMBA
Dodatek daljinski upravljalnik MORA biti nameščen v notranjosti.
1 Vstavite ravni izvijač v reže na zadnji strani daljinskega
upravljalnika in odstranite njegov sprednji del.
2 Daljinski upravljalnik pritrdite na ravno površino.
OPOMBA
Pazite, da s preveč zategnjenimi vijaki ne bi pokvarili oblike spodnjega dela daljinskega upravljalnika.
3 Povežite priključne sponke digitalnega upravljalnika in
priključne sponke v enoti (P1 na P1, P2 na P2), kot prikazuje slika.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 13
P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
a Enota
L
1
SS
M
PCB
SS1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
b Zadnji del daljinskega upravljalnika c Sprednji del daljinskega upravljalnika d Ožičenje z zadnje strani e Ožičenje z zgornje strani
f S kleščami izrežite del za prehod ožičenja
OPOMBA
▪ Med napeljavo speljite te vodnike stran od napajalnega
ožičenja, da se tako izognete električnim motnjam (zunanje motnje).
▪ Ogolite oklop tako daleč, da boste lahko vodnike
vtaknili skozi ohišje daljinskega upravljalnika (L).

6 Konfiguracija

INFORMACIJE
Če želite upravljati več enot, priključite daljinski upravljalnik na enoto v skladu z navodili zgoraj. Za vse druge enote, ki naj jih upravlja ta daljinski upravljalnik, povežite P1 prejšnje enote na P1 naslednje enote, P2 prejšnje enote na P2 naslednje enote itd.
To je omejeno na 16 PCB z EWAQ+EWYQ016~032, ki šteje kot 1 PCB, in EWAQ+EWYQ040~064, ki šteje kot 2 PCBs.

5.4.6 Da bi namestili dodatno opremo

Za namestitev opcijske opreme glejte priročnik za montažo, ki ga prejmete skupaj z opcijsko opremo ali priloženega enoti.
6 Konfiguracija
INFORMACIJE
Pomembno je, da monter prebere vse informacije iz tega
4 Ponovno pritrdite zgornji del daljinskega upravljalnika, začnite s
poglavja in da sistem nato ustrezno nastavi.
spodnjimi sponkami.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA

6.1 Pregled: Konfiguracija

To poglavje opisuje, kaj morate narediti in vedeti, da nastavite sistem, potem ko je bil nameščen.
POZOR
Pazite, da NE pretisnete kabla med pritrjanjem.
Če je poleg standardnega daljinskega upravljalnika nameščen še dodatni daljinski upravljalnik (EKRUAHTB):
5 Povežite električne kable obeh daljinskih upravljalnikov, kot je
opisano.
6 Izberite glavni in pomožni daljinski upravljalnik tako, da
preklopite izbirno stikalo SS1.
V njem so informacije o: ▪ Izvedba nastavitev sistema ▪ Preklapljanje med hlajenjem in ogrevanjem
INFORMACIJE
Pomembno je, da monter prebere vse informacije iz tega poglavja in da sistem nato ustrezno nastavi.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA

6.2 Izvedba nastavitev sistema

S Pomožna M Glavna
INFORMACIJE
Samo daljinski upravljalnik, nastavljen kot glavni, lahko dela kot sobni termostat.

6.2.1 O izvedbi nastavitev sistema

INFORMACIJE
Svetleče diode in gumbi so na zunanjem modulu (ne na hydro modulu).
Nastavitve se izvedejo na glavni enoti. Poleg tega, da je mogoče vnesti nastavitve, je mogoče tudi potrditi
trenutno nastavljene parametre delovanja enote.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
13
Page 14
6 Konfiguracija
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
b
a
Gumbi in DIP-stikala
Predmet Opis
Gumbi Z gumbi je mogoče:
▪ Spremeniti način delovanja. ▪ Izvedete sistemske nastavitve (zahtevano
delovanje, tiho delovanje itd.).
DIP-stikala ▪ DS1 (1): Izbirnik HLAJENJE/OGREVANJE
▪ DS1 (2~4): NI UPORABLJENO. NE
SPREMINJAJTE TOVARNIŠKE NASTAVITVE.
▪ DS2 (1~4): NI UPORABLJENO. NE
SPREMINJAJTE TOVARNIŠKE NASTAVITVE.
Glejte tudi: ▪ "6.2.2Sisteavni deli nastavitev sistema"na strani14"6.2.3 Da bi dostopali do sestavnih delov nastavitev sistema"na
strani14
Način 1 in 2
Način delovanja Opis
Način 1 (nadzor nastavitev)
Način 2 (nastavitve
sistema)
Način1 je mogoče uporabljati za nadzor trenutnega stanja zunanje enote. Nadzorovati je mogoče tudi nekatere vsebine polj.
Način2 se uporablja za spremembo nastavitve sistema. Mogoče si je ogledati trenutne vrednosti nastavitev sistema in jih spremeniti.
Na splošno se lahko normalno delovanje nadaljuje brez posebnih posegov po spreminjanju nastavitev sistema.
Nekatere nastavitve sistema se uporabljajo za posebno delovanje (npr. 1-kratno delovanje izčrpavanja/vakuumskega izsesavanja, ročno dodajanje hladiva itd.). V takem primeru je treba prekiniti posebno delovanje, preden je mogoče spet zagnati običajno delovanje. To bo navedeno v spodnjih razlagah.
ON (
) OFF ( ) Utripanje ( )
Gumbi
Za izvedbo nastavitev sistema uporabite gumbe.
BS1 NAČIN: Za spreminjanje načina delovanja BS2 NASTAVI: Za lokalne nastavitve BS3 VRNITEV: Za lokalne nastavitve BS4 Ni uporabljeno BS5 Ni uporabljeno
Svetleče diode
Svetleče diode podajajo povratno informacijo o nastavitvah sistema, ki so opredeljene kot [Način-Nastavitev]=Vrednost.
H1P Prikazuje način
H2P~H7P Prikazuje nastavitve in vrednosti v binarni kodi
H8P Se NE uporablja za nastavitve sistema na licu mesta,
ampak med inicializacijo
Primer:
Opis
Privzeta situacija
(H1P OFF)
Način 1
(H1P utripanje)
Način 2
(H1P ON)
Nastavitev 8
(način delovanja 2)
(H2P~H7P = binarno 8)
Vrednost 4
(način delovanja 2)
(H2P~H7P = binarno 4)

6.2.3 Da bi dostopali do sestavnih delov nastavitev sistema

Odstranite pokrov za pregledovanje, da bi izvedli nastavitve sistema.
Glejte tudi: ▪ "6.2.4Da bi dostopali do načina 1 ali 2"na strani14"6.2.5Da bi uporabili način 1"na strani15"6.2.6Da bi uporabili način 2"na strani15"6.2.7Način 1: Nastavitve nadzora"na strani15"6.2.8Način 2: Nastavitve sistema"na strani16 Da bi nadaljevali konfiguracijo sistema, je treba vnesti nekaj
nastavitev na krmilni plošči enote. V tem poglavju bomo opisali, koliko ročnih vnosov je mogočih z gumbi in DIP-stikali na tiskanem vezju ter z odčitavanjem povratnih informacij s svetlečih diod.
INFORMACIJE
Če se med nastavljanjem zmedete, pritisnite BS1. Nato se povrne v nastavitev načina 1 (H1P je izklopljen).

6.2.2 Sisteavni deli nastavitev sistema

Komponente za izvedbo nastavitev sistema so:
BS1~BS5 Gumbi H1P~H8P Svetleče diode
Priročnik za montažo in uporabo
14
Stikala in gumbe premikajte z izolirano paličico (na primer zaprtim kemičnim svinčnikom), da se ne bi dotikali delov pod napetostjo.
Pazite, da boste zagotovo pritrdili pokrov za pregledovanje na pokrov električne omarice s komponentami, ko boste delo končali.
OPOMBA
Prepričajte se, da so vse zunanje plošče, razen servisnega pokrova na električni omarici, med delom zaprte.
Trdno zaprite pokrov komponento z električno omarico, preden vključite napajanje.

6.2.4 Da bi dostopali do načina 1 ali 2

Ko so vse enote vklopljene, zaslon preklopi na privzeti prikaz. Od tam lahko dostopate do načina1 ali načina2.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 15
6 Konfiguracija
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Inicializacija: privzeta situacija
OPOMBA
Pazite, da boste napajanje vključili vsaj 6 ur pred zagonom, tako da bo dovolj moči za zagon grelnika okrova motorne gredi in za zaščito kompresorja.
Izključite napajanje zunanje enote in vključite zunanje stikalo za delovanje. Po inicializaciji bo na zaslonu prikazano stanje spodaj (privzeta, tovarniško nastavljena situacija).
Posamezna enota Multi-enota Leva enota
Če se privzeta situacija ne prikaže po 10~12 minutah, preverite kodo okvare. Kodo okvare razrešite v skladu z navodili.
Svetleča dioda HAP utripa, kar pomeni, da mikroračunalnik normalno deluje.
Preklapljanje med načini
Uporabite BS1, da bi preklopili med privzeto situacijo, načinom1 in načinom2.
BS1 Pritisnite BS1.
BS1 [5 s] Pritisnite BS1 za vsaj 5s.
INFORMACIJE
Če se sredi postopka zmedete, pritisnite BS1, da bi se vrnili v privzeto situacijo.
(glavna) Desna enota
(pomožni)
a Privzeta situacija (H1P OFF) b Način 1 (H1P utripanje) c Način 2 (H1P ON)

6.2.5 Da bi uporabili način 1

Način1 se uporablja za nadzor stanja enote.
Kaj Kako
Dostop do nadzora1 Ko je izbran način1 (enkrat pritisnite
Da bi zapustili nastavljanje in se vrnili na začetek
BS1), lahko izberete želeno nastavitev. To naredite tako, da pritisnete BS2.
Pritisnite BS1.

6.2.6 Da bi uporabili način 2

Glavna enota se uporablja za vnos nastavitev sistema v načinu
2.
Način2 se uporablja za nastavitve zunanje enote in sistema.
Kaj Kako
Sprememba vrednosti izbrane nastavitve v načinu2
▪ Ko izberete način2 (pritisnite BS1 in
držite več kakor 5 sekund), lahko izberete želeno nastavitev. To naredite tako, da pritisnete BS2.
▪ Dostop do izbrane vrednosti
nastavitve se izvede z 1-kratnim pritiskom na BS3.
▪ Zdaj se BS2 uporablja za izbiro
zahtevane vrednosti izbrane nastavitve.
▪ Ko je izbrana zahtevana vrednost,
lahko spremembo določite s pritiskom BS3 1-krat.
▪ Še enkrat pritisnite BS3, da se
zažene delovanje v skladu z izbrano vrednostjo.

6.2.7 Način 1: Nastavitve nadzora

V načinu 1 (in v privzeti situaciji) lahko odčitate naslednje informacije:
Vrednost / Opis
H2P Prikazuje trenutni način delovanja.
UGASNJE
NA
Normalno stanje delovanja.
SVETI
Nenormalno stanje delovanja.
UTRIPA
V pripravi ali med preizkusnim delovanjem
H6P Prikazuje status tihega delovanja.
UGASNJE
NA
Enota trenutno ne deluje pod omejitvami tihega delovanja.
SVETI
Enota trenutno deluje pod omejitvami tihega delovanja.
Tiho delovanje zmanjša hrup, ki ga ustvari enota, v primerjavi z nazivnimi operativnimi pogoji.
Tiho delovanje je mogoče nastaviti v načinu2. Obstajata dva načina za aktiviranje tihega delovanja kompresorske enote in enote izmenjevalnika toplote.
▪ Prvi je ta, da se omogoči tiho delovanje sistema v
nočnem času z nastavitvijo sistema. Enota bo delovala pri izbrani stopnji glasnosti v izbranih časovnih okvirih.
▪ Drugi način je, da se omogoči tiho delovanje sistema
glede na zunanji vpliv. Za to delovanje ni zahtevana dodatna oprema.
Kaj Kako
Spreminjanje in dostop do nastavitve v načinu2
Da bi zapustili nastavljanje in se vrnili na začetek
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Ko izberete način2 (pritisnite BS1 in držite več kakor 5 sekund), lahko izberete želeno nastavitev. To naredite tako, da pritisnete BS2.
Dostop do izbrane vrednosti nastavitve se izvede z 1-kratnim pritiskom na BS3.
Pritisnite BS1.
Priročnik za montažo in uporabo
15
Page 16
6 Konfiguracija
Vrednost / Opis
H7P Prikazuje stanje delovanja z omejitvijo porabe elektrike.
UGASNJE
NA
Enota trenutno ne deluje z omejitvijo porabe elektrike.
SVETI
Enota trenutno deluje z omejitvijo porabe elektrike.
Omejitev porabe elektrike zmanjša porabo elektrike enote v primerjavi z običajnimi delovnimi pogoji.
Omejitve porabe elektrike je mogoče izvesti v načinu delovanja2. Obstajata dva načina za aktiviranje omejitve porabe sistema kompresorske enote.
▪ Prvi način je, da se omogoči prisilna omejitev porabe
elektrike s sistemsko nastavitvijo. Enota bo vedno delovala z izbrano omejitvijo porabe elektrike.
▪ Drugi način je, da se omogoči omejitev porabe elektrike
glede na zunanji vpliv. Za to delovanje ni zahtevana dodatna oprema.

