Daikin EWAQ016CAW, EWAQ021CAW, EWAQ025CAW, EWAQ032CAW, EWAQ040CAW Operation manuals [fi]

...
Asennus- ja käyttöopas
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
EWAQ016CAW EWAQ021CAW EWAQ025CAW EWAQ032CAW EWAQ040CAW EWAQ050CAW EWAQ064CAW     EWYQ016CAW EWYQ021CAW EWYQ025CAW EWYQ032CAW EWYQ040CAW EWYQ050CAW EWYQ064CAW
Asennus- ja käyttöopas
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
Suomi
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
10021804.29
Daikin.TCF.029C3/07-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> Vinçotte nv (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
EWAQ016CAW****, EWAQ021CAW****, EWAQ025CAW****, EWAQ032CAW****, EWAQ040CAW****, EWAQ050CAW****, EWAQ064CAW****,
EWYQ016CAW****, EWYQ021CAW****, EWYQ025CAW****, EWYQ032CAW****, EWYQ040CAW****, EWYQ050CAW****, EWYQ064CAW****,
07
08
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
3PW70086-5F
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3PW70086-5F

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo

1 Tietoja asiakirjasta 4

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 4
Asentajalle 5
2 Tietoja pakkauksesta 5
2.1 Ulkoyksikkö ............................................................................... 5
2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä..................... 5
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista 5
3.1 Tietoja ulkoyksiköstä ................................................................. 5
3.2 Järjestelmän sijoittelu ................................................................ 5
4 Valmistelu 5
4.1 Asennuspaikan valmisteleminen ............................................... 5
4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 5
4.2 Vesiputkiston valmistelu ............................................................ 6
4.2.1 Vesipiirin vaatimukset ................................................. 6
4.2.2 Kaava paisunta-astian esipaineen laskemiseen......... 7
4.2.3 Veden määrän ja paisunta-astian esipaineen
tarkistus....................................................................... 7
4.2.4 Paisunta-astian esipaineen muuttaminen................... 8
4.2.5 Veden tilavuuden tarkistaminen: Esimerkkejä ............ 8
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu.................................................... 8
4.3.1 Turvalaitevaatimukset................................................. 8
5 Asennus 8
5.1 Yksiköiden avaaminen .............................................................. 8
5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen .............................................. 8
5.1.2 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen ...... 9
5.2 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 9
5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 9
5.3 Vesiputkiston liittäminen............................................................ 10
5.3.1 Varotoimet, kun vesiputkistoa liitetään........................ 10
5.3.2 Vesipiirin täyttö............................................................ 10
5.3.3 Vesipiiri suojaaminen jäätymiseltä.............................. 10
5.3.4 Vesiputkiston eristäminen........................................... 11
5.4 Sähköjohtimien kytkentä ........................................................... 11
5.4.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus....................................... 11
5.4.2 Virtalähteen reitittäminen ja kiinnittäminen ................. 11
5.4.3 Pääkytkimen kahvan asentaminen ............................. 11
5.4.4 Virransyöttö- ja tiedonsiirtokaapelien liittäminen......... 12
5.4.5 Kaukosäätimen asentaminen...................................... 12
5.4.6 Lisävarusteiden asentaminen ..................................... 13
6 Määritykset 13
6.1 Yleiskuvaus: Määritykset........................................................... 13
6.2 Kenttäasetusten tekeminen....................................................... 13
6.2.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä........................... 13
6.2.2 Kenttäasetusvirhe ....................................................... 13
6.2.3 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen................... 14
6.2.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen............................................. 14
6.2.5 Tilan 1 käyttäminen..................................................... 14
6.2.6 Tilan 2 käyttäminen..................................................... 14
6.2.7 Tila 1: Seuranta-asetukset.......................................... 15
6.2.8 Tila 2: Kenttäasetukset ............................................... 15
6.2.9 Kaukosäätimen kenttäasetukset................................. 16
6.3 Vaihtaminen jäähdytyksen ja lämmityksen välillä...................... 21
7 Käyttöönotto 21
7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä................................. 21
7.2 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................ 21
7.3 Lopputarkastus.......................................................................... 22
8 Vianetsintä 22
8.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ........................................................... 22
9 Tekniset tiedot 23
9.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö ............................................................... 23
9.2 Putkikaavio: Ulkomoduuli ........................................................... 24
9.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö ...................................................... 25
Käyttäjälle 26
10 Tietoja järjestelmästä 26
10.1 Järjestelmän sijoittelu ................................................................. 26
11 Käyttöliittymä 26 12 Käyttö 27
12.1 Toiminta-alue.............................................................................. 27
12.2 Pika-aloitus................................................................................. 27
12.3 Järjestelmän käyttäminen........................................................... 28
12.3.1 Kello............................................................................. 28
12.3.2 Tietoja järjestelmän käyttämisestä............................... 28
12.3.3 Tilan jäähdytys............................................................. 29
12.3.4 Tilan lämmitys.............................................................. 29
12.3.5 Muut toimintatilat.......................................................... 30
12.3.6 Ajastin .......................................................................... 30
12.3.7 Valinnaisen tarvepiirilevyn käyttö................................. 34
12.3.8 Valinnaisen ulkoisen ohjaussovittimen käyttö.............. 34
12.3.9 Valinnaisen kaukosäätimen käyttö............................... 35
13 Kunnossapito ja huolto 35
13.1 Tietoja kylmäaineesta................................................................. 35
13.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu ............................................. 35
13.2.1 Takuuaika .................................................................... 35
13.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus........................ 35
14 Vianetsintä 35
14.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ............................................................ 36
15 Siirtäminen 36 16 Hävittäminen 36
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

