Daikin EWAQ016CAW, EWAQ021CAW, EWAQ025CAW, EWAQ032CAW, EWAQ040CAW Operation manuals [bg]

...
Page 1
Ръководство за монтаж
и експлоатация
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно
охлаждане
EWAQ016CAW EWAQ021CAW EWAQ025CAW EWAQ032CAW EWAQ040CAW EWAQ050CAW EWAQ064CAW     EWYQ016CAW EWYQ021CAW EWYQ025CAW EWYQ032CAW EWYQ040CAW EWYQ050CAW EWYQ064CAW
Ръководство за монтаж и експлоатация
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
10021804.29
Daikin.TCF.029C3/07-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> Vinçotte nv (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
EWAQ016CAW****, EWAQ021CAW****, EWAQ025CAW****, EWAQ032CAW****, EWAQ040CAW****, EWAQ050CAW****, EWAQ064CAW****,
EWYQ016CAW****, EWYQ021CAW****, EWYQ025CAW****, EWYQ032CAW****, EWYQ040CAW****, EWYQ050CAW****, EWYQ064CAW****,
07
08
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
3PW70086-5F
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3PW70086-5F
Page 4

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 4

1.1 За настоящия документ .......................................................... 4
За монтажника 5
2 За кутията 5
2.1 Външен модул ......................................................................... 5
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от външния
модул.......................................................................... 5
3 За модулите и опциите 5
3.1 За външния модул................................................................... 5
3.2 Разположение на системата................................................... 5
4 Подготовка 6
4.1 Подготовка на място за монтаж ............................................. 6
4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на външния
модул.......................................................................... 6
4.2 Подготовката на тръбопровода за водата ............................ 6
4.2.1 Изисквания към водния кръг .................................... 6
4.2.2 Формула за изчисляване на предварителното
налягане на разширителния съд ............................. 7
4.2.3 За проверка на обема на водата и предварителното налягане на компенсационния
съд.............................................................................. 7
4.2.4 Промяна на предварителното налягане на
разширителния съд................................................... 8
4.2.5 За проверка на обема на водата: Примери ............ 9
4.3 Подготовка на електроокабеляването................................... 9
4.3.1 Изисквания към защитно устройство ...................... 9
5 Монтаж 9
5.1 Отваряне на модулите ............................................................ 9
5.1.1 За отваряне на външния модул............................... 9
5.1.2 За отваряне на кутията с електрически
компоненти на външния модул................................ 9
5.2 Инсталиране на външното тяло............................................. 10
5.2.1 За осигуряване на монтажната структура............... 10
5.3 Свързване на тръбите за водата ........................................... 10
5.3.1 Препоръки при свързване на тръбите за вода....... 10
5.3.2 За пълнене на водния кръг ...................................... 11
5.3.3 За защита на водния кръг от замръзване............... 11
5.3.4 За изолиране на тръбите за водата ........................ 12
5.4 Свързване на електрическите проводници........................... 12
5.4.1 Окабеляване: Обзор ................................................. 12
5.4.2 За прекарване и закрепване на захранващо
окабеляване .............................................................. 12
5.4.3 За монтиране на ръчката на главния прекъсвач.... 12
5.4.4 За свързване на захранващи и управляващи
проводници................................................................ 13
5.4.5 За монтиране на дистанционното управление....... 13
5.4.6 За монтаж на допълнително оборудване ............... 14
6 Конфигурация 14
6.1 Обзор: Конфигурация.............................................................. 14
6.2 Извършване на полеви настройки ......................................... 14
6.2.1 Относно извършването на полеви настройки......... 14
6.2.2 Компоненти на полева настройка............................ 15
6.2.3 За достъп до компонентите на полевата
настройка................................................................... 15
6.2.4 За достъп до режим 1 и 2 ......................................... 15
6.2.5 За използване на режим 1........................................ 16
6.2.6 За използване на режим 2........................................ 16
6.2.7 Режим 1: Настройки на наблюдение ....................... 16
6.2.8 Режим 2: Полеви настройки..................................... 17
6.2.9 Полеви настройки на дистанционно управление... 18
6.3 Превключване между охлаждане и отопление...................... 23
7 Пускане в употреба 24
7.1 Предпазни мерки при пускане в употреба.............................. 24
7.2 Проверки преди пускане в експлоатация ............................... 24
7.3 Крайна проверка....................................................................... 25
8 Отстраняване на проблеми 25
8.1 Кодове на грешки: Обзор ......................................................... 25
9 Технически данни 26
9.1 Сервизно пространство: Външен модул................................. 26
9.2 Диаграма на тръбите: Външен модул..................................... 27
9.3 Схема на окабеляване: Външен модул .................................. 28
За потребителя 29
10 За системата 29
10.1 Разположение на системата.................................................... 29
11 Интерфейс с потребителя 29 12 Работа 30
12.1 Работен диапазон..................................................................... 30
12.2 Бързо стартиране ..................................................................... 30
12.3 Използване на системата ........................................................ 31
12.3.1 За часовника............................................................... 31
12.3.2 За експлоатирането на системата............................ 32
12.3.3 Режим на охлаждане на помещенията .................... 32
12.3.4 Режим на отопление на помещенията..................... 32
12.3.5 Други режими на работа............................................ 33
12.3.6 Таймер ........................................................................ 34
12.3.7 Работа с допълнителната печатна платка за
ограничение на консумираната мощност................. 38
12.3.8 Работа с допълнителния външен контролен
адаптер ....................................................................... 38
12.3.9 Работа с допълнителното дистанционно
управление ................................................................. 38
13 Поддръжка и сервиз 39
13.1 За хладилния агент .................................................................. 39
13.2 Следпродажбен сервиз и гаранция ........................................ 39
13.2.1 Гаранционен период.................................................. 39
13.2.2 Препоръчителна поддръжка и проверка.................. 39
14 Отстраняване на проблеми 39
14.1 Кодове на грешки: Обзор ......................................................... 40
15 Преместване 40 16 Бракуване 40
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че потребителят има на разположение печатната документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки.
Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 5