6.2.8 Način 2: Nastavitve sistema

Pritisnite gumb BS2, da izvedete nastavitve namestitve za konfiguracijo sistema. Svetleče diode binarno prikažejo številko nastavitve/vrednosti.
Nastavitev
(= binarno)
Nastavitev visokega statičnega tlaka ventilatorja. Da bi povečali statični tlak, ki ga ustvarja ventilator zunanje enote,
je treba aktivirati to nastavitev.
Nastavitev samodejnega tihega delovanja ponoči. Preden spremenite to nastavitev, aktivirajte tiho delovanje enote in
določite nivo delovanja. Odvisno od izbranega nivoja se lahko hrup zmanjša.
Tiho delovanje prek zunanjega prilagojevalnika za krmiljenje. Če mora sistem delovati tiho, ko je enoti poslan signal od zunaj, ta
nastavitev določa nivo tihega delovanja, ki bo uporabljen. Nastavitev bo učinkovala šele, ko bo nameščen dodatni
prilagojevalnik za krmiljenje (DTA104A62) in bo aktivirana nastavitev [2‑12].
Stopnja omejitve porabe elektrike prek zunanjega prilagojevalnika za krmiljenje (DTA104A62)
Če mora sistem delovati z omejitvijo porabe elektrike, ko je enoti poslan signal od zunaj, ta nastavitev določa omejitev porabe elektrike, ki bo uporabljena. Nivo je usklajen s tabelo.
Omogočite tiho delovanje in/ali omejitev porabe elektrike prek zunanjega prilagojevalnika za krmiljenje (DTA104A62).
Če mora sistem delovati tiho ali z omejitvijo porabe elektrike, ko je enoti poslan zunanji signal, je treba to nastavitev spremeniti. Ta nastavitev bo učinkovita le, ko je v notranji enoti nameščen dodatni zunanji prilagojevalnik za krmiljenje (DTA104A62).
Vrednost
Opis
Deaktivirano.
(privzeto)
Aktivirano.
Deaktivirano
(privzeto)
Nivo 1 Nivo 3<Nivo 2<Nivo 1 Nivo 2 Nivo 3 Nivo 1 Nivo 3<Nivo 2<Nivo 1 Nivo 2
(privzeto)
Nivo 3
Nivo 1 Nivo 3<Nivo 2<Nivo 1 Nivo 2
(privzeto)
Nivo 3
Deaktivirano.
(privzeto)
Aktivirano.