TIETOJA
Varmista, että käyttäjällä on tulostetut asiakirjat, ja pyydä häntä säilyttämään ne tulevaa tarvetta varten.
Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat + loppukäyttäjät
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Ulkoyksikön asennus- ja käyttöopas:
▪ Asennus- ja käyttöohjeet ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Asennus- ja käyttöopas
4
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P489435-1B – 2017.10

2 Tietoja pakkauksesta

a d ec
b
f g
h
i
1×/2×
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
Asentajan ja käyttäjän viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, viitetiedot… ▪ Yksityiskohtaiset vaiheittaiset ohjeet ja taustatiedot perus- ja
edistynyttä käyttöä varten
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.

Asentajalle

2 Tietoja pakkauksesta

2.1 Ulkoyksikkö

2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä

Varmista, että kaikki tarvikkeet ovat saatavilla yksikössä.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko joukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
Kompressori kierrättää kylmäainetta lämmönvaihtimissa. ▪ Jäähdytystilassa kylmäaine siirtää vesilämmönvaihtimesta kerätyn
lämmön ilmalämmönvaihtimeen, jossa lämpö vapautetaan ilmaan.
▪ Lämmitystilassa kylmäaine siirtää ilmalämmönvaihtimesta kerätyn
lämmön vesilämmönvaihtimeen, jossa lämpö vapautetaan veteen.

3.2 Järjestelmän sijoittelu

a Yleiset varotoimet b Asennusopas ja käyttöopas (paneeli 3) c Kaukosäädin (paneeli 3) d Pääkytkimen kahva (paneeli 1) e Nippusiteet (paneeli 3)
f Sulkuventtiilit (paneeli 3)
g Kierreliitäntä (paneeli 3) (1× mallissa EWAQ
h Suodatin (paneeli 3)
i Kulma (paneeli 3)
3 Tietoja yksiköistä ja
lisävarusteista

3.1 Tietoja ulkoyksiköstä

Tässä asennusoppaassa käsitellään paketoitua ilmajäähdytteistä vedenjäähdytintä. Yksikkö on tarkoitettu asennettavaksi ulos, ja se voidaan liittää puhallinkonvektoriyksiköihin ilmastointitarkoituksia varten, tai sitä voidaan käyttää veden toimittamiseen prosessijäähdytyssovelluksia varten.
Yksiköitä on saatavana 7 vakiokoossa, ja niiden nimellinen teho on 16,8–63 kW. Kaikki koot ovat saatavilla pelkkänä jäähdytysyksikkönä (EWAQ) ja lämpöpumppuyksikkönä (EWYQ: jäähdytys/lämmitys).
Yksikkö on suunniteltu toimimaan lämmitystilassa ulkolämpötilassa – 15°C – 35°C ja jäähdytystilassa lämpötilassa –15°C – 43°C.
Pääkomponentit ovat kompressori, ilmalämmönvaihdin ja vesilämmönvaihdin.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P489435-1B – 2017.10
+EWYQ016~032, 2× mallissa EWAQ+EWYQ040~064)
a Ulkoyksikkö b Levylämmönvaihdin c Paisunta-astia d Pumppu e Sulkuventtiili
f Moottoroitu venttiili
g Ohitusventtiili
FC1…3 Puhallinkonvektoriyksikkö (ei sisälly toimitukseen)
RC Kaukosäädin
RT1…3 Huonetermostaatti

4 Valmistelu

4.1 Asennuspaikan valmisteleminen

4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi etäisyysohjeet. Katso Tekniset tiedot -luku.
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön.
Asennus- ja käyttöopas
5
4 Valmistelu
a
b
a
c
d
b
HUOMIO
Laite EI julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Tämä yksikkö soveltuu kaupalliseen ja pienteolliseen käyttöön.