2 За кутията

a d ec
b
f g
h
i
1×/2×
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Ръководство за монтаж и експлоатация на външния
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация ▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)

За монтажника

2 За кутията

2.1 Външен модул

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от външния модул

Уверете се, че всички аксесоари са налице в модула.
a Общи мерки за безопасност
b Ръководство за монтаж и ръководство за експлоатация
(панел 3)
c Дистанционно управление (панел 3) d Дръжка на основен превключвател (панел 1) e Кабелни връзки (панел 3)
f Спирателни клапани (панел 3)
g Резбовано съединение (панел 3) (1× за EWAQ
+EWYQ016~032, 2× за EWAQ+EWYQ040~064)
h Филтър (панел 3)
i Коляно (панел 3)
Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка за монтаж, референтни данни,… ▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
вентилаторна серпантина за целите на климатизацията или да се използва за подаване на вода за приложения по охлаждане на процеси.
Модулите се предлагат в 7 стандартни размера с номинални капацитети в интервала от 16,8 до 63 kW. Всички размери се предлагат като модул само с охлаждане (EWAQ) и като модул с топлинна помпа (EWYQ: охлаждане/отопление).
Външният модул е предвиден да работи в режим на отопление при околни температури от –15°C до 35°C и в режим на охлаждане при околни температури от –15°C до 43°C.
Основните компоненти са компресорът, въздушният топлообменник и водният топлообменник.
Компресорът циркулира хладилния агент в топлообменниците. ▪ В режим на охлаждане хладилният агент транспортира
топлината, която е взета от водния топлообменник, към въздушния топлообменник, където топлината се отделя във въздуха.
▪ В режим на отопление хладилният агент транспортира
топлината, която е взета от въздушния топлообменник, към водния топлообменник, където топлината се отделя във водата.

3.2 Разположение на системата

3 За модулите и опциите

3.1 За външния модул

Това ръководство за монтаж се отнася за опакования водоохладител с въздушно охлаждане. Уредът е предназначен за външен монтаж и може да се комбинира с модули с
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
a Външен модул b Пластинчат топлообменник c Разширителен съд d Помпа e Спирателен клапан
f Моторизиран клапан
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
Page 6

4 Подготовка

a
b
a
c
d
b
g Байпасен вентил
FC1…3 Модул на вентилаторна серпантина (местна доставка)
RC Дистанционно управление
RT1…3 Стаен термостат
4 Подготовка

4.1 Подготовка на място за монтаж

4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на външния модул

Спазвайте указанията за разстоянията. Вижте глава "Технически данни".
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
ВНИМАНИЕ
Уредът НЕ е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Този модул е подходящ за монтаж в търговски сгради и обекти на леката промишленост.