6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem upravljalniku

Uporabnik lahko spremeni nastavitve sistema z daljinskim upravljalnikom.
Priročnik za montažo in uporabo
16
Vsaki nastavitvi sistema je dodeljena 3-mestna številka ali koda, npr. [5-03], ki je prikazana na zaslonu daljinskega upravljalnika. Prva številka [5] označuje "prvo kodo" ali skupino nastavitve sistema. Druga in tretja številka [03] skupaj označujeta "drugo kodo".
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 17
c
b
a
1 Pritisnite za najmanj 5 sekund, da vstopite v način za
nastavitev sistema. Rezultat: (c), trenutna koda izbrane nastavitve sistema
(b) in nastavljena vrednost (a) sta prikazani.
2 Pritisnite , da bi izbrali ustrezno prvo kodo nastavitve
sistema.
3 Pritisnite , da bi izbrali ustrezno drugo kodo nastavitve
sistema.
4 Pritisnite in , da spremenite vrednost izbrane
nastavitve sistema.
5 Pritisnite , da shranite novo vrednost. 6 Ponovite prejšnje korake, da bi spremenili druge nastavitve
sistema v skladu z zahtevami.
6 Konfiguracija
7 Ko končate, pritisnite , da zapustite način za nastavitev
sistema.
INFORMACIJE
▪ Spremembe določene nastavitve sistema se
spremenijo le ob pritisku na gumb . Če se premaknete na drugo kodo polja za nastavitev sistema ali pritisnete , bodo vse spremembe zavržene.
▪ Nastavitve sistema so združene v skupine glede na
prvo kodo nastavitve sistema, npr. nastavitve sistema [0-00], [0-01], [0-02] in [0-03] so definirane kot "Skupina "0". Če se znotraj ene skupine spremenijo različne vrednosti, se bodo spremembe znotraj skupine shranile s pritiskom na gumb .
INFORMACIJE
▪ Pred odpremo so bile nastavljene vrednosti, prikazane
v poglavju "6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem
upravljalniku"na strani16.
▪ Ko zapustite način nastavitve sistema, se bo na
zaslonu daljinskega upravljalnika prikazala št. " ", dokler se enota ne bo spet inicializirala.
[0]Nastavljanje daljinskega upravljalnika
[0‑00] Nivo uporabniških dovoljenj
Nivo uporabniških dovoljenj določa, kateri gumbi in funkcije so uporabniku na voljo. Privzeto ni nastavljen noben nivo, tako da so dostopni vsi gumbi in funkcije.
[0‑00] Opis
2 Nivo dovoljenj 2 3 Nivo dovoljenj 3
Glavna Pomožna Nivo dovoljenj2 Nivo dovoljenj3
Vklop/izklop delovanja Nastavljanje temperature izhodne vode — Nastavljanje sobne temperature Vklop/izklop tihega načina — Vremensko odvisna nastavitvena točka delovanja
vklop/izklop Nastavitev ure — Programiranje časovnika za razporejanje — Vklop/izklop delovanja časovnika urnika — Nastavitve sistema — Zaslon s kodo napake Testno delovanje
Ko vnesete nastavitve sistema, mora biti izbrani nivo dovoljenj omogočen, tako da sočasno pritisnete in , čemur takoj sledi sočasni pritisk in . Vse 4 gumbe držite pritisnjene vsaj 5 sekund. Na zaslonu daljinskega upravljalnika spremembe niso vidne. Po tem postopku blokirani gumbi ne bodo več na voljo.
Deaktiviranje nivoja dovoljenj se izvede na enak način.
[0‑01] Vrednost kompenzacije temperature prostora
Če je to potrebno, je mogoče prilagoditi vrednost termistorja enote z vrednostjo popravka. To je mogoče uporabiti kot protiukrep odstopanju termistorja ali če primanjkuje moči.
Kompenzirana temperatura (= izmerjena temperatura plus vrednost kompenzacije) se nato uporabi za krmiljenje sistema in bo prikazana v načinu za odčitavanje temperature. Glejte tudi nastavitev sistema[9] v tem poglavju za kompenzacijske vrednosti temperature izhodne vode.
[0-02]
Nastavitev se ne uporablja.
[0‑03] Stanje
določi, ali je mogoče ukaz za vklop/izklop uporabiti v razporejanju s časovnikom za ogrevanje prostora.
[0‑03] Opis
0 Časovnik urnika, ki temelji na ukazu za vklop/
izklop.
1 (privzeto) Urnik ogrevanja prostora temelji na
nastavitveni točki temperature.
Ogrevanje prostora, ki temelji na ukazu za vklop/izklop
Med delovanjem Ko časovnik urnika izključi ogrevanje prostora,
bo krmilnik izklopljen (svetleča dioda delovanja bo nehala svetiti).
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
17
Page 18
6 Konfiguracija
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Ogrevanje prostora, ki temelji na ukazu za vklop/izklop
Pritisnite
Časovnik urnika za ogrevanje prostora se ustavi (če je v danem trenutku aktivno) in znova zažene ob naslednji funkciji vklopa po urniku.
"Zadnji" sprogramiran ukaz bo prevladal nad "prejšnjim" in bo ostal aktiven do "naslednjega".
Primer: predstavljajte si, da je ura dejansko 17:30 in da so dejanja programirana za ob 13:00, 16:00 in 19:00. "Zadnji" programirani ukaz (16:00) je izničil "prejšnjega" (13:00) in bo ostal aktiven, dokler ne napoči čas za "naslednji" programirani ukaz (19:00).
Da bi vedeli, kakšna je dejanska nastavitev, morate preveriti zadnji sprogramiran ukaz (ta ima lahko datum prejšnjega dne).
Upravljalnik je izključen (svetleča dioda delovanja je ugasnjena), vendar sveti ikona časovnika.
Pritisnite
Časovnik urnika za ogrevanje prostora in tihega načina se ustavi in se ne zažene znova.
Ikona časovnika ni več prikazana.
▪ Zgled delovanja: Razporejanje s časovnikom, ki temelji na ukazu
za vklop/izklop. Ko je omogočena funkcija zapore (glejte nastavitev sistema[2]), ima delovanje z zaporo prednost pred razporejenim dejanjem v razporejanju s časovnikom, če je aktiven ukaz za vklop. Če je aktiven ukaz za izklop, bo ta imel prednost pred funkcijo zapore. Ukaz za izklop bo imel vedno prednost pred vsemi drugimi.
Ogrevanje prostora temelji na nastavitveni točki temperature
(a)
Med delovanjem Med delovanjem časovnika urnika je svetleča
dioda neprestano prižgana.
Pritisnite
Časovnik urnika za ogrevanje prostora se ustavi in se ne zažene znova.
Upravljalnik je ugasnjen (svetleča dioda delovanja je ugasnjena).
Pritisnite
Časovnik urnika za ogrevanje prostora in tihega načina se ustavi in se ne zažene znova.
Ikona časovnika ni več prikazana.
(a) Za izhodno temperaturo vode in/ali temperaturo prostora
▪ Zgled delovanja: Časovnik urnika, ki temelji na nastavitveni točki
temperature
Ko je omogočena funkcija zapore (glejte nastavitev sistema[2]), ima delovanje z zaporo prednost pred dejanjem po urniku v razporejanju s časovnikom urnika.
Priročnik za montažo in uporabo
18
1 Časovnik urnika 2 Funkcija zapore
3 Omogočena funkcija zapore in časovnik urnika A Funkcija zapore B Ukaz za vklop/izklop
t Čas
T Nastavitvena točka temperature
Temperatura prostora Temperatura izhodne vode
1 Časovnik urnika 2 Funkcija zapore 3 Omogočena funkcija zapore in časovnik urnika
A Funkcija zapore
t Čas
T Nastavitvena točka temperature
Temperatura prostora Temperatura izhodne vode
[0‑04] Stanje
Določa, ali je mogoče ukaz za vklop/izklop uporabiti v razporejanju s časovnikom za hlajenje.
To je enako za ogrevanje prostora [0‑03], vendar funkcija zapore ni na voljo.
[1]Nastavitve se ne uporabljajo
[2]Funkcija samodejne zapore
INFORMACIJE
Ta funkcija je na voljo SAMO za enote s toplotno črpalko, ki delujejo v načinu ogrevanja. NE obstaja za hlajenje.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 19
6 Konfiguracija
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
Funkcija zapore omogoča znižanje sobne temperature. Mogoče jo je npr. aktivirati ponoči, ker zahteve po ogrevanju prostora niso enake ponoči kakor podnevi.
INFORMACIJE
▪ Funkcija zapore je privzeto omogočena. ▪ Funkcijo zapore je mogoče kombinirati z delovanjem z
vremensko odvisno nastavitveno točko.
točko. Npr. pozitivna spremenljiva vrednost pomeni, da je nastavitvena točka temperature višja od izračunane nastavitvene točke.
Priporočamo vam, da uporabljate nastavitveno točko, odvisno od vremena, ker prilagodi temperaturo vode dejanskim potrebam po ogrevanju prostora. To bo preprečilo, da bi enota preveč preklapljala med ogrevanjem in izklopljenim ogrevanjem, ko je v uporabi daljinski upravljalnik s sobnim termostatom ali zunanji sobni termostat.
▪ Funkcija zapore je samodejno vsakodnevno
razporejena.
Funkcija zapore, nastavljena za nadzor s sobno temperaturo
TtCiljna temperatura vode
A Normalna nastavitvena točka sobne temperature B Temperatura prostora z zaporo [5-03]
t Čas
T Temperatura
Funkcija zapore, nastavljena za nadzor s temperaturo izhodne vode
[3‑00] Nizka temperatura okolja (Lo_A)
Nizka zunanja temperatura.
TAOkoljska (zunanja) temperatura
Shift value Spremenljiva vrednost
[3‑01] Visoka temperatura okolja (Hi_A)
Visoka zunanja temperatura.
[3‑02] Nastavitvena točka pri nizki temperaturi okolja (Lo_Ti)
ciljna izhodna temperatura vode, ko je zunanja temperatura enaka ali pod spodnjo temperaturo okolja (Lo_A).
Lo_Ti mora biti višja od Hi_Ti, saj se zahteva toplejša voda za hladnejšo temperaturo okolja.
A Nastavitvena točka normalne temperature izhodne vode B Temperatura izhodne vode z zaporo [5-02]
t Čas
T Temperatura
Glejte nastavitev sistema[5] v tem poglavju za nastavitvene točke temperature.
[2‑00] Stanje
[2‑00] Opis
0 Funkcija zapore je onemogočena. 1 Funkcija zapore je omogočena.
[2‑01] Začetni čas
Čas, ob katerem se zažene zapora.
[2‑02] Čas zaustavitve
Čas, ob katerem se zaustavi zapora.
[3] Vremensko odvisna nastavitvena točka
INFORMACIJE
Ta funkcija je na voljo SAMO za enote s toplotno črpalko, ki delujejo v načinu ogrevanja. NE obstaja za hlajenje.
Ko je aktivno od vremena odvisno delovanje, se temperatura izhodne vode določi samodejno glede na zunanjo temperaturo: nižja zunanja temperatura pomeni toplejšo vodo in nasprotno. Enota ima plavajočo nastavitveno točko. Aktiviranje tega delovanja bo pomenilo manjšo porabo energije kot z uporabo z ročno nastavljeno nastavitveno točko izhodne vode.
Med vremensko vodenim delovanjem ima uporabnik možnost spreminjati ciljno temperaturo vode za največ 5°C navzgor ali navzdol. Ta spremenljiva vrednost je temperaturna razlika med nastavitveno točko, ki jo izračuna krmilnik, in dejansko nastavitveno
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
[3‑03] Nastavitvena točka pri visoki temperaturi okolja (Hi_Ti)
ciljna izhodna temperatura vode, ko je zunanja temperatura enaka ali višja od zgornje temperature okolja (Hi_A).
Hi_Ti mora biti nižja od Lo_Ti, saj za toplejše zunanje temperature zadošča manj vroča voda.
INFORMACIJE
Če je bila vrednost [3‑03] pomotoma nastavljena višje od vrednosti [3‑02], bo vedno uporabljena vrednost [3‑03].
[4]Nastavitve se ne uporabljajo
[5]Samodejna zapora
[5-00]
Nastavitev se ne uporablja.
[5-01]
Nastavitev se ne uporablja.
[5‑02] Temperatura izhodne vode z zaporo
[5‑03] Temperatura prostora z zaporo
[5-04]
Nastavitev se ne uporablja.
[6]Nastavitev možnosti
[6‑01] Dodatni zunanji sobni termostat
Če je nameščen opcijski zunanji sobni termostat, je treba njegovo delovanje omogočiti z nastavitvijo sistema.
Zunanji sobni termostat oddaja samo signal za vklop/izklop toplotne črpalke, ki temelji na temperaturi prostora. Ker ne pošilja stalne povratne informacije toplotni črpalki, je dodatek funkciji sobnega termostata na daljinskem upravljalniku. Da bi imeli dober nadzor nad
Priročnik za montažo in uporabo
19
Page 20
6 Konfiguracija
sistemom in da bi se izognili pogostemu vklapljanju/izklapljanju, uporabite samodejno delovanje z vremensko vodeno nastavitveno točko.
[6‑01] Opis
0 (privzeto) Zunanji sobni termostat ni nameščen.
1 Vhod zunanjega sobnega termostata 1 =
ogrevanje vklop(1)/izklop(0). Vhod zunanjega sobnega termostata 2 =
hlajenje vklop(1)/izklop(0).
2 Vhod zunanjega sobnega termostata 1 =
vklop(1)/izklop(0) delovanja. Zunanji sobni termostat vnos 2 = hlajenje (1)/
ogrevanje (0).
[7]Nastavitev možnosti
[7‑00] Prisilno delovanje črpalke
[7‑00] Opis
0 Črpalka v načinu termo off izvaja intervalno
vzorčenje. Nastavitev se pogosto uporablja, kadar se upravljanje enote izvaja preko sobnega termostata.
1 (privzeto) Črpalka nadaljuje delovanja v načinu termo off.
[8]Nastavitev možnosti
[8‑00] Nadzor temperature z daljinskim upravljalnikom
[8‑00] Opis
0 (privzeto) Enota deluje pod nadzorom temperature
izhodne vode.
1 Enota deluje pod nadzorom temperature
prostora. To pomeni, da se daljinski upravljalnik uporablja kot sobni termostat, tako da ga je mogoče postaviti v dnevno sobo, da nadzoruje sobno temperaturo.
Opomba: Ko enota deluje pod nadzorom sobne temperature (z daljinskim upravljalnikom ali zunanjim sobnim termostatom), ima temperatura prostora prednost pred nastavitveno točko izhodne vode.
[8-01]
Nastavitev se ne uporablja.
[8-03]
Nastavitev se ne uporablja.
[8‑04] Preprečevanje zamrznitve
Preprečevanje zamrzovanja bo aktivirano z zagonom črpalke za kroženje vode, in če je temperatura izhodne ali povratne vode <5°C za 5 minut, se bo enota zagnala v načinu ogrevanja, da bi preprečila prenizko temperaturo.
Preprečevanje zamrznitve je aktivno le, ko je enota v stanju termo­izklopa.
To možnost lahko omogočite, če ni dodatnega grelnega traku ali glikola v sistemu in ko je mogoče uporabiti ogrevanje zaradi uporabe.
[8‑04] Opis
0 (privzeto) Brez preprečevanja zamrznitve
1 Preprečevanje zamrzovanja nivo 1 (zunanja
temperatura <4°C in temperatura izhodne ali povratne vode <7°C)
2 Preprečevanje zamrzovanja nivo 2 (zunanja
temperatura <4°C)
[9]Samodejno kompenziranje temperature
Če je to potrebno, je mogoče prilagoditi vrednost termistorja enote z vrednostjo popravka. To je mogoče uporabiti kot protiukrep odstopanju termistorja ali če primanjkuje moči.
Kompenzirana temperatura (= izmerjena temperatura plus vrednost kompenzacije) se nato uporabi za krmiljenje sistema in bo prikazana v načinu za odčitavanje temperature.
[9‑00] Vrednost kompenzacije temperature izhodne vode za ogrevanje
[9‑01] Samodejna popravljalna funkcija termistorja izhodne vode
Ta funkcija upošteva zunanje okoljske pogoje in popravlja izmerjeno vrednost, ki jo je moč uporabiti za logiko.
Npr., če je temperatura okolja med načinom hlajenja visoka, logika popravi izmerjeno vrednost termistorja izhodne vode na nižjo vrednost, da bi upoštevala vpliv visokih temperatur okolja v meritvi.
[9-02]
Nastavitev se ne uporablja.
[9‑03] Vrednost kompenzacije temperature izhodne vode za hlajenje
[9-04]
Nastavitev se ne uporablja.
[A] Nastavitve dodatkov
[A-00]
Nastavitev se ne uporablja.
[A-01]
Nastavitev se ne uporablja.
[A‑02] Nedosežena vrednost temperature povratne vode
Ta nastavitev omogoča nastavitev dopustnega odstopanja pri delovanju enote med ogrevanjem THERMO ON/OFF.
Enota bo preklopila v način THERMO ON le, če bo temperatura povratne vode (RWT) nižja od nastavljene točke minus temperaturna razlika:
Thermo ON: RWT< Nastavitvena točka–(([A‑02]/2)+1) Nastavitev [A‑02] ima razpon spreminjanja od 0 do 15 v korakih po
1 stopinjo. Privzeta vrednost je 5, kar pomeni, da je privzeta vrednost temperaturne razlike 3,5.
[A‑03] Povečanje/zmanjšanje vrednosti temperature izhodne vode
Nastavitev omogoča določitev dopustnega povečanja (ogrevanje)/ znižanja (hlajenje) pri upravljanju enote med nadzorom izhodne vode.
[A‑04] Nastavitev koncentracije glikola
Nastavitev je primerna samo za enote z možnostjo hlajenja na nizko temperaturo.
Pri spreminjanju te nastavitve bodo parametri preprečevanja zamrznitve spremenjeni glede na koncentracijo glikola.
[A‑04] Opis
0 30% glikol, minimalna temperatura izhodne
vode =0°C
1 40% glikol, minimalna temperatura izhodne
vode =–10°C
POZOR
Koncentracija glikola, nižja od nastavljenega parametra, bo povzročila zamrznitev tekočine.
Priročnik za montažo in uporabo
20
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 21

7 Začetek uporabe

A-B-C
A-B-C
A1P
A1P
1
2
3
ON
OFF
1 2
DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
A B C
[b]Nastavitve se ne uporabljajo
[C] Omejitve izhodne vode
Ta nastavitev se uporablja za omejevanje izbire temperature izhodne vode na daljinskem upravljalniku.
[C‑00] Maksimalna nastavitvena točka izhodne vode pri ogrevanju
[C‑01] Minimalna nastavitvena točka izhodne vode pri ogrevanju
[C‑02] Maksimalna nastavitvena točka izhodne vode pri hlajenju
[C‑03] Minimalna nastavitvena točka izhodne vode pri hlajenju
To je odvisno od nastavitve sistema[A‑04].
[C-04]
Nastavitev se ne uporablja.
[d]Nastavitve se ne uporabljajo
[E] Servisni način
[E‑00]
Nastavitev se ne uporablja.
[E‑01]
Nastavitev se ne uporablja.
[E‑02]
Nastavitev se ne uporablja.
[E‑03]
Nastavitev se ne uporablja.
[E‑04] Delovanje samo črpalke (funkcija odzračevanja)
Ko enoto nameščate in jo pripravljate za zagon, je zelo pomembno, da iz vodovodnega kroga izpustite ves zrak.
Ta nastavitev sistema upravlja črpalko, da izboljša odstranjevanje zraka iz enote brez dejanskega delovanja enote. Črpalka bo delala 10minut, naredila 2-minutni premor itd.
Če krmiljenje enote temelji na sobni temperaturi (zunanji sobni termostat ali termostat na daljinskem upravljalniku v prostoru), je mogoče preklapljati med hlajenjem in ogrevanjem z daljinskim upravljalnikom s pritiskom na gumb za hlajenje/ogrevanje.
Če krmiljenje temelji na temperaturi izhodne vode, priporočamo uporabo priključkov ABC na zunanji enoti (samo enote s toplotno črpalko). Razporeditev priključkov je prikazana na naslednji sliki.
1 Hydrobox 2 Glavna enota (leva enota) 3 Pomožna enota (desna enota), če je multisistem
1 Nastavite DS1 na tiskanem vezju glavne zunanje enote A1P v
položaj ON.
2 Pritisnite BS5 za 5 sekund za reinicializacijo komunikacije
modula.
▪ Hlajenje: breznapetostni kontakt priključne sponke A in C je
odprt
▪ Ogrevanje: breznapetostni kontakt priključne sponke A in C
je zaprt
[E‑04] Opis
0 (privzeto) Normalno delovanje enote
1 Samodejno odzračevanje med
108minutami
2 Samodejno odzračevanje med
48minutami
[F] Nastavitve dodatkov
[F‑00] Vrednost dopustnega odstopanja temperature povratne vode
Ta nastavitev omogoča nastavitev dopustnega odstopanja pri delovanju enote med hlajenjem THERMO ON/OFF.
Enota bo preklopila v način THERMO ON le, če bo temperatura povratne vode (RWT) višja od nastavljene točke plus temperaturna razlika:
Thermo ON: RWT<Nastavitvena točka+(([F‑00]/2)+1) Nastavitev [F‑00] ima razpon spreminjanja od 0 do 15 v korakih po
1 stopinjo. Privzeta vrednost je 5, kar pomeni, da je privzeta vrednost temperaturne razlike 3,5.
6.3 Preklapljanje med hlajenjem in
Preklapljanje med hlajenjem in ogrevanjem je mogoče izvesti na 2 različna načina. Odvisno je od načina nadzora temperature, se pravi ali se nadzor izvaja na podlagi sobne temperature ali glede na temperaturo izhodne vode.
ogrevanjem
INFORMACIJE
Stanje termostata ima prednost pred nastavitveno točko temperature izhodne vode.
Možno je, da bo temperatura izhodne vode nižja od nastavitvene točke, če enoto krmili sobna temperatura.
7 Začetek uporabe
Po namestitvi in ko so sistemske nastavitve izvedene, je monter obvezan vnesti pravilno delovanje. Zato je treba izvesti preizkus v skladu s spodaj opisanim postopkom.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
21
Page 22
7 Začetek uporabe