4.2 Vesiputkiston valmistelu

4.2.1 Vesipiirin vaatimukset

HUOMIOITAVAA
Varmista muoviputkia käytettäessä, että ne kestävät hapen diffuusion DIN 4726 -luokituksen mukaisesti. Hapen leviäminen putkistoon voi johtaa ylimääräiseen korroosioon.
Putkien liittäminen – Lainsäädäntö. Varmista, että kaikki tulo- ja
poistoveden putkien liitännät tehdään sovellettavan lainsäädännön ja “Asennus”-luvun mukaisesti.
Putkien liittäminen – Voima. ÄLÄ käytä liikaa voimaa tehdessäsi
putkiliitäntöjä. Putkien taipuminen voi aiheuttaa yksikön toimintahäiriöitä.
Putkien liittäminen – Työkalut. Käytä vain soveltuvia työkaluja
messingin käsittelyyn, sillä se on pehmeä materiaalia. Jos näin EI toimita, putket voivat vahingoittua.
Putkien liittämine – Ilma, kosteus, pöly. Piiriin päässyt ilma,
kosteus tai pöly voi aiheuttaa ongelmia. Voit estää tämän seuraavasti:
▪ Käytä vain puhtaita putkia ▪ Pidä putken suuta alaspäin poistaessasi purseita. ▪ Työntäessäsi putkea seinän läpi peitä putken pää estääksesi
pölyn ja/tai epäpuhtauksien pääsyn putkeen.
▪ Käytä hyvää kierretiivistettä liitäntöjen tiivistämiseen.
HUOMIOITAVAA
Jos järjestelmässä on glykolia, varmista että käytetty kierretiiviste kestää glykolia.
Suljettu piiri. Käytä ulkoyksikköä VAIN suljetussa
vesijärjestelmässä. Järjestelmän käyttäminen avoimessa vesijärjestelmässä johtaa liialliseen syöpymiseen.
Veden virtaus. Voit katsoa vaadittavan veden minimivirtauksen
seuraavasta taulukosta. Tämä virtaus täytyy taata kaikissa tapauksissa. Jos virtaus on pienempi, toiminta pysähtyy ja virhe
näytetään.
Kapasiteettiluokka Vaadittava
016+021+025 23l/min 032 36 l/min 040+050 46 l/min 064 72 l/min
Erikseen hankittavat osat – Vedenpaine ja lämpötila. Huolehdi
siitä, että putkiston komponentit kestävät veden paineen ja lämpötilan.
Tyhjennys – Alimmat kohdat. Huolehdi siitä, että järjestelmän
alimmissa kohdissa on tyhjennyshanat vesipiirin täydellistä tyhjentämistä varten.
Muut metalliset putket kuin messinkiputket. Jos käytetään
muita kuin messinkiputkia, eristä messinki ja muu materiaali oikein, jotta ne EIVÄT kosketa toisiaan. Tämä estää galvaanisen syöpymisen.
Sulkuventtiilit. Yksikön mukana toimitetaan kaksi sulkuventtiiliä.
Asenna ne seuraavan kuvan mukaisesti.
Asennus- ja käyttöopas
6
minimivirtausnopeus
a Sovitinkappale (tuloaukossa vain mallissa EWAQ
+EWYQ040~064)
b Sulkuventtiili c Mutka d Suodatin
HUOMIOITAVAA
Kiinnitä mutkaan suodatin ennen sen asentamista.
HUOMIOITAVAA
Jos mutkaa ei käytetä asennuksen aikana, korvaa se jatkeella (5 cm pitkä 1¼" suodattimelle ja 6 cm pitkä 2" suodattimelle) suodattimen asianmukaisen puhdistustoiminnan varmistamiseksi.
HUOMIOITAVAA
Muista asentaa suodatin asianmukaisesti. Asentamatta jättäminen tai virheellinen asennus vaurioittaa levylämmönvaihdinta pysyvästi.
Poistohanat. Kaikkiin järjestelmässä alhaalla sijaitseviin kohtiin
pitää asentaa poistohanat, jotta putkisto voidaan tyhjentää kokonaan. Yksikön sisällä on poistoventtiili.
Ilmanpoistoaukot. Huolehdi, että järjestelmän korkeimmissa
kohdissa on ilmanpoistoaukot, jotka ovat helposti saatavilla huoltoa varten. Yksikön sisällä on automaattinen ilmanpoistoventtiili. Tarkista, että tätä ilmanpoistoventtiiliä ei kiristetä liikaa, jotta automaattinen ilmanpoisto vesipiiristä on mahdollista. Katso kenttäasetus [E‑04] kohdassa
"6.2.9Kaukosäätimen kenttäasetukset"sivulla16.
VAROITUS
▪ Jotta järjestelmä toimisi oikein, vesijärjestelmään täytyy
asentaa säätöventtiili. Säätöventtiilillä säädetään veden virtausta järjestelmässä (hankitaan erikseen).
▪ Käyrien ulkopuolella olevan virtauksen valitseminen voi
aiheuttaa toimintahäiriön tai yksikön vaurioitumisen. Katso myös tekniset tiedot.
▪ Vesiputkiston maksimilämpötila on 50°C turvalaitteen asetuksen
mukaan.
▪ Käytä aina materiaaleja, jotka ovat yhteensopivia järjestelmässä
käytettävän veden ja yksikössä käytettyjen materiaalien kanssa. (Yksikön putkikiinnikkeet on tehty messingistä, levylämmönvaihtimet kuparilla yhteen juotetuista ruostumattomista 316-teräslevyistä ja valinnainen pumpun kotelo on tehty valuraudasta.)
▪ Valitse putkiston halkaisija tarvittavan veden virtauksen ja pumpun
käytettävissä olevan ulkoisen staattisen paineen (ESP) mukaan. Katso suositeltava vesiputkiston halkaisija seuraavasta taulukosta.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P489435-1B – 2017.10
4 Valmistelu
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
Kapasiteettiluokka Vesiputkiston halkaisija
016~032 1-1/4" 040~064 2"
HUOMIOITAVAA
On erittäin suositeltavaa asentaa vesipiiriin lisäsuodatin. Etenkin metallihiukkasten poistamiseksi vesiputkistosta on suositeltavaa käyttää magneettista tai syklonisuodatinta, joka voi suodattaa pienhiukkasia. Pienhiukkaset voivat vahingoittaa yksikköä, eikä yksikön vakiosuodatin poista niitä.
Vedenpaine. Huolehdi siitä, että kentällä asennetut komponentit
kestävät vedenpaineen (enintään 3 bar + pumpun staattinen paine).