4.2 Подготовката на тръбопровода за водата

4.2.1 Изисквания към водния кръг

ЗАБЕЛЕЖКА
При пластмасови тръби се уверете, че са херметични по отношение на дифузия на кислорода съгласно DIN 4726. Дифузията на кислород в тръбите може да доведе до повишена корозия.
Свързване на тръбите – Законодателство. Изпълнете
всички тръбни съединения в съответствие с приложимото законодателство и с инструкциите в глава “Монтаж” относно входа и изхода на водата.
Свързване на тръбите – Използвана сила. НЕ използвайте
прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула.
Свързване на тръбите – Инструменти. Използвайте само
подходящи инструменти за работа с месинг, който е мек материал. Ако НЕ го направите, тръбите ще се повредят.
Свързване на тръбите – Въздух, влага, прах. Ако в кръга
попадне въздух, влага или прах, това може да предизвика проблеми. За да предотвратите това:
▪ Използвайте само чисти тръби ▪ Дръжте края на тръбата надолу, когато отстранявате
острите ръбове.
▪ Покрийте края на тръбата, когато я прекарвате през стена,
за да предотвратите влизането на прах и/или малки частици.
▪ За уплътняването на съединенията използвайте добър
материал за уплътняване на резби.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако в системата има гликол, тогава се уверете, че използваният материал за уплътняване на резбите е устойчив на гликол.
Затворен кръг. Използвайте външното тяло САМО в
затворена водна система. Използването на термопомпената система в отворена водна система ще доведе до прекомерна корозия.
Циркулация на водата. Можете да намерите минималния
изискван дебит на водата в следващата таблица. При всички случаи, този дебит трябва да бъде гарантиран. Когато дебитът е по-нисък, работата ще спре и ще се изведе грешка
.
Клас на капацитет Минимален изискван дебит
на потока
016+021+025 23 л/мин 032 36 л/мин 040+050 46 л/мин 064 72 л/мин
Компоненти, доставени на място – Налягане и
температура на водата. Проверете дали всички компоненти в монтираните на място тръбопроводи могат да издържат на налягането и температурата на водата.
Дренажна система – Ниски точки. Осигурете изпускателни
кранове на всички ниско разположени точки на системата, за да се позволи пълно източване на водния кръг.
Немесингови метални тръби. Когато използвате
немесингови метални тръби, изолирайте по подходящ начин месинговите и немесинговите тръби, така че да НЕ са в контакт помежду си. Така се предотвратява галванична корозия.
Спирателни клапани. С модула се доставят два спирателни
клапана. Монтирайте ги както е посочено на следващата фигура.
a Адаптерен елемент (на входа само в случай на EWAQ
+EWYQ040~064)
b Спирателен клапан c Извивка d Филтър
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди монтиране на извивката закачете филтъра към нея.
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 7
4 Подготовка
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако извивката не се използва при монтажа, заменете я с удължение (5 см дължина при 1¼" филтър и 6 см дължина при 2"филтър), за да осигурите правилната работа на филтъра.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте монтирали филтъра правилно. Неправилният монтаж ще повреди трайно пластинчатия топлообменник.
Изпускателни кранове. Във всички ниско разположени точки
на системата трябва да се осигурят изпускателни кранове, за да се даде възможност за пълно източване на кръга. Вътре в модула има изпускателен кран.
Вентилационни отвори. Осигурете отвори за излизане на
въздуха във всички високо разположени точки на системата, до които трябва също така да има лесен достъп за сервизно обслужване. Вътре в модула е осигурен клапан за автоматично обезвъздушаване. Проверете дали този обезвъздушителен клапан НЕ е затегнат твърде много, за да остане възможно автоматичното изпускане на въздуха във водния кръг. Вижте настройка на място[E‑04] в "6.2.9Полеви
настройки на дистанционно управление"на страница18.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ За правилното функциониране на системата, във
водната система трябва да се инсталира регулиращ клапан. Регулиращият клапан се използва за регулиране на водния поток в системата (закупува се отделно).
▪ Изборът на дебит извън кривите може да причини
неизправност или да повреди модула. Вижте и техническото ръководство.
▪ Максималната температура на тръбопроводите за водата е
50°C съгласно настройката на предпазното устройство.
▪ Винаги използвайте материали, които са съвместими с
използваната в системата вода и с материалите, използвани в модула. (Тръбопроводните фитинги на модула са изработени от месинг, пластинчатите топлообменници са изработени от неръждаема стомана (316 пластини, споени заедно с мед), а корпусът на допълнителната помпа е изработен от леярски чугун.)
▪ Изберете диаметър на тръбопровода за водата, който да
отговаря на необходимия воден дебит и на наличното външно статично налягане на помпата (ESP). Вижте следващата таблица за препоръчителните диаметри на тръбите за вода.
Клас на капацитет Диаметър на тръбопровода
за вода
016~032 1-1/4" 040~064 2"
ЗАБЕЛЕЖКА
Силно се препоръчва монтирането на допълнителен филтър във водния кръг. Специално за отстраняването на метални частици от монтираните на място водопроводни тръби се препоръчва да се използва магнитен или циклонен филтър, който може да отстранява малки частици. Малките частици могат да повредят модула и няма да бъдат отстранени от стандартния филтър на модула.
Налягане на водата. Уверете се, че компонентите,
монтирани в тръбопроводите на място, могат да издържат на налягането на водата (максимум 3 bar + статичното налягане на помпата).