7.1 Varnostni ukrepi pri začetku uporabe

POZOR Preizkusnega delovanja ne izvajajte med delom na
notranjih enotah.
Ko izvajate preizkušanje, bodo delovale tudi priključene notranje enote, ne le zunanja enota. Delo na notranji enoti med preizkušanjem je nevarno.
OPOMBA
Pazite, da boste napajanje vključili vsaj 6 ur pred zagonom, tako da bo dovolj moči za zagon grelnika okrova motorne gredi in za zaščito kompresorja.
Med testnim delovanjem se bodo zagnale zunanja in notranje enote. Prepričajte se, da je so bile vse priprave notranjih enot dokončane (priključne cevi, električno ožičenje, izpust zraka ...). Glejte priročnik za montažo notranje enote za podrobnosti.

7.2 Seznam preverjanj pred začetkom uporabe

Po namestitvi enote najprej preverite naslednje. Ko vse preverite, morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete.
Prebrali ste celotna navodila za nameščanje in delovanje, kot je opisano v Vodniku za monterja in uporabnika.
Nameščanje
Preverite, ali je enota pravilno pritrjena, da bi se izognili neobičajnemu hrupu in tresenju enote ob zagonu.
Zunanje ožičenje
Preverite, ali je zunanje ožičenje izvedeno skladno z navodili, opisanimi v poglavju "5.4Povezovanje električne
napeljave"na strani11, skladno s shemami povezav ter z
veljavno zakonodajo.
Napajalna napetost
Preverite električno napajanje na lokalni napajalni plošči. Napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na napisni ploščici enote.
Ozemljitveni vodnik
Preverite, ali se ozemljitveni vodniki pravilno priključeni in ali so ozemljitvene sponke čvrsto pritrjene.
Izolacijski preizkus glavnega napajalnega omrežja
Uporabite megatester za 500 V in preverite, da je upornost izolacije 2 MΩ ali več, ki se doseže z napetostjo 500 V DC med napajalnimi priključnimi sponkami in ozemljitvijo. Nikoli ne uporabljajte megatesterja za prenosniško napeljavo.
Varovalke, prekinjala vezja ali zaščitne naprave
Preverite, ali varovalke, prekinjala vezja ali lokalno montirane zaščitne naprave ustrezajo glede na velikost in vrsto, kot je določeno v poglavju "4.3.1Zahteve varnostne
naprave" na strani 8. Preverite, da niti varovalka niti
zaščitna naprava nimata obvodov.
Notranje ožičenje
Vizualno preglejte električno omarico s komponentami in notranjost enote, da nikjer ne visijo priključki ali poškodovani električni sestavni deli.
Premer in izolacija cevi
Pazite, da nameščate cevi prave velikosti in da je izolacija pravilno izvedena.
Ventil za odzračevanje je odprt (za najmanj 2 obrata).
Zaporni ventili
Prepričajte se, da so zaporni ventili pravilno nameščeni in popolnoma odprti.
Filter
Pazite, da bo filter nameščen pravilno.
Poškodovana oprema
Preverite, ali so komponente v notranjosti enote poškodovane oz. so cevi stisnjene.
Puščanje vode
Preverite, ali voda v notranjosti enote pušča. Če pušča voda, poskusite mesto puščanja popraviti. Če bo popravilo neuspešno, zaprite dovod vode in izhodne zaporne ventile in pokličite lokalnega prodajalca.
Nastavitev datuma in sistema
Pazite, da boste zabeležili datum namestitve na nalepki na zadnji strani zgornje čelne plošče v skladu z EN60335-2-40 in da boste obdržali zapise z vsebino lokalnih nastavitev.
Obrazec za razporejanje s časovnikom
Izpolnite obrazec na koncu tega dokumenta. Ko programirate časovnik za razporejanje, vam ta obrazec lahko pomaga pri določanju zahtevanih dejanj za vsak posamezen dan.
OPOMBA
Delovanje sistema z zaprtimi ventili poškoduje črpalko.
Ko vse preverite, morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete. Ko je napajanje enote vključeno, se na zaslonu daljinskega upravljalnika med inicializacijo pokaže napis " ", kar lahko traja do 30 sekund. Med tem postopkom daljinski upravljalnik ne more delovati.

7.3 Končno preverjanje

Preden vklopite enoto, preberite naslednja priporočila: ▪ Ko je namestitev dokončana in so bile vse potrebne nastavitve
izvedene, pazite, da bodo vse plošče enote zaprte. Če ni tako, se lahko resno poškodujete, če vtaknete roko skozi katero od preostalih odprtin, saj so v enoti električni in vroči sestavni deli.
▪ Servisno ploščo električne omarice lahko za potrebe vzdrževanja
odpre samo pooblaščeni električar.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Enote NE puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
INFORMACIJE
Med prvim zagonom enote bo potrebna moč morda večja od moči, navedene na nazivni ploščici enote. Ta pojav povzroča kompresor, ki potrebuje 48 ur delovanja, preden postane delovanje tekoče in se poraba električne energije ustali.
Priročnik za montažo in uporabo
22
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 23
8 Odpravljanje težav
a
d
c b

8.1 Kode napake: Pregled

Glavna koda Vzrok Rešitev
Odpoved zapisovanja v pomnilnik (napaka na EEPROM-u) Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem. Okvara vodovodnega kroga ▪ Preverite, da je možen pretok vode (odprite vse ventile v
Napaka na ekspanzijski posodi R410A (K11E/K12E) ▪ Preverite kabelske povezave.
Opozorilo sistema za vodo ▪ Preverite filter.
Napaka pri zmogljivosti Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem. Slaba komunikacija ACS Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem. Napaka na termistorju R410A (R13T/R23T) ▪ Preverite kabelske povezave.
Napaka na termistorju povratne vode (R12T/R22T) ▪ Preverite kabelske povezave.
Napaka na termistorju izhodne vode pri ogrevanju (R11T/ R12T)
Napaka na termistorju daljinskega upravljalnika s termostatom
Napaka na visokem tlaku (SENPH/S1PH) ▪ Preverite, da v tokokrogu ni zraka.
Napaka na nizkem tlaku (SENPL) Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem. Napaka na termistorju vstopa R410A (R14T/R24T) ▪ Preverite kabelske povezave.
Okvara napajalne faze povratnega toka Pravilno zaporedje faz. Nezadostna napetost napajanja ▪ Preverite kabelske povezave.
Priključena sta dva glavna daljinska upravljalnika (pri uporabi daljinskih upravljalnikov)
Težave s tipom povezave ▪ Počakajte, da se dokonča inicializacija med zunanjim
Napaka na naslovu Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
krogotoku).
▪ Potisnite čisto vodo, da steče skozi enoto.
▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
▪ Preverite, ali so vsi ventili odprti. ▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem. ▪ Preverite kabelske povezave.
▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
▪ Preverite, da je možen pretok vode (odprite vse ventile v
krogotoku). ▪ Preverite, da filter vode ni blokiran. ▪ Preverite, da so vsi zaporni ventili za hladivo odprti. ▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem. Preverite, da je SS1 enega upravljalnika nastavljena na
"MAIN" in drugega na "SUB". Izključite in spet vključite napajanje.
modulom in hydro modulom (počakajte vsaj 12 minut od
vklopa). ▪ Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.

8 Odpravljanje težav

9 Tehnični podatki

Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni Daikin spletni strani (javno dostopna). Popolni tehnični podatki so na voljo
na Daikin ekstranetu (zahtevana avtentikacija).

9.1 Prostor za vzdrževanje: Zunanja enota

Prepričajte se, da je prostor okoli enote primeren za vzdrževanje in da je na razpolago minimalen prostor za vstop in izstop zraka (glejte spodnjo sliko in izberite eno od možnosti).
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
23
Page 24
9 Tehnični podatki
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
M
INV
SV
HPS
STD1
HPS
STD2
HPS
SENPH
SENPL
SV
a c
d
q
e hdb fi g
d
v
m
j
d d d d
o o o
c
r
t
u
w
c
l
k
c
n p p p
d dd
q
q
x
sq
4TW27245-1 4TW27255-1 4TW27275-1
d+f
d+e c i
m
p n
l
o
m j a
b
b
b
b
R11T R14T
R12T R13T
A B
C
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
h
gk g
D
E
A+B+C+D
Možnost 1 Možnost 2
a≥300mm b≥100mm c≥500mm d≥500mm
a≥500mm b≥500mm c≥500mm d≥500mm

9.2 Digaram cevovoda: Zunanji modul

Digaram cevovoda: Zunanji modul
ABCD Stranice ob mestu montaže z ovirami
P Čelna stran
Stran z vsesavanjem
▪ Če je mesto namestitve na hladnem območju, morajo biti zgornje
dimenzije a in b >500mm, da ne bi prišlo do akumulacije ledu med zunanjimi enotami.
INFORMACIJE
Dodatne specifikacije je mogoče najti v tehnično­inženirskih podatkih.
Digaram cevovoda: Hydro modul
a Elektronski ekspanzijski ventil, podhlajevanje (Y2E)
b Elektronski ekspanzijski ventil, glavni (Y1E)
c Varnostni ventil
d Filter
e Ventilator
f Motor ventilatorja (M1F, M2F) g Izmenjevalnik toplote h Regulator
i Regulacijski tlačni ventil j Akumulator
k 4-smerni ventil, toplotni izmenjevalnik (Y3S)
l Elektromagnetni ventil, glavni (Y1S)
m Visokotlačni senzor (SENPH)
n Elektromagnetni ventil (Y2S) o Oljni ločevalnik p Visokotlačno stikalo
Priročnik za montažo in uporabo
24
q Kapilarna cev
r Kompresor (INV)
s Kompresor (STD1)
t Kompresor (STD2) u Nizkotlačni senzor (SENPL)
v Servisni priključek, količina za polnitev hladiva
w Zaporni ventil, tekočinska cev
x Zaporni ventil, plinska cev
a Ventil za izpuščanje zraka b Temperaturni senzorji (R11T, R12T, R13T, R14T) c Ekspanzijska posoda (12 l) d Zaporni ventil (lokalno nameščen) e Priključek za dovod vode
f Priključek za odvod vode g Izpustna odprtina h Vodni filter
i Merilnik tlaka j Pretočno stikalo
k Črpalka
l Varnostni ventil
m Varnostni ventil
n Elektronska ekspanzijska posoda o Izmenjevalnik toplote p Filter
A Stran vode B Napeljava hladiva C Samo za modele s črpalko D Pretok hladilnega sredstva v načinu hlajenja E Pretok hladilnega sredstva v načinu ogrevanja
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 25