4.2.2 Kaava paisunta-astian esipaineen laskemiseen

Astian esipaine (Pg) riippuu asennuksen korkeuserosta (H): Pg=0,3+(H/10) (bar)

4.2.3 Veden määrän ja paisunta-astian esipaineen tarkistus

Yksikössä on 12 litran paisunta-astia, jonka oletusesipaine on 1baari.
Lisätietoja on saatavana asentajalta ja käyttäjän viiteoppaasta. Varmista, että laite toimii oikein: ▪ Tarkista vähimmäis- ja enimmäisvesimäärä. ▪ Paisunta-astian esipainetta voi olla tarpeen säätää.
Veden vähimmäismäärä
Vain jäähdyttävä malli Veden
kokonaisvähimmäismäärä (l)
016~032 33 040~064 66
Esimerkki:
Asetuksen [F‑00] muuttamisen vaikutus järjestelmään kuvataan esimerkillä, jossa yksikön pienin sallittu vesimäärä on 66l. Yksikkö on asennettu 5 m vesipiirin korkeimman kohdan alapuolelle ja täytetty 30% etyleeniglykolilla.
Oletetaan, että asetusta [F‑00] muutetaan arvosta 5°C (oletusarvo) arvoon 0°C. Alla olevasta taulukosta nähdään, että 5°C vastaa lämpötilaeroa 3,5 K ja 0°C eroa 1 K, joka on alhaisin arvo, joka voidaan asettaa.
[F‑00]-arvo (°C) Lämpötilaero (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Alla olevan kaavion käyrä mukainen vesimäärän korjauskerroin on 3,5, mikä tarkoittaa, että minimimäärä on 3,5 kertaa suurempi.
Vähimmäisvesimäärän korjauskerroinkäyrä
Lämpöpumppumalli Veden
kokonaisvähimmäismäärä (l)
016~025 76 032 110 040+050 152 064 220
TIETOJA
Kriittisissä prosesseissa tai huoneissa, joissa on suuri lämpökuorma, vettä voidaan kuitenkin tarvita enemmän.
TIETOJA
Lämpötilan askeleroa voidaan muuttaa asetuksilla [A‑02] ja [F‑00]. Tämä vaikuttaa tarvittavaan vähimmäisvesimäärään, kun laite toimii jäähdytystilassa.
Oletusarvoisesti yksikkö on asetettu säilyttämään veden lämpötilaero 3,5 K, jolloin se voi toimia yllä olevassa taulukossa mainitulla vähimmäismäärällä. Jos kuitenkin asetetaan pienempi lämpötilaero esimerkiksi prosessijäähdytyssovelluksissa, joissa on vältettävä lämpötilan vaihteluja, tarvitaan suurempi vähimmäisvesimäärä.
Jotta varmistetaan yksikön asianmukainen toiminta, kun asetuksen [F‑00] (jäähdytystila) arvoa muutetaan, vähimmäisvesimäärä täytyy korjata. Jos tämä määrä ylittää yksikössä sallitun alueen, kenttäputkistoon täytyy asentaa ylimääräinen paisunta-astia tai puskurisäiliö.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P489435-1B – 2017.10
a Veden määrän korjauskerroin b Lämpötilaero (K)
Kun kerrotaan 64l korjauskertoimella, saadaan 224l, joka on pienin asennuksessa sallittu vesimäärä, jos käytetään lämpötilaeroa 1K.
Nyt on hyvin tärkeää tarkistaa, että järjestelmän korkeuseroa varten järjestelmässä oleva määrä on pienempi kuin suurin sallittu arvo kyseisellä esipaineella (Pg). Jos katsotaan etyleeniglykolin 30%:n pitoisuuskäyrää 1 baarin esipaineella, suurin sallittu määrä on 240l.
Järjestelmän kokonaismäärä on ehdottomasti suurempi yksikön sisäisen määrän lisäämisen jälkeen. Tällöin voidaan käyttää hieman esipainetta, tai kenttäputkistoon täytyy asentaa ylimääräinen paisunta-astia tai puskurisäiliö.
Veden enimmäismäärä
Määritä seuraavan kaavion avulla veden maksimimäärä laskettua esipainetta varten.
Asennus- ja käyttöopas
7

5 Asennus

0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
F
C
E
33
b
D
a
a
a Esipaine (bar) b Veden maksimimäärä (l) (vesi tai vesi + glykoli) A Järjestelmä ilman glykolia B Järjestelmä, jossa on 30% etyleeniglykolia C Järjestelmä, jossa on 40% etyleeniglykolia D Järjestelmä, jossa on 30% propyleeniglykolia E Järjestelmä, jossa on 40% propyleeniglykolia F Oletusarvo
Jos koko piirin kokonaisvesimäärä ylittää suurimman sallitun vesimäärän (katso kaavio), kenttäputkistoon täytyy asentaa ylimääräinen paisunta-astia.
Esipaineen (Pg) oletusarvo vastaa 7m:n korkeuseroa. Jos järjestelmän korkeusero on alle 7 m JA järjestelmän vesimäärä
on pienempi kuin kyseisellä esipaineella (Pg) sallittu maksimiarvo (katso kaavio), esipainetta (Pg) EI tarvitse säätää.