4.2.2 Формула за изчисляване на предварителното налягане на разширителния съд

Предварителното налягане (Pg) на съда зависи от разликата във височината на инсталацията (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)

4.2.3 За проверка на обема на водата и предварителното налягане на компенсационния съд

Модулът има разширителен съд с вместимост 12литра, който е с предварително зададено предварително налягане 1bar.
Вижте справочното ръководство за потребителя и монтажника за повече информация.
За да се уверите, че модулът работи правилно: ▪ Трябва да проверите максималния и минималния обем на
водата.
▪ Може да се наложи да регулирате предварителното налягане
на разширителния съд.
Минимален обем на водата
Модели само с охлаждане Минимален общ обем на
водата (л)
016~032 33 040~064 66
Модели с топлинна помпа Минимален общ обем на
водата (л)
016~025 76 032 110 040+050 152 064 220
ИНФОРМАЦИЯ
При критични процеси или в стаи с високо топлинно натоварване може да е необходимо допълнително количество вода.
ИНФОРМАЦИЯ
Разликата в стъпката на температурата може да се променя чрез настройките [A‑02] и [F‑00]. Това има отражение върху минималния необходим обем вода за работа на уреда в режим на охлаждане.
По подразбиране, уредът е настроен за разлика във водната температура от 3,5 K, което позволява работа с минималния обем, посочен в предходната таблица. Ако, обаче, бъде зададен по-малка температурна разлика, както е в случая с приложения за охлаждане на процеси, където температурните флуктуации трябва да се избягват, ще е необходимо по-голям минимален обем вода.
За да се осигури правилната работа на уреда при смяна на стойностите на настройката [F‑00] (за режим на охлаждане), трябва да се коригира минималният обем на водата. Ако този обем надвиши допустимия за уреда диапазон, трябва да се монтира допълнителен разширителен съд или буферен резервоар в местния тръбопровод.
Пример:
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
7
Page 8
4 Подготовка
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
F
C
E
33
b
D
a
a
За илюстриране на влиянието върху системата при промяна на настройката [F‑00], ще приемем, че модулът е с минимално допустим воден обем от 66 литра. Уредът е монтиран на 5метра под най-високата точка във водния кръг и е зареден с 30% етилен гликол.
Да приемем, че настройката [F‑00] се променя от 5°C (стойност по подразбиране) на 0°C. От долната таблица виждаме, че 5°C съответства на температурна разлика от 3,5 K и 0°C до 1 K, което е всъщност най-ниската стойност, която можем да зададем.
[F‑00] стойност (°C) Температурна разлика (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Коригиращият фактор за водния обем съгласно кривата, показана на долната графика, е 3,5; това означава, че минималният воден обем ще бъде 3,5 пъти по-голям.
Крива на коригиращия фактор за минималния воден обем
Максимален обем на водата
Използвайте следващата графика, за да определите максималния обем на водата за изчисленото предварително налягане.
a Предварително налягане (bar)
b Максимален воден обем (л) (вода или вода + гликол) А Система без гликол В Система с 30% етилен гликол C Система с 40% етилен гликол D Система с 30% пропилен гликол E Система с 40% пропилен гликол
F Подразбиране
Ако общият обем на водата в целия кръг надвиши максимално допустимия воден обем (вижте графиката), в местния тръбопровод трябва да се монтира разширителен съд.
Стойността по подразбиране на предварителното налягане (Pg) отговаря на 7м разлика във височините.
Ако разликата във височините на системата е по-малка от 7м И обемът в системата е по-нисък от максимално допустимата стойност при това предварително налягане (Pg) (вижте графиката), тогава НЕ Е необходимо регулиране на предварителното налягане (Pg).