9.3 Shema povezav: Zunanja enota

Glejte nalepko z vezalno shemo na zunanjem modulu. V nadaljevanju so navedene uporabljene kratice:
INFORMACIJE
Vezalna shema na zunanjem modulu je namenjena samo za zunanji modul. Za hidravlično enoto in opcijske električne komponente glejte vezalno shemo hidravličnega modula.
A1P~A8P Tiskano vezje (glavno, pomožno 1, pomožno
2, protišumni filter, inverter, ventilator, tokovni senzor)
BS1~BS5 Gumbno stikalo (način, nastavitev, vračanje,
preizkus, ponastavljanje) C1, C63, C66 Kondenzator E1HC, E2HC Grelnik okrova motorne gredi F1U Varovalka (DC 650V, 8A) F1U Varovalka (250V, 3,15A, T) F1U,F2U Varovalka (250V, 3,15A, T) F5U Varovalka na mestu namestitve F400U Varovalka (250V, 6,3A, T) H1P~H8P Indikator toka H2P V pripravi ali testnem delovanju, če utripa H2P Zaznana okvara, če sveti HAP Pilotska lučka (servisni monitor - zelena) K1, K3 Magnetni rele K1R Magnetni rele (K2M, Y4S) K2, K4 Magnetni kontaktor (M1C) K2R Magnetni rele (Y5S) K3R Magnetni rele (Y1S) K4R Magnetni rele (Y8S) K5R Magnetni rele (Y2S) K5R Magnetni rele (za dodatek) K6R Magnetni rele (Y8S) K7R, K8R Magnetni rele (E1HC, E2HC) K11R Magnetni rele (Y3S) L1R Reaktanca M1C, M2C Motor (kompresor) M1F, M2F Motor (ventilator) PS Preklopno napajanje Q1DI Zemljostična zaščita (lokalna dobava) Q1RP Vezje za zaznavanje povratne faze R10 Upor R50, R59 Upor R90 Upor (senzor toka) R95 Upor (omejitev toka) R1T Termistor (zrak, smerni stabilizator) R2T~R15T Termistor (izmenjevalnik toplote plin 1,
izmenjevalnik toplote odmrzovalnik 1,
podhlajevalni izmenjevalnik toplote plin 1,
podhlajevalna izmenjevalnik toplote
tekočina, izmenjevalnik toplote tekočina 1,
vsesavanje 1, tekočina 1, vsesavalni 2,
izmenjevalnik toplote plin 2, izmenjevalnik
toplote odmrzovalnik 2, podhlajevalni
izmenjevalnik toplote plin 2, tekočina 2,
izmenjevalnik toplote tekočina 2) R31T, R32T Termistor (izpust) (M1C, M2C)
9 Tehnični podatki
S1NPH Tlačno tipalo (visoki tlak) S1NPL Tlačno tipalo (nizki tlak) S1PH~S3PH Tlačno stikalo (visoki tlak) SD1 Vhod za varnostne naprave T1A Senzor toka V1R Premostitev diode V1R, V1R Napajalni modul X1A~X9A Priključek X1M Povezavna letvica (napajanje) X1M Povezavna letvica (krmiljenje) Y1E~Y5E Elektronski ekspanzijski ventil (glavni 1,
podhlajevalni 1, glavni 2, polnilni, podhlajevalni 2)
Y1S~Y10S Elektromagnetni ventil (RMTG, 4-smerni
ventil–izmenjevalnik toplote plin 1, RMTL, vroči plin, EV obvod 1, RMTT, RMTO, 4­smerni ventil izmenjevalnik toplote plin 2,
EVobvod2) Z1C~Z10C Filter šuma (feritno jedro) Z1F Protišumni filter (s prenapetostnim
odvodnikom) L1,L2,L3 Pod napetostjo N Nevtralni vodnik
Zunanje ožičenje
Povezavna letvica
Priključek
Priključna sponka
Ozemljitvena zaščita (vijak)
BLK Črna BLU Modra BRN Rjava GRN Zelena GRY Siva ORG oranžna PNK Rožnata RED Rdeča WHT Bela YLW Rumena
Hydro modul
A1P Glavno tiskano vezje (glavno) A2P Tiskano vezje daljinskega upravljalnika A3P Krmilno tiskano vezje A4P Tiskano vezje za delovanje na zahtevo
(dodatek) A5P Glavno tiskano vezje (pomožno) A6P Tiskano vezje za delovanje na zahtevo
(dodatek) A7P Tiskano vezje daljinskega upravljalnika
(dodatno) C1~C3 Kondenzator filtra E1H Grelnik električne omarice s komponentami E2H Grelnik ploščnega izmenjevalnika toplote
(PHE1)
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
25
Page 26

10 O sistemu

a
g
h
b
d
f
i j
k
c
e
E3H Grelnik ploščnega izmenjevalnika toplote
(PHE2) E4H Grelnik za vodne cevi E5H Grelnik ekspanzijske posode F1, F2 Varovalka (250V, 5A, F) F1U (A*P) Varovalka (250V, 3,15A, T) HAP Svetleča dioda tiskanega vezja K11E Elektronska ekspanzijska posoda (PHE1) K21E Elektronska ekspanzijska posoda (PHE2) K1P Kontaktor črpalke K1S Pretokovni rele črpalke K*R (A3P) Rele tiskanega vezja M1P Črpalka PS (A*P) Preklopno napajanje Q1DI Zemljostični odklopnik (iz lokalne dobave) Q1T Termostat za grelnik ekspanzijske posode R11T Termistor izhodne vode (PHE1) R12T Termistor povratne vode (PHE1) R13T Termistor tekočega hladiva (PHE1) R14T Termistor plinastega hladiva (PHE1)
R21T Termistor izhodne vode (PHE2) R22T Termistor povratne vode (PHE2) R23T Termistor tekočega hladiva (PHE2) R24T Termistor plinastega hladiva (PHE2) S1F Pretočno stikalo (PHE1) S2F Pretočno stikalo (PHE2) S1M Glavno stikalo S1S Vhod za VKLOP/IZKLOP termostata
(lokalna dobava)
S2S Termostat za izbiro hlajenja/ogrevanja
(lokalna dobava) S3S Vhod za VKLOP delovanja (lokalna dobava) S4S Vhod za IZKLOP delovanja (lokalna dobava) SS1 (A1P, A5P) Izbirno stikalo (v sili) SS1 (A2P) Izbirno stikalo (glavno/pomožno) SS1 (A7P) Izbirno stikalo (glavno/pomožno) (dodatek) V1C, V2C Feritno jedro filtra šuma X1M~X4M Povezavna letvica X801M (A*P) Povezavna letvica tiskanega vezja
(krmiljenje) Z1F, Z2F (A*P) Protišumni filter

Za uporabnika

10 O sistemu
OPOMBA
Za prihodnje spremembe ali razširitve sistema: Poln pregled dovoljenih kombinacij (za prihodnje razširitve
sistema) je na voljo v tehnično-inženirskih podatkih in ga je treba upoštevati. Stopite v stik z monterjem, da pridobite več informacij in profesionalne nasvete.
Mali inverterski hladilnik je mogoče kombinirati z ventilatorskimi konvektorji za klimatizacijo prostora, ali pa za dovajanje vode za hlajenje.

10.1 Razpostavitev sistema

Vaš mali inverterski hladilnik je lahko eden od naslednjih modelov:
a
Model Opis
EWAQ Model samo hlajenje zrak-voda. EWYQ Model s toplotno črpalko zrak-voda.

11 Uporabniški vmesnik

POZOR
NIKOLI se ne dotikajte notranjih delov krmilnika. NE odstranjujte čelne plošče. Dotikati se nekaterih delov v
notranjosti je nevarno in lahko privede do težav z napravo. Za preverjanje in prilagajanje notranjih delov stopite v stik s prodajalcem.
Priročnik za montažo in uporabo
26
Ikona Opis
Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
b Gumb za tihi način c Gumb za programiranje d Gumb za vremensko odvisno nastavitveno točko
(samo enote s toplotno črpalko)
e Gumb razporejanje s časovnikom
f Tipka za pregled/preskus
g
Gumb / se uporablja za izbiro načina delovanja: ogrevanje ( ) ali hlajenje prostora ( ).
h
gumb
i Gumba za nastavljanje sobne temperature in
j Gumba za prilagoditev temperaturo izhodne vode
k Gumba za nastavljanje časa in
Svetleča dioda delovanja Sveti med ogrevanjem prostora. Utripa, če pride do
okvare. Ko je svetleča dioda ugasnjena, ogrevanje prostora ni aktivno, drugi načini delovanja pa so lahko še aktivni.
in
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 27

12 Upravljanje

Ikona Opis
Ogrevanje Hlajenje Tihi način Zunanji nadzor
Enota deluje v načinu prisilnega delovanja. Ko je ikona prikazana, daljinskega upravljalnika ni mogoče uporabljati.
Kompresor v enoti namestitve je aktiven. Črpalka za kroženje je aktivna. Način odmrzovanje/zagon (samo enote s toplotno
črpalko) Utripa, da prikaže zunanjo temperaturo okolja. Vremensko odvisna nastavitvena točka (samo enote s
toplotno črpalko) Upravljalnik bo samodejno prilagodil nastavitveno
točko temperature izhodne vode glede na zunanjo temperaturo okolja.
Prikazani sta dejanska temperatura prostora ali nastavitvena točka sobne temperature. Prikazana je tudi, ko je nastavitvena točka temperature nastavljena v načinu za programiranje razporejanja s časovnikom. Glejte "12.3.5Drugi načini delovanja"na strani30 za več informacij.
Trenutna temperatura sistema - ali temperatura izhodne vode ali dejanska temperatura prostora. Ko spreminjate nastavitveno točko temperature prostora bo nastavitvena točka 5 sekund utripala, nato pa se bo vrnila na dejansko temperaturo prostora.
Naslovljena je opcija, ki ni montirana, ali funkcija, ki ni na razpolago. Nerazpoložljiva funkcija lahko pomeni, da nivo dovoljenja ni na voljo ali da je v uporabi pomožni daljinski upravljalnik (glejte "6.2.9Nastavitve
sistema na daljinskem upravljalniku"na strani16).
Trenutni dan v tednu. Pri odčitavanju ali programiranju časovnika za razporejanje, indikator prikazuje nastavljeni dan.
Ikona Opis
Trenutni čas. Ko odčitavate ali programirate razporejanje s časovnikom, je na prikazovalniku prikazan čas dejanja.
Časovnik urnika je omogočen. Programiranje časovnika za vsak dan. Ko programirate časovnik za razporejanje, je izbrano
dejanje OFF. Način delovanja za nastavitev sistema Zahtevan pregled. Posvetujte se s prodajalcem. Zahtevan pregled. Posvetujte se s prodajalcem. Preizkusni način. To je koda napake; samo za servisiranje. Glejte
seznam kod napak v "8.1Kode napake: Pregled"na
strani23.
Koda s seznama nastavitev sistema. Glejte
"6.2.9Nastavitve sistema na daljinskem upravljalniku"na strani16.
12 Upravljanje

12.1 Razpon delovanja

Sistem uporabljajte v naslednjih temperaturnih razponih, tako da bo njegovo delovanje varno in učinkovito.
Hlajenje Ogrevanje
Zunanja temperatura

12.2 Hitri zagon

Diagram pretoka prikazuje korake, zahtevane za zagon hlajenja/ ogrevanja prostora in omogoča uporabniku, da zažene sistem, preden prebere celotni priročnik.
Glejte "12.3 Delovanje sistema" na strani 28 za podrobnejše informacije.
–15~43°CDB –15~35°CDB
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
27
Page 28
12 Upravljanje
Za nadaljnje podrobnosti in priporočene
nastavitve glejte poglavje o programiranju,
hlajenju prostora in ogrevanju prostora.
Svetleča dioda 0 bo posvetila in enota se bo zagnala
Pritisnite y
Če je zaslon prazen, je pri ogrevanju omogočena
samodejna temperatura izhodne vode
Nastavite želeno temperaturo izhodne vode
(npr. 45°C za ogrevanje ali 18°C za hlajenje)
Zdaj se vaš sistem krmili
"na podlagi temperature izhodne
vode" (privzeto)
Zdaj se vaš sistem krmili
"na podlagi sobne temperature"
(nameščen je daljinski
upravljalnik s sobnim
termostatom)
Pritisnite ébi ali ébj
Funkcija daljinskega upravljalnika
s sobnim termostatom ni
nameščena
Nastavite želeno temperaturo
prostora (npr. 22°C)
Zaslon: "n"Zaslon: - začne utripati
Pritisnite bi ali bj
Izberite način (ogrevanje h ali hlajenje c)

12.3 Delovanje sistema

12.3.1 O uri

INFORMACIJE
▪ Uro je treba nastaviti ročno. Prilagodite nastavitev pri
preklapljanju iz poletnega v zimski čas in nasprotno.
▪ Ure ni mogoče nastaviti, če je krmilnik nastavljen na
nivo dovoljenja2 ali 3 (glejte nastavitev sistema[0‑00] v "6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem
upravljalniku"na strani16).
▪ Po izpadu napetosti za več kot 2 uri se ura in dan v
tednu ponastavita. Razporejanje s časovnikom urnika se bo nadaljevalo, a z neurejeno uro. Popravite uro in dan v tednu.
Nastavitev časa
1 Za 5 sekund pritisnite tipko
2 Pritisnite gumb
3 Pritisnite gumb
4 Pritisnite gumb
5 Pritisnite gumb
.
Rezultat: Odčitka ure in dneva v tednu začneta utripati.
ali , da podaljšate/skrajšate čas za 1 minuto. Gumb držite pritisnjen, da podaljšate/skrajšate čas za 10 minut.
ali , da prikažete prejšnji ali
naslednji datum v tednu.
, za potrditev trenutno nastavljenega časa in
dneva v tednu.
, da prekličete postopek, ne da bi shranili
spremembe. Rezultat: Če v naslednjih 5 minutah ne pritisnete nobenega
gumba, se bosta ura in dan v tednu vrnila na prejšnjo nastavitev.
Priročnik za montažo in uporabo
28
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 29
12 Upravljanje

12.3.2 O delovanju sistema

Če je glavno napajanje izključeno med delovanjem, se bo delovanje samodejno zagnalo, ko se vključi glavno napajanje.