4.2.4 Paisunta-astian esipaineen muuttaminen

HUOMIOITAVAA
Vain valtuutettu asentaja saa säätää paisunta-astian esipainetta.
Kun paisunta-astian esipainetta (1 bar) on muutettava, huomioi seuraavat ohjeet:
▪ Käytä vain kuivatyppeä paisunta-astian esipaineen asettamiseen. ▪ Paisunta-astian esipaineen väärä asetus johtaa järjestelmän
toimintahäiriöön.
Paisunta-astian esipainetta muuttaminen on tehtävä vapauttamalla tai lisäämällä typen painetta paisunta-astian Schrader-venttiilin kautta.
Yksikkö on asennettu vesipiirin korkeimpaan kohtaan. Vesipiirin kokonaisvesimäärä (glykolia ei käytössä) on 420l.
Toimet: ▪ Koska veden kokonaismäärä (420 l) on enemmän kuin veden
oletusmäärä (340l), esipainetta on laskettava.
▪ Tarvittava esipaine on:
Pg=(0,3+(H/10))bar=(0,3+(0/10))bar=0,3bar ▪ Vastaava veden maksimimäärä on noin 490l (katso kaavio). ▪ Koska 420 l on vähemmän kuin 490 l, paisunta-astia kelpaa
asennukseen.

4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu

4.3.1 Turvalaitevaatimukset

Virransyöttö täytyy suojata vaadittavilla turvalaitteilla, kuten pääkatkaisimella, jokaisen vaiheen hitaalla sulakkeella sekä maavuotokatkaisimella, soveltuvan lainsäädännön mukaisesti.
Johtojen valinta ja mitoitus täytyy tehdä soveltuvan lainsäädännön mukaisesta alla olevan taulukon tietojen perusteella.
Malli Suositeltavat sulakkeet
EWAQ/EWYQ016 25A EWAQ/EWYQ021 32A EWAQ/EWYQ025 32A EWAQ/EWYQ032 40A EWAQ/EWYQ040 50A EWAQ/EWYQ050 63A EWAQ/EWYQ064 80A
HUOMIOITAVAA
Kun käytetään jäännösvirtatoimisia virrankatkaisimia, muista käyttää nopean tyypin 300 mA nimellisjäännösvirtaa.
5 Asennus
a Schrader-venttiili

4.2.5 Veden tilavuuden tarkistaminen: Esimerkkejä

Esimerkki 1
Yksikkö on asennettu 5m vesipiirin korkeimman kohdan alapuolelle. Vesipiirin kokonaisvesimäärä on 250l.
Toimintoja tai säätöjä ei vaadita.
Esimerkki 2
Asennus- ja käyttöopas
8

5.1 Yksiköiden avaaminen

5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen

VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAARA: PALAMISEN VAARA
Yksikön sisään pääsyä varten etulevyt täytyy avata seuraavasti:
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P489435-1B – 2017.10
5 Asennus
1
3
2
4
5
4
5
100 100
100 100
729 765 765
631
A
B
729 765 765
631
A
B
C B
a b c d e
f
c
a b c d e
f
c
440
440
20 mm
HUOMIOITAVAA
Jos yksikön asennuskorkeutta täytyy lisätä, ÄLÄ käytä telineitä vain kulmien tukemiseen.
Paneeli
1 Hydromoduulin sähköosat 2 Hydromoduuli (sivupaneeli) 3 Hydromoduuli (etupaneeli) 4 Ulkomoduuli (vasen paneeli) 5 Ulkomoduuli (oikea paneeli)
Kun etulevyt ovat auki, sähkökomponenttirasiaan päästään käsiksi. Katso "5.1.2 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian
avaaminen"sivulla9.
Pääpiirilevyn painikkeisiin täytyy päästä käsiksi huoltotarkoituksia varten. Näihin painikkeisiin päästään käsiksi ilman, että sähkökomponenttirasian kantta täytyy avata. Katso
"6.2.3Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen"sivulla14.

5.1.2 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen

HUOMIOITAVAA
ÄLÄ käytä liikaa voimaa, kun avaat sähkökomponenttirasian kantta. Liiallinen voima voi saada kannen vääntymään, jolloin sisään pääsee vettä aiheuttaen laitteiston vikaantumisen.
X Ei sallittu O Sallittu (* = ensisijainen asennus)
▪ Perustuksen korkeuden täytyy olla vähintään 150 mm lattiasta.
Tätä korkeutta täytyy lisätä alueilla, joilla sataa paljon lunta, asennuspaikan ja -olosuhteen mukaan.
▪ Ensisijainen asennus tehdään kiinteälle, vaakatasossa olevalle
alustalle (teräspalkkikehikko tai betoni). Perustuksen täytyy olla suurempi kuin harmaalla merkitty alue.

5.2 Ulkoyksikön kiinnitys

5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Varmista, että yksikkö on asennettu tarpeeksi vahvalle alustalle, jotta estetään tärinä ja äänihaitat.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P489435-1B – 2017.10
Perustus vähintään
a Kiinnityspultin reikä b Alustan sisämitta c Kiinnityspulttien reikien välinen etäisyys d Yksikön syvyys e Alustan ulkomitta
f Perustan pituusmitta
kW A B C
16~25 1340 792 – 32 1650 1102 – 40+50 2320 792 192 64 2940 1102 192
▪ Kiinnitä yksikkö paikoilleen neljän perustuspultin M12 avulla.
Ankkuripultit kannattaa ruuvata niin pitkälle, että niiden pituudesta jää 20mm perustuksen pinnan yläpuolelle.
Asennus- ja käyttöopas
9
5 Asennus
a
HUOMIOITAVAA
▪ Valmista perustuksen ympärille vedenpoistokanava
johtamaan yksiköstä poistuva jätevesi. Ulkoyksiköstä poistuva vesi jäätyy lämmityskäytön aikana ja kun ulkona on pakkasta. Jos vedenpoistosta ei huolehdita, yksikön ympärillä oleva alue voi olla hyvin liukas.
▪ Jos yksikkö asennetaan syövyttävään ympäristöön,
käytä mutteria, jossa on muovinen aluslevy (a), suojaamaan mutterin kiristysosaa ruosteelta.

5.3 Vesiputkiston liittäminen

5.3.1 Varotoimet, kun vesiputkistoa liitetään

TIETOJA
Lue myös varotoimet ja vaatimukset seuraavista luvuista.
▪ Yleiset varotoimet ▪ Valmistelu
Vesiputkiston liittäminen
Vesiliittymät on tehtävä sovellettavan lainsäädännön ja yksikön mukana toimitetun yleiskuvan mukaisesti ottaen huomioon veden tulo ja lähtö.
2 Varmista, että automaattinen ilmanpoistoventtiili on auki
(vähintään 2 kierrosta).
3 Lisää vettä, kunnes painemittari osoittaa noin 2,0 baarin
painetta. Poista ilmanpoistoventtiileillä mahdollisimman paljon ilmaa piiristä (katso kenttäasetus [E‑04] kohdassa
"6.2.9Kaukosäätimen kenttäasetukset"sivulla16).
HUOMIOITAVAA
▪ Vesipiirissä oleva ilma voi aiheuttaa toimintahäiriön.
Täytön aikana ei ehkä ole mahdollista poistaa kaikkea ilmaa piiristä. Automaattiset ilmanpoistoventtiilit poistavat jäljelle jääneen ilman järjestelmän ensimmäisten käyttötuntien aikana. Sen jälkeen täytyy ehkä lisätä vettä.
▪ Poista ilma järjestelmästä kohdassa
"7 Käyttöönotto" sivulla 21 kuvatun erikoistoiminnon
avulla.
HUOMIOITAVAA
Painemittarin osoittama vedenpaine vaihtelee veden lämpötilan mukaan (korkeampi paine, kun veden lämpötila on korkeampi).
Vedenpaineen täytyy kuitenkin aina olla yli 1 bar, jotta piiriin ei pääse ilmaa.
HUOMIOITAVAA
Varmista, että veden laatu täyttää EU-direktiivin 98/83EY.
TIETOJA
Yksikkö voi poistaa osan liiasta vedestä paineenalennusventtiilin kautta.
HUOMIOITAVAA
ÄLÄ käytä liikaa voimaa tehdessäsi putkiliitäntöjä. Putkien taipuminen voi aiheuttaa yksikön toimintahäiriöitä.
Vesipiiriin päässyt lika voi aiheuttaa ongelmia. Siksi on syytä aina ottaa huomioon seuraavat seikat vesipiiriä kytkettäessä:
▪ Käytä ainoastaan puhtaita putkia. ▪ Pidä putken suuta alaspäin poistaessasi purseita. ▪ Työntäessäsi putkea seinän läpi peitä putken pää estääksesi
epäpuhtauksien pääsyn putkeen.
▪ Käytä hyvää kierteiden tiivistysainetta liitosten tiivistykseen.
Tiivistyksen tulee kestää järjestelmän paineet ja lämpötilat ja sietää myös vedessä käytetty glykoli.
▪ Jos käytetään muita kuin messinkiputkia, muista eristää
molemmat materiaalit toisistaan galvaanisen korroosion estämiseksi.
▪ Muista varmistaa paineenalennusventtiilin asianmukainen
tyhjennys.
▪ Koska messinki on pehmeä aine, käytä asianmukaisia työvälineitä
vesipiirin liittämiseen. Väärät työvälineet vaurioittavat putkia.
▪ Jotta järjestelmä toimisi oikein, vesijärjestelmään täytyy asentaa
säätöventtiili. Säätöventtiilillä säädetään veden virtausta järjestelmässä (hankitaan erikseen).