12.3.3 Hlajenje prostora

Hlajenje prostora je mogoče krmiliti na 2 različna načina: ▪ glede na temperaturo prostora ▪ glede na temperaturo izhodne vode (privzeto)
Da bi preklopili hlajenje prostora na on/of z nadzorom sobne temperature
V tem načinu delovanja se bo hlajenje aktiviralo, ko to zahteva nastavitvena točka sobne temperature. Nastavitveno točko je mogoče nastaviti ročno ali s časovnikom urnika.
INFORMACIJE
▪ Ko uporabljate krmiljenje s temperaturo prostora,
hlajenje prostora temelji na temperaturi prostora, ki ima prednost pred temperaturo izhodne vode.
▪ Možno je, da bo temperatura izhodne vode višja od
nastavitvene točke, če enoto krmili sobna temperatura.
1 Pritisnite , da preklopite stikalo hlajenja prostora ( ) na on/
off. Rezultat: in ustrezna nastavitvena točka dejanske
temperature prostora se pojavita na zaslonu. Svetleča dioda za način delovanja zasveti.
2 Nastavite želeno temperaturo prostora z gumboma in
. Za nastavitev funkcije časovnika z razporejanjem glejte
"12.3.6Časovnik urnika"na strani30.
INFORMACIJE
Temperaturno območje za hlajenje: 16°C~32°C (sobna temperatura)
3 Izberite temperaturo izhodne vode, ki jo želite uporabiti za
ohlajanje sistema z gumboma in . Za podrobne informacije glejte "Da bi preklopili hlajenje prostora na
on/of z nadzorom temperature izhodne vode"na strani29.
Da bi preklopili hlajenje prostora na on/of z nadzorom temperature izhodne vode
V tem načinu delovanja se bo hlajenje aktiviralo, ko to zahteva nastavitvena točka temperature vode. Nastavitveno točko je mogoče nastaviti ročno ali s časovnikom urnika.
1 Pritisnite , da preklopite stikalo hlajenja prostora ( ) na on/
off. Rezultat: in ustrezna nastavitvena točka dejanske
temperature prostora se pojavita na zaslonu. Svetleča dioda za način delovanja zasveti.
2 Nastavite temperaturo izhodne vode z gumboma in
. Če je enota opremljena z možnostjo hlajenja na nizko temperaturo, so možne nižje temperature izhodne vode (<5°C), odvisno od nastavitve koncentracije glikola. Za več informacij glejte nastavitev sistema [9] v "6.2.9 Nastavitve sistema na
daljinskem upravljalniku"na strani16.
INFORMACIJE
Temperaturno območje za hlajenje: 5°C~20°C (temperatura izhodne vode) (–10°C~20°C ko je v uporabi glikol).
Za nastavitev funkcije časovnika z razporejanjem glejte "Da bi
programirali hlajenje prostora" na strani 32, "Da bi sprogramirali ogrevanje prostora"na strani33 in "Da bi sprogramirali tihi način delovanja"na strani33.
INFORMACIJE
▪ Ko je nameščen zunanji sobni termostat, vklop in izklop
določi zunanji sobni termostat. Daljinski upravljalnik se krmili v načinu izhodne vode in ne deluje kot sobni termostat.
▪ Status vklopa/izklopa na daljinskem upravljalniku ima
vedno prednost pred zunanjim sobnim termostatom!
INFORMACIJE
Delovanje z zaporo in vremensko odvisna nastavitvena točka nista na voljo pri hlajenju.

12.3.4 Ogrevanje prostora

Ogrevanje prostora je na voljo samo za enote s toplotno črpalko. Ogrevanje prostora je mogoče krmiliti na 2 različna načina: ▪ glede na temperaturo prostora ▪ glede na temperaturo izhodne vode (privzeto)
Da bi preklopili ogrevanje prostora na on/of z nadzorom sobne temperature
Nadzor temperature prostora
V tem načinu delovanja se bo ogrevanje aktiviralo, ko to zahteva nastavitvena točka sobne temperature. Nastavitveno točko je mogoče nastaviti ročno ali s časovnikom urnika.
INFORMACIJE
▪ Ko uporabljate krmiljenje s temperaturo prostora,
ogrevanje prostora temelji na temperaturi prostora, ki ima prednost pred temperaturo izhodne vode.
▪ Možno je, da bo temperatura izhodne vode višja od
nastavitvene točke, če enoto krmili sobna temperatura.
1 Pritisnite , da preklopite stikalo ogrevanja prostora ( ) na
on/off. Rezultat: in ustrezna nastavitvena točka dejanske
temperature prostora se pojavita na zaslonu. Svetleča dioda za način delovanja zasveti.
2 Nastavite želeno temperaturo prostora z gumboma in
. Da bi se izognili pregrevanju, ogrevanja prostora ni mogoče uporabiti, ko se zunanja temperatura okolja dvigne nad določeno temperaturo (glejte "12.1 Razpon delovanja" na
strani 27). Za nastavitev funkcije časovnika z razporejanjem
glejte "12.3.6Časovnik urnika"na strani30.
INFORMACIJE
Temperaturno območje za gretje: 16°C~32°C (sobna temperatura)
3 Izberite temperaturo izhodne vode, ki jo želite uporabiti za
ogrevanje sistema z gumboma in . Za podrobne informacije glejte "Da bi preklopili ogrevanje prostora
na on/of z nadzorom temperature izhodne vode"na strani30.
Funkcija samodejne zapore
Za nastavitve funkcije samodejne zapore, glejte nastavitev sistema [2] v "6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem
upravljalniku"na strani16.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
29
Page 30
12 Upravljanje
INFORMACIJE
utripa med delovanjem z zaporo. ▪ Medtem ko je funkcija zapore sobne temperature
aktivna, se zniža tudi temperatura izhodne vode (glejte
"Da bi preklopili hlajenje prostora na on/of z nadzorom temperature izhodne vode"na strani29).
▪ Vrednosti zapore ne nastavite prenizko, še posebej v
hladnih obdobjih (npr. pozimi). Možno je, da sobne temperature ne bo mogoče doseči (ali pa bo trajalo dlje, da jo dosežete) zaradi velike temperaturne spremembe.
Funkcija zapore omogoča znižanje sobne temperature. Mogoče jo je npr. aktivirati ponoči, ker zahteve po ogrevanju prostora niso enake ponoči kakor podnevi.
Da bi preklopili ogrevanje prostora na on/of z nadzorom temperature izhodne vode
V tem načinu delovanja se bo ogrevanje aktiviralo, ko to zahteva nastavitvena točka temperature vode. Nastavitveno točko je mogoče nastaviti ročno ali s časovnikom urnika.
1 Pritisnite , da preklopite stikalo ogrevanja prostora ( ) na
on/off. Rezultat: in ustrezna nastavitvena točka dejanske
temperature prostora se pojavita na zaslonu. Svetleča dioda za način delovanja zasveti.
2 Nastavite temperaturo izhodne vode z gumboma in
. Da bi se izognili pregrevanju, ogrevanja prostora ni mogoče uporabiti, ko se zunanja temperatura okolja dvigne nad določeno temperaturo (glejte "12.1 Razpon delovanja" na
strani27).
INFORMACIJE
Temperaturno območje za gretje: 25°C~50°C (temperatura izhodne vode)
Za nastavitev funkcije časovnika z razporejanjem glejte
"12.3.6Časovnik urnika"na strani30.
INFORMACIJE
▪ Ko je nameščen zunanji sobni termostat, vklop in izklop
določi zunanji sobni termostat. Daljinski upravljalnik se krmili v načinu izhodne vode in ne deluje kot sobni termostat.
▪ Status vklopa/izklopa na daljinskem upravljalniku ima
vedno prednost pred zunanjim sobnim termostatom!
Delovanje vremensko odvisne nastavitvene točke
Za nastavitve funkcije samodejne zapore, glejte nastavitev sistema [2] v "6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem
upravljalniku"na strani16.
3 1-krat pritisnite gumb , da bi nastavili nastavitveno točko,
odvisno od vremena (ali 2-krat, če se uporablja nadzor z daljinskim upravljalnikom s sobnim termostatom).
Rezultat: se prikaže na zaslonu poleg spremenljive vrednosti. Spremenljiva vrednost ni prikazana, če je 0.
4 Nastavite spremenljivo vrednost z gumboma in
. Rezultat: se bo prikazala, če je aktivno delovanje z
vremensko vodeno nastavitveno točko.
INFORMACIJE
Razpon za spremenljivo vrednost: –5°C~+5°C
5 Pritisnite , da deaktivirate nastavitveno točko vremensko
odvisnega delovanja.
6 Nastavite temperaturo izhodne vode z gumboma in
.
INFORMACIJE
Med tem delovanjem krmilnik prikaže spremenljivo vrednost, ki jo lahko nastavi uporabnik, namesto nastavitvene točke temperature vode.
Funkcija samodejne zapore
Za nastavitve funkcije samodejne zapore, glejte nastavitev sistema [2] v "6.2.9 Nastavitve sistema na daljinskem
upravljalniku"na strani16.

12.3.5 Drugi načini delovanja

Zagonski postopek
Med zagonom na zaslonu sveti , kar pomeni, da se toplotna črpalka še zaganja.
Odmrzovanje ( )
INFORMACIJE
Ta funkcija je na voljo SAMO za enote s toplotno črpalko.
Pri ogrevanju prostora lahko pride do zamrzovanja zunanjega izmenjevalnika toplote zaradi nizkih zunanjih temperatur. Če pride do tega tveganja, sistem preklopi v odmrzovanje. Sistem obrne cikel in potegne toploto iz vodnega sistema, da bi preprečil zamrznitev zunanjega sistema. Po največ 15 minutah odmrzovanja se sistem vrne v način delovanja za ogrevanje prostora. Ogrevanje prostora ni mogoče med odmrzovanjem.
Delovanje v tihem načinu ( )
Delovanje v tihem načinu pomeni, da enota deluje z manjšo hitrostjo kompresorja, tako da se utiša hrup, ki ga proizvaja enota. To pomeni, da bo trajalo dlje, da bo dosežena nastavitvena točka zahtevane temperature. Na to morate paziti, ko se za notranje prostore zahteva določena stopnja ogrevanja.
Obstajajo 3 stopnje delovanja v tihem načinu. Želeni tihi način se nastavi z nastavitvijo sistema.
1 Pritisnite , da poženete delovanje v tihem načinu.
Rezultat: Na zaslonu se pojavi . Če je krmilnik nastavljeno
na nivo dovoljenj 2 ali 3 (glejte "6.2 Izvedba nastavitev
sistema"na strani13), gumba ni mogoče uporabljati.
2 Še enkrat pritisnite , da deaktivirate delovanje v tihem
načinu. Rezultat: izgine z zaslona.
Dejansko temperaturo je mogoče prikazati na daljinskem upravljalniku.
3 Pritisnite in držite 5 sekund.
Rezultat: Na prikazovalniku se prikaže temperatura izhodne
vode ( , / , in utripajo).
4 Pritisnite in , da prikažete:
▪ Temperatura vhodne vode ( in / utripajo in zelo
počasi utripa). ▪ Notranja temperatura ( in / utripajo). ▪ Zunanja temperatura ( in utripata).
5 Še enkrat pritisnite , da zapustite ta način delovanja. Če ne
pritisnete nobenega gumba, bo daljinski upravljalnik zapustil način prikaza po 10 sekundah.