5.3.2 Vesipiirin täyttö

1 Liitä veden syöttö tyhjennys- ja täyttöventtiiliin.
HUOMIOITAVAA
Jos tapahtuu virransyöttöhäiriö tai pumpun toimintahäiriö eikä järjestelmään ole lisätty glykolia, tyhjennä järjestelmä. Kun järjestelmässä on seisovaa vettä, järjestelmä hyvin todennäköisesti jäätyy ja vaurioituu.

5.3.3 Vesipiiri suojaaminen jäätymiseltä

Pakkanen voi vahingoittaa järjestelmää. Varmista tämän takia, jos pakkaslämpötiloja on odotettavissa, että vesipiiri on riittävästi suojattu jäätymiseltä.
Lämmitinnauha (valinnainen)
Lämmitinnauha kiedotaan putkiston ympärille yksikön sisällä olevan hydraulijärjestelmän tärkeiden osien suojaamiseksi.
Tämä lämmitinnauha suojaa vain yksikön sisäisiä osia. Se ei suojaa yksikön ulkopuolelle asennuspaikalla asennettuja osia.
Asentajan on toimitettava erikseen hankittavat lämmitinnauhat.
HUOMIOITAVAA
Virtakatkoksen aikana tai jos virransyöttö katkaistaan talven ajaksi valinnainen lämmitinnauha ei kuitenkaan suojaa yksikköä jäätymiseltä. Jos virtakatkos voi tapahtua yksikön ollessa ilman valvontaa, jos virransyöttö katkaistaan talven ajaksi tai jos tätä lisävarustetta ei valittu, glykolin lisäämistä vesijärjestelmään suositellaan.
Glykoli
Katso kenttäasetus [8‑04] kohdassa "6.2.9 Kaukosäätimen
kenttäasetukset"sivulla16.
TIETOJA
Edellä olevassa taulukossa mainitut pitoisuudet estävät putkia halkeamasta mutta eivät estä putkissa olevan nesteen jäätymistä.
Asennus- ja käyttöopas
10
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P489435-1B – 2017.10
5 Asennus
LV HV PS
LV
HV PSLV HV PS
Varmista odotetun alhaisimman ulkolämpötilan mukaan, että vesijärjestelmässä on glykolia riittävässä painosuhteessa seuraavan taulukon mukaan.
Alhaisin ulkolämpötila
–5°C 10% 15% –10°C 15% 20% –15°C 20% 35%
VAROITUS
Etyleeniglykoli on myrkyllistä.
HUOMIOITAVAA
Yllä mainitut pitoisuudet ovat voimassa vain, kun yksikkö seisoo.
HUOMIO
▪ Jos glykolia käytettäessä esiintyy ylipainetta, muista
liittää varoventtiili valutusastiaan glykolin talteenottoa varten. Tyhjennysputkea ei tarvitse liittää, jos glykolia ei käytetä. Tällöin poistovesi tyhjennetään yksikön pohjan kautta.
▪ Yksikkö vaurioituu, jos glykolia on yli 40%.
VAROITUS
Glykolin vuoksi järjestelmän syöpyminen on mahdollista. Estoton glykoli muuttuu happamaksi hapen vaikutuksesta. Kupari ja korkeat lämpötilat kiihdyttävät tätä prosessia. Hapan estoton glykoli aiheuttaa metallipintoihin galvaanista syöpymistä, joka aiheuttaa vakavaa vahinkoa järjestelmälle. Sen vuoksi on tärkeää, että:
▪ vedenkäsittelyn hoitaa pätevä asiantuntija, ▪ valitaan syöpymistä estäviä aineita sisältävä glykoli
estämään glykolin hapettumisen aiheuttamia happoja,
▪ autoille tarkoitettua glykolia ei käytetä, koska niiden
syöpymisenestoaineilla on rajallinen käyttöaika ja ne sisältävät silikaatteja, jotka voivat liata tai tukkia järjestelmän,
▪ galvanisoituja putkia EI käytetä glykolijärjestelmissä,
koska sen käyttö voi johtaa glykolin syöpymisenestoaineen tiettyjen osien saostumiseen.
HUOMIOITAVAA
Glykoli imee vettä ympäristöstään. ÄLÄ sen vuoksi lisää glykolia, joka on ollut alttiina ilmalle. Jos glykolisäiliön korkki jätetään pois, veden pitoisuus nousee. Glykolipitoisuus on silloin oletettua pienempi. Tämän seurauksena hydrauliikkakomponentit voivat kuitenkin jäätyä. Voit estää tämän varmistamalla, että glykoli on mahdollisimman vähän alttiina ilmalle.
Katso myös "7.3Lopputarkastus"sivulla22.
Eteeniglykoli Propeeniglykoli

5.4 Sähköjohtimien kytkentä

5.4.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus

Kenttäjohdotus koostuu virransyötöstä (sis. aina maadoituksen) ja sisä- ja ulkoyksiköiden tiedonsiirtojohdotuksesta.
▪ Yksikön kenttäjohdotus tehdään pääosin
sähkökomponenttirasioissa oleviin riviliittimiin. Riviliittimiin päästään käsiksi irrottamalla sähkökomponenttirasian huoltopaneeli. Katso "5.1Yksiköiden avaaminen"sivulla8.
▪ Nippusiteiden kiinnikkeet ovat sähkökomponenttirasian
sisäänvienneissä.
Kytkentäkaavio toimitetaan yksikön mukana, sijaitsee kytkinrasian kannen sisäpuolella.

5.4.2 Virtalähteen reitittäminen ja kiinnittäminen

PS Virransyöttö
HV Suurjännite
LV Pienjännite

5.4.3 Pääkytkimen kahvan asentaminen

Avaa paneeli 1 ja kiinnitä pääkytkimen kahvaosat. Pääkytkimen kahva kiinnitetään paneeliin 1.
EWAQ+EWYQ016~032

5.3.4 Vesiputkiston eristäminen

Vesipiiri kokonaisuudessaan, mukaan lukien kaikki putket, on eristettävä kondensaation estämiseksi jäähdytyskäytön aikana, lämmitys- ja jäähdytystehon alenemisen estämiseksi sekä ulkovesiputkiston jäätymisen estämiseksi talviaikaan. Tiivistemateriaalien paksuuden on oltava vähintään 13 mm lämmönjohtavuudella λ=0,039 W/mK, jotta ulkovesiputket eivät jäätyisi ulkolämpötilassa –15°C.
Jos lämpötila on yli 30°C ja suhteellinen kosteus yli 80%, eristemateriaalin tulee olla vähintään 20mm paksua kondensaation ehkäisemiseksi eristeen pinnalla.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P489435-1B – 2017.10
EWAQ+EWYQ040~064
Asennus- ja käyttöopas
11
5 Asennus
N
5
8
ÿ
2
5
8
Ø
1
I
4
N
1
1
2
2
5
1 N•m
N
1
1
2
2
3
0.7 N•m
6
ON
A
N
1
1
2
2
ON
I
OFF
O
P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
1
SS
M
PCB
SS1
HUOMIOITAVAA
Kun pääkytkin on OFF-asennossa, pääkytkin voidaan lukita sopivalla riippulukolla. Katso alla oleva kuva.
Huomioi, että tässä tapauksessa riippulukko on avattava ja irrotettava, ennen kuin pääkytkimen voi kääntää ON­asentoon.
2 Kiinnitä kaukosäädin tasaiselle pinnalle.
HUOMIOITAVAA
ÄLÄ kiristä kiinnitysruuveja liikaa, jottei kaukosäätimen alaosa väänny.
3 Kytke kaukosäätimen liittimet ja yksikön sisällä olevat liittimet
(P1–P1, P2–P2) kuvan mukaisesti.
5.4.4 Virransyöttö- ja tiedonsiirtokaapelien
1 Avaa sähkökomponenttirasian kansi. 2 Liitä tarkoituksenmukaisella kaapelilla virransyöttö- ja
3 Kiinnitä kaapelit nippusiteillä nippusiteiden kiinnikkeisiin
4 Sulje sähkökomponenttirasian kansi.

5.4.5 Kaukosäätimen asentaminen

Yksikkö on varustettu kaukosäätimellä, joka helpottaa yksikön asetusten tekemistä, käyttämistä ja kunnossapitoa. Noudata tätä asennusmenettelyä ennen kaukosäätimen käyttämistä.
Johtimen tekniset tiedot Arvo
Tyyppi 2 johdinta Poikkipinta 0,75~1,25 mm Enimmäispituus 500 m
1 Aseta ruuvitaltta kaukosäätimen takaosassa oleviin aukkoihin ja
Asennus- ja käyttöopas
12
liittäminen
tiedonsiirtokaapelit asianmukaisiin liittimiin kytkentäkaavion mukaisesti.
varmistaaksesi vedonpoiston ja sen, etteivät ne pääse koskettamaan putkia ja teräviä reunoja. Älä koskaan purista niputettuja kaapeleita.
2
HUOMIOITAVAA
Liitäntäjohdot EIVÄT sisälly toimitukseen.
HUOMIOITAVAA
Kaukosäädin TÄYTYY asentaa sisätiloihin.
irrota kaukosäätimen etuosa.
a Yksikkö b Kaukosäätimen takaosa c Kaukosäätimen etuosa d Johdotus takaa e Johdotus ylhäältä
f Tee hohtimilla lovi johtojen läpimenoa varten
HUOMIOITAVAA
▪ Tee johdotus etäälle virtalähteen johdoista
sähkökohinan välttämiseksi (ulkoinen kohina).
▪ Kuori johdon kaukosäätimen kotelon sisään menevä
osa (L).
4 Kiinnitä kaukosäätimen yläosa takaisin paikalleen aloittaen
alaosassa olevista pidikkeistä.
HUOMIO
Älä litistä johtoja, kun kiinnität.
Jos vakiokaukosäätimen lisäksi asennetaan myös lisävarusteena hankittava kaukosäädin (EKRUAHTB):
5 Kytke kummankin kaukosäätimen johtimet kuvatulla tavalla. 6 Valitse pää- ja alikaukosäädin SS1-valintakytkimellä.
S Aliyksikkö
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P489435-1B – 2017.10
Loading...
+ 28 hidden pages