12.3.6 Časovnik urnika

Pritisnite , da omogočite ali onemogočite časovni razporejevalnik ( ).
Sprogramirati je mogoče štiri dejanja na dan, kar pomeni 28 dejanj na teden.
Priročnik za montažo in uporabo
30
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 31
12 Upravljanje
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
Razporejanje s časovnikom je mogoče sprogramirati na 2 različna načina:
▪ glede na nastavitveno točko temperature (temperature izhodne
vode in sobne temperature), ▪ glede na ukaz za vklop/izklop. Način programiranja je nastavljen v nastavitvah sistema. Glejte
"6.2Izvedba nastavitev sistema"na strani13. Pred programiranjem
izpolnite obrazec na koncu tega priročnika. Ta obrazec vam lahko pomaga pri določanju zahtevanih dejanj za vsak posamezen dan.
INFORMACIJE
▪ Ko se napajanje vrne po odpovedi, funkcija
samodejnega ponovnega zagona povrne nastavitve daljinskega upravljalnika iz časa izpada električnega toka (če je bil izpad krajši od 2 ur). Zato priporočamo, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona.
▪ Ker je programirani razpored časovno krmiljen, je
bistveno, da pravilno nastavite uro in dan v tednu. Glejte "12.3.1O uri"na strani28.
▪ Dejanja razporejanja s časovnikom bodo izvršena le,
če je časovnik omogočen (na zaslonu mora biti viden )!
▪ Programirana dejanja se ne shranijo glede na čas
izvajanja, ampak glede na čas programiranja, se pravi, da je številka dejanja 1 tisto dejanje, ki je bilo najprej sprogramirano, čeprav se bo morda izvedlo za drugimi sprogramiranimi dejanji.
▪ Če sta za isti dan sprogramirani 2 dejanji (ali več
dejanj) za isti čas, se bo izvedlo samo dejanje z najnižjo številko dejanja.
Ogrevanje prostora
[0‑03] Stanje
določi, ali je mogoče ukaz za vklop/izklop uporabiti v razporejanju s časovnikom za ogrevanje prostora.
Ogrevanje prostora, ki temelji na ukazu za vklop/izklop
Med delovanjem Ko časovnik urnika izključi ogrevanje prostora,
bo krmilnik izklopljen (svetleča dioda delovanja bo nehala svetiti).
Pritisnite
Časovnik urnika za ogrevanje prostora se ustavi (če je v danem trenutku aktivno) in znova zažene ob naslednji funkciji vklopa po urniku.
"Zadnji" sprogramiran ukaz bo prevladal nad "prejšnjim" in bo ostal aktiven do "naslednjega".
Primer: predstavljajte si, da je ura dejansko 17:30 in da so dejanja programirana za ob 13:00, 16:00 in 19:00. "Zadnji" programirani ukaz (16:00) je izničil "prejšnjega" (13:00) in bo ostal aktiven, dokler ne napoči čas za "naslednji" programirani ukaz (19:00).
Da bi vedeli, kakšna je dejanska nastavitev, morate preveriti zadnji sprogramiran ukaz (ta ima lahko datum prejšnjega dne).
Upravljalnik je izključen (svetleča dioda delovanja je ugasnjena), vendar sveti ikona
Pritisnite
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
časovnika. Časovnik urnika za ogrevanje prostora in
tihega načina se ustavi in se ne zažene znova. Ikona časovnika ni več prikazana.
▪ Zgled delovanja: Razporejanje s časovnikom, ki temelji na ukazu
za vklop/izklop. Ko je omogočena funkcija zapore (glejte nastavitev sistema[2]), ima delovanje z zaporo prednost pred razporejenim dejanjem v razporejanju s časovnikom, če je aktiven ukaz za vklop. Če je aktiven ukaz za izklop, bo ta imel prednost pred funkcijo zapore. Ukaz za izklop bo imel vedno prednost pred vsemi drugimi.
1 Časovnik urnika 2 Funkcija zapore
3 Omogočena funkcija zapore in časovnik urnika A Funkcija zapore B Ukaz za vklop/izklop
t Čas
T Nastavitvena točka temperature
Temperatura prostora Temperatura izhodne vode
Ogrevanje prostora temelji na nastavitveni točki temperature
(a)
Med delovanjem Med delovanjem časovnika urnika je svetleča
dioda neprestano prižgana.
Pritisnite
Časovnik urnika za ogrevanje prostora se ustavi in se ne zažene znova.
Upravljalnik je ugasnjen (svetleča dioda delovanja je ugasnjena).
Pritisnite
Časovnik urnika za ogrevanje prostora in tihega načina se ustavi in se ne zažene znova.
Ikona časovnika ni več prikazana.
(a) Za izhodno temperaturo vode in/ali temperaturo prostora
▪ Zgled delovanja: Časovnik urnika, ki temelji na nastavitveni točki
temperature
Ko je omogočena funkcija zapore (glejte nastavitev sistema[2]), ima delovanje z zaporo prednost pred dejanjem po urniku v razporejanju s časovnikom urnika.
Priročnik za montažo in uporabo
31
Page 32
12 Upravljanje
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
5 sec
5 sec
Da bi programirali hlajenje prostora
1 Časovnik urnika 2 Funkcija zapore 3 Omogočena funkcija zapore in časovnik urnika
A Funkcija zapore
t Čas
T Nastavitvena točka temperature
Temperatura prostora Temperatura izhodne vode
INFORMACIJE
Privzeto je omogočeno ogrevanje prostora, ki temelji na nastavitveni točki temperature, zato je mogoče le premikati temperaturo (ni navodila vklop/izklop).
Hlajenje prostora
[0‑04] Stanje
Določa, ali je mogoče ukaz za vklop/izklop uporabiti v razporejanju s časovnikom za hlajenje.
To je enako za ogrevanje prostora [0‑03], vendar funkcija zapore ni na voljo.
INFORMACIJE
Privzeto je omogočeno hlajenje prostora, ki temelji na nastavitveni točki temperature, zato je mogoče le premikati temperaturo (ni navodila vklop/izklop).
Tihi način
Glejte "Da bi sprogramirali tihi način delovanja"na strani33. Vklop ali izklop načina ob določenem času. Za vsak dan je mogoče
sprogramirati štiri dejanja. Ta dejanja se vsakodnevno ponavljajo.
Priročnik za montažo in uporabo
32
INFORMACIJE
Pritisnite , da bi se vrnili na prejšnje korake v postopku programiranja, ne da bi shranili spremembe nastavitve.
1 Pritisnite
, da bi vstopili v način za programiranje/
pregledovanje.
2 Izberite način delovanja, ki ga želite sprogramirati, z gumboma
in .
Rezultat: Trenutni način utripa.
3 Pritisnite
, da bi potrdili izbrani način.
Rezultat: Čas utripa. 4 Oglejte si dejanje z gumboma 5 Pritisnite in 5 sekund držite gumb
in .
, če želite programirati
podrobnosti dejanj.
Rezultat: Prikaže se prvo programirano dejanje. 6 Izberite številko djeanja, ki ga želite sprogramirati ali spremeniti,
z gumbom
7 Nastavite pravilni čas dejanja z gumboma 8 Nastavite temperaturo izhodne vode z gumboma
.
in .
in
.
9 Nastavite temperaturo prostora z gumboma 10 Izberite
z , da izklopite hlajenje in daljinski upravljalnik.
in .
11 Ponovite postopek, da bi sprogramirali druga dejanja.
Rezultat: Ko so vsa dejanja programirana, se prepričajte, da je
na zaslonu prikazana najvišja številka dejanja, ki bi jo radi
shranili. 12 Pritisnite
za 5sekund, če želite shraniti programirana dejanja.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 33
12 Upravljanje
5 sec
5 sec
Rezultat: Če je pritisnjen, ko je prikazana številka dejanja3, se shranijo dejanja 1, 2 in 3, dejanje 4 pa se izbriše. Samodejno se vrnete na korak 6. Večkrat pritisnite , da se vrnete naprejšnje korake postopka in se nato vrnite v normalno delovanje.
13 Samodejno se vrnete na korak 6; program za programiranje
naslednjega dne zaženite znova.
Da bi sprogramirali ogrevanje prostora
3 Pritisnite
Rezultat: Dejanski dan utripa.
4 Izberite dan, ki si ga želite ogledati ali sprogramirati, z
gumboma
Rezultat: Izbrani dan utripa. 5 Pritisnite 6 Pritisnite in 5 sekund držite gumb
podrobnosti dejanj.
Rezultat: Prikaže se prvo programirano dejanje za izbrani dan. 7 Izberite številko djeanja, ki ga želite sprogramirati ali spremeniti,
z gumbom
8 Nastavite pravilni čas dejanja z gumboma 9 Nastavite temperaturo izhodne vode z gumboma
10 Nastavite temperaturo prostora z gumboma 11 Pritisnite
▪ ▪
12 Nastavite ustrezno spremenljivo vrednost z gumboma
in . Za več informacij o vremensko odvisni nastavitveni
točki glejte "12.3.6Časovnik urnika"na strani30. 13 Ponovite postopek, da bi sprogramirali druga dejanja izbranega
dne.
Rezultat: Ko so vsa dejanja programirana, se prepričajte, da je
na zaslonu prikazana najvišja številka dejanja, ki bi jo radi
shranili.
14 Pritisnite
Rezultat: Če je
se shranijo dejanja 1, 2 in 3, dejanje 4 pa se izbriše. Samodejno
se vrnete na korak 6. Večkrat pritisnite , da se vrnete
naprejšnje korake postopka in se nato vrnite v normalno
delovanje. 15 Samodejno se vrnete na korak 6; program za programiranje
naslednjega dne zaženite znova.
, da bi potrdili izbrani način.
in .
, da bi potrdili izbrani dan.
, če želite programirati
.
in .
in
.
in .
, da izberete:
: da bi izključili ogrevanje in daljinski upravljalnik.
: da bi izbrali samodejni izračun temperature izhodne vode
za 5sekund, če želite shraniti programirana dejanja.
pritisnjen, ko je prikazana številka dejanja3,
INFORMACIJE
Pritisnite , da bi se vrnili na prejšnje korake v postopku programiranja, ne da bi shranili spremembe nastavitve.
1 Pritisnite
pregledovanje.
2 Izberite način delovanja, ki ga želite sprogramirati, z gumboma
Rezultat: Trenutni način utripa.
, da bi vstopili v način za programiranje/
in .
Da bi sprogramirali tihi način delovanja
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
33
Page 34
12 Upravljanje
INFORMACIJE
Pritisnite , da bi se vrnili na prejšnje korake v postopku programiranja, ne da bi shranili spremembe nastavitve.
1 Pritisnite , da bi vstopili v način za programiranje/
pregledovanje.
2 Izberite način delovanja, ki ga želite sprogramirati, z gumboma
in .
Rezultat: Trenutni način utripa. 3 Pritisnite , da bi potrdili izbrani način. 4 Oglejte si dejanje z gumboma in . 5 Pritisnite in 5 sekund držite gumb , če želite programirati
podrobnosti dejanj.
Rezultat: Prikaže se prvo programirano dejanje. 6 Izberite številko djeanja, ki ga želite sprogramirati ali spremeniti,
z gumbom .
7 Nastavite pravilni čas dejanja z gumboma in . 8 Izberi ali odizberite kot dejanje z . 9 Ponovite postopek, da bi sprogramirali druga dejanja izbranega
načina.
Rezultat: Ko so vsa dejanja programirana, se prepričajte, da je
na zaslonu prikazana najvišja številka dejanja, ki bi jo radi
shranili.
10 Pritisnite za 5sekund, če želite shraniti programirana dejanja.
Rezultat: Če je pritisnjen, ko je prikazana številka dejanja3,
se shranijo dejanja 1, 2 in 3, dejanje 4 pa se izbriše. Samodejno
se vrnete na korak 6. Večkrat pritisnite , da se vrnete
naprejšnje korake postopka in se nato vrnite v normalno
delovanje. 11 Samodejno se vrnete na korak 6; program za programiranje
naslednjega dne zaženite znova.
Da bi si ogledali sprogramirana dejanja
INFORMACIJE
Pritisnite , da bi si ogledali prejšnje korake postopka.
1 Pritisnite , da bi vstopili v način za programiranje/
pregledovanje. 2 Izberite način delovanja, ki si ga želite ogledati, z gumboma
in .
Rezultat: Trenutni način utripa. 3 Pritisnite , da bi potrdili izbrani način.
Rezultat: Dejanski dan utripa. 4 Izberite dan, ki si ga želite ogledati, z in .
Rezultat: Izbrani dan utripa. 5 Pritisnite , da bi potrdili izbrani dan.
Rezultat: Prikaže se prvo programirano dejanje za izbrani dan. 6 Oglejte si druga sprogramirana dejanja tistega dne z in
.
Rezultat: Temu rečemo način odčitavanja. Dejanja s praznimi
programi (npr. 4) niso prikazana. Večkrat pritisnite , da se
vrnete naprejšnje korake postopka in se nato vrnite v normalno
delovanje.
Nasveti in triki za razporejanje s časovnikom
Da bi sprogramirali naslednji dan/dneve
1 Ko potrdite sprogramirana dejanja na določeni dan, enkrat
pritisnite .
Rezultat: Zdaj lahko izberete drug dan z in in
znova zaženete ogledovanje in programiranje.
Da bi skopirali programirana dejanja na naslednji dan
V programu za ogrevanje prostora je mogoče kopirati vsa programirana dejanja določenega dne na naslednji dan (npr. kopirajte vsa programirana dejanja iz " " na " ").
2 Pritisnite .
Rezultat: Trenutni način utripa.
3 Izberite način, ki ga želite sprogramirati z in .
Rezultat: Izbrani način utripa. Programiranje lahko zapustite s
pritiskom na gumb .
4 Pritisnite , da bi potrdili izbrani način.
Rezultat: Dejanski dan utripa.
5 Izberite dan, ki ga želite kopirati na naslednji dan, z in
.
Rezultat: Izbrani dan utripa. Pritisnite , da bi se vrnili na korak2.
6 Sočasno pritisnite in za 5sekund. 7 Po 5sekundah bo na zaslonu prikazan naslednji dan (npr. "
", če je bil najprej izbran " "). To pomeni, da je bil dan skopiran.
8 Pritisnite , da bi se vrnili na korak2.
Da bi izbrisali eno ali več programiranih dejanj
Brisanje enega ali več programiranih dejanj se izvede sočasno s shranjevanjem programiranih dejanj.
Ko so vsa dejanja za posamezni dan programirana, se prepričajte, da je na zaslonu prikazana najvišja številka dejanja, ki bi jo radi shranili. S pritiskom gumba za 5 sekund boste shranili vsa dejanja, razen tistih, ki imajo višjo številko dejanja od prikazanega.
Primer: Če pritisnete , ko je prikazano število dejanja 3, se shranijo dejanja1, 2 in 3, dejanje4 pa se izbriše.

12.3.7 Uporaba opcijskega tiskanega vezja za ukaze

Opcijsko tiskano vezje EKRP1AHTA je mogoče priključiti na enoto in uporabljati za oddaljeno upravljanje enote.
3 vnosi omogočajo: ▪ daljinsko preklapljanje med hlajenjem in ogrevanjem ▪ oddaljeni termični vklop/izklop ▪ oddaljeni vklop/izklop enote Za več podrobnosti o opcijskem kompletu glejte vezalno shemo
enote.
INFORMACIJE
Signal (breznapetostni) mora trajati najmanj 50ms.
Za nastavitev želene funkcije glejte tudi nastavitev sistema [6‑01] v
"6.2.9Nastavitve sistema na daljinskem upravljalniku"na strani16.

12.3.8 Uporaba opcijskega vmesnika za zunanje upravljanje

Opcijsko tiskano vezje vmesnika za upravljanje DTA104A62 je mogoče priključiti na enoto in uporabljati za oddaljeno upravljanje 1 ali več enot.
Kratkostična vezava kontaktov na tiskanem vezju opcijskega kompleta omogoča:
▪ zmanjšanje zmogljivosti na približno 70%, ▪ zmanjšanje zmogljivosti na približno 40%, ▪ prisilni termični izklop, ▪ varčno rabo moči (vrtenje ventilatorja z majhno hitrostjo, nadzor
frekvence kompresorja).
Priročnik za montažo in uporabo
34
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 35

13 Vzdrževanje in servisiranje

Za več podrobnosti o opcijskem kompletu glejte ločena navodila, priložena enoti.

12.3.9 Delovanje dodatnega daljinskega upravljalnika

Če je poleg glavnega daljinskega upravljalnika nameščen tudi dodatni daljinski upravljalnik, bo glavni daljinski upravljalnik (primarni) lahko dostopal do vseh nastavitev, drugi daljinski upravljalnik (sekundarni) pa ne bo mogel dostopati do nastavitev razporejanja s časovnikov in nastavitev parametrov.
Za več podrobnosti glejte priročnik za montažo.
13 Vzdrževanje in servisiranje
OPOZORILO
Ko varovalka pregori, je nikoli ne zamenjajte s tako z drugačno ampersko oznako ali drugimi vodniki. Uporaba vodnika ali bakrenega vodnika lahko povzroči okvaro na napravi ali požar.
POZOR
Ne vtikajte prstov, paličic ali drugih predmetov v vstopno ali izstopno zračno odprtino. Ne odstranjujte varovalne rešetke ventilatorja. Ker se ventilator vrti zelo hitro, lahko povzroči poškodbe.

13.2 Poprodajne storitve in garancija

13.2.1 Garancijsko obdobje

▪ Izdelku je priložena garancijska izjava, ki jo prodajalec izpolni ob
montaži. Celotno izjavo mora stranka pregledati in skrbno shraniti.
▪ Če so popravila klimatske naprave potrebna v garancijskem
obdobju, stopite v stik s prodajalcem in imejte garancijsko izjavo pri roki.

13.2.2 Priporočeno vzdrževanje in pregledovanje

Ker se na enoti nabere prah, ko jo uporabljate več let, se bo njena zmogljivost nekoliko zmanjšala. Ker čiščenje in razstavljanje notranjosti enote zahteva strokovnjaka in da bi zagotovili najboljše vzdrževanje za svoje enote, vam priporočamo, da sklenete pogodbo o vzdrževanju in pregledovanju poleg običajnih vzdrževalnih dejavnosti. Mreža naših prodajalcev ima dostop do stalne rezerve sestavnih delov, tako da lahko vaša enota deluje tako dolgo, kot je mogoče. Za dodatne informacije stopite v stik s prodajalcem.
Ko od prodajalca zahtevate poseg, vedno navedite:
▪ Celotno ime modela enote. ▪ Tovarniško številko (navedeno na identifikacijski ploščici enote). ▪ Datum montaže. ▪ Simptome ali okvaro in podrobnosti o okvari.
POZOR
Po dolgotrajni uporabi preverite, ali so morebiti na stojalu enote in fitingih nastale poškodbe. Če je poškodovana, lahko pade in koga poškoduje.
Vodni tlak
Preverite, ali je vodni tlak višji od 1bara. Če je nižji, dodajte vodo.

13.1 O hladivu

Izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline. Plinov NE izpuščajte v ozračje.
Tip hladiva: R410A Vrednost potenciala globalnega ogrevanja (GWP): 2087,5
OPOMBA
V Evropi se izpusti toplogrednih plinov celotne polnitve hladiva v sistemu (izraženo v tonah ekvivalentu CO2) uporablja za določanje vzdrževalnih intervalov. Upoštevajte zadevno zakonodajo.
Formula za izračun izpusta toplogrednih plinov: GWP vrednost hladiva × Skupno polnjenje hladiva [v kg] / 1000
Prosimo, da stopite v stik z monterjem, če želite več informacij.
OPOZORILO
Hladivo v sistemu je varno in navadno ne pušča. Če pride do izlitja hladiva v prostoru, se lahko ob njegovem stiku z ognjem ali gorilcem, grelcem ali kuhalnikom, sproščajo škodljivi plini.
Izključite vse vnetljive grelne naprave, prostor prezračite in stopite v stik s prodajalcem, pri katerem ste kupili enoto.
Sistema ne uporabljajte, dokler serviser ne potrdi, da je del, na katerem je hladivo puščalo, popravljen.

14 Odpravljanje težav

Če pride do ene od naslednjih okvar, se obrnite na prodajalca.
OPOZORILO Izključite napravo in prekinite napajanje, če se zgodi
karkoli nenavadnega (vonj po zažganem itd.).
Nadaljnje delovanje enote v takšnih pogojih lahko povzroči poškodbe naprave, električni udar ali požar. Stopite v stik s prodajalcem.
Sistem mora popraviti kvalificiran serviser:
Okvara Poseg
Če se pogosto prožijo varnostne naprave, na primer varovalke, stikala ali zemljostični odklopnik toka, ali pa če stikalo ON/OFF ne deluje pravilno.
Če voda pušča iz enote. Zaustavite delovanje. Stikalo za delovanje ne deluje dobro. Izključite napajanje. Če je na zaslonu uporabniškega
vmesnika prikazana številka enote, indikator delovanja utripa in pojavi se koda napake.
Če sistem ne deluje pravilno, razen v zgoraj opisanem primeru, in ni videti, da bi bila razlog ena od naštetih okvar, raziščite sistem v skladu z naslednjim postopkom.
Izključite glavno stikalo.
Obvestite monterja in mu sporočite kodo napake.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik 4P489435-1B – 2017.10
Priročnik za montažo in uporabo
35
Page 36

15 Premeščanje

Okvara Poseg
Zaslon daljinskega upravljalnika je prazen.
Na daljinskem upravljalniku je prikazana koda napake.
Razporejanje s časovnikom urnika deluje, vendar se programirana dejanja sprožijo ob napačnem času.
Razporejanje s časovnikom je sprogramirano, vendar ne deluje.
Pomanjkanje zmogljivosti.
Temperaturne vrednosti na daljinskem upravljalniku so prikazane v °F namesto v °C.
▪ Preverite, ali gre za izpad električnega
toka. Počakajte, da bo napajanje spet vzpostavljeno. Če med delovanjem zmanjka električnega toka, se bo sistem samodejno zagnal, takoj ko bo napajanje spet na voljo.
▪ Preverite, da se nista sprožila varovalka
ali prekinjalo. Zamenjajte varovalko in ponastavite prekinjalo, če je to potrebno.
▪ Preverite, ali je aktivirana ugodna tarifa
za kWh električne energije.
Posvetujte se z lokalnim prodajalcem. Glejte "8.1Kode napake: Pregled"na
strani23 za podroben seznam kod napak.
Preverite, ali sta ura in dan v tednu nastavljena pravilno, in po potrebi popravite.
V primeru, da se ne prikaže , pritisnite
, da omogočite razporejanje urnika s
časovnikom.
Posvetujte se z lokalnim prodajalcem.
Da bi preklopili prikaz med °C in °F, sočasno pritisnite in 5sekund držite in . Temperatura je privzeto prikazana v °C.
OPOMBA
Sistema nikar ne poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli mora izvesti v skladu z zadevno zakonodajo. Enote je treba v posebnem obratu za obdelavo predelati za ponovno uporabo, recikliranje in rekuperacijo.
Ko preverite vse zgornje točke in ugotovite, da ne morete sami odpraviti težave, stopite v stik z monterjem in navedite simptome težav, celotno ime modela enote (če je to mogoče, s tovarniško številko vred) in datum montaže (verjetno je naveden na garancijski izjavi).

14.1 Kode napak: Pregled

V primeru, da se na zaslonu uporabniškega vmesnika notranje enote pojavi koda napake/okvare, stopite v stik z monterjem in ga obvestite o kodi, tipu enote in serijski številki (vsi ti podatki so na napisni ploščici na enoti).
Za vašo referenco je na voljo tudi seznam kod napak. Odvisno od stopnje kode jo lahko ponastavite z gumbom ON/OFF. Če to ni mogoče, prosite svojega monterja za nasvet.
15 Premeščanje
Za odstranjevanje in ponovno montažo celotne enote stopite v stik s prodajalcem. Premikanje enot zahteva tehnično usposobljenost.

16 Odlaganje

Ta enota uporablja hidrofluorokarbon. Ko želite enoto zavreči, stopite v stik s prodajalcem.
Priročnik za montažo in uporabo
36
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Kompletni zračno hlajeni vodni hladilnik
4P489435-1B – 2017.10
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
4P489435-1 B 00000004
Copyright 2017 Daikin
4P489435-1B 2017.10
Loading...