4.2.4 Промяна на предварителното налягане на разширителния съд

a Коригиращ фактор за обем на водата
b Температурна разлика (K)
При умножаване на 64 л по коригиращия фактор, получаваме 224 л, което ще бъде минималният воден обем, разрешен в инсталацията, ако се използва температурна разлика от 1K.
Сега е много важно да се провери дали за разликата във височините в системата, обемът в системата е по-малък от максималната разрешена стойност при това предварително налягане (Pg). Ако разгледаме кривата на концентрацията на етилен гликол 30%, за 1 bar предварително налягане, максимално допустимият обем е 240л.
Общият обем в системата определено ще бъде по-голям след добавяне на вътрешния обем на уреда. В такъв случай, може да се приложи известно предварително налягане или трябва да се монтира допълнителен разширителен съд или буферен резервоар в местния тръбопровод.
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
ЗАБЕЛЕЖКА
Само правоспособен монтажник може да регулира предварителното налягане на разширителния съд.
Когато се налага промяна на предварително налягане на разширителния съд (което по подразбиране е 1bar), спазвайте следните указания:
▪ Използвайте само сух азот за регулиране на предварителното
налягане на разширителния съд.
▪ Неподходящото регулиране на предварителното налягане на
разширителния съд ще доведе до неизправна работа на системата.
Промяната на предварителното налягане на разширителния съд трябва да се извърши с помощта на вентила тип Schrader на разширителния съд.
a Вентил тип Schrader
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 9

5 Монтаж

1
3
2
4
5
4
5

4.2.5 За проверка на обема на водата: Примери

Пример 1
Вътрешното тяло е монтирано 5 м под най-високата точка на водния кръг. Общият обем на водата във водния кръг е 250l.
Не са необходими никакви действия или регулиране.
Пример 2
Модулът е монтиран в най-високата точка на водния кръг. Общият обем на водата във водния кръг (без използване на гликол) е 420л.
Действия: ▪ Тъй като общият обем на водата (420 л) е по-голям от обема
на водата по подразбиране (340 л), предварителното налягане трябва да се намали.
▪ Необходимото предварително налягане е:
Pg=(0,3+(H/10))bar=(0,3+(0/10))bar=0,3bar
▪ Съответстващият максимален обем на водата е
приблизително 490л (вижте графиката).
▪ Тъй като 420 л е по-малко от 490л, разширителният съд е
подходящ за инсталацията.

4.3 Подготовка на електроокабеляването

4.3.1 Изисквания към защитно устройство

Захранването трябва да бъде защитено чрез необходимите защитни устройства, т.е., главен превключвател, инерционен предпазител на всяка фаза и прекъсвач за утечка на земята, в съответствие с приложимото законодателство.
Изборът и размерът на окабеляването трябва да се извърши в съответствие с приложимото законодателство, въз основа на информацията, посочена в таблицата по-долу.
Модел Препоръчвани предпазители
EWAQ/EWYQ016 25A EWAQ/EWYQ021 32A EWAQ/EWYQ025 32A EWAQ/EWYQ032 40A EWAQ/EWYQ040 50A EWAQ/EWYQ050 63A EWAQ/EWYQ064 80A
За достъп до този модул, предните пластини трябва да се отворят по следния начин:
Панел
1 Електрически компоненти на хидромодула 2 Хидро модул (страничен панел) 3 Хидро модул (преден панел) 4 Външен модул (ляв панел) 5 Външен модул (десен панел)
След като отворите предните панели, има достъп до кутията с електрически компоненти. Вижте "5.1.2За отваряне на кутията с
електрически компоненти на външния модул"на страница9.
За целите на сервизното обслужване, трябва да има достъп до бутоните на основната PCB. За достъп до тези бутони не е нужно отваряне на капака на кутията с електрически компоненти. Вижте "6.2.3 За достъп до компонентите на
полевата настройка"на страница15.

5.1.2 За отваряне на кутията с електрически компоненти на външния модул

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ прилагайте прекомерно усилие при отваряне на капака на кутията с електронни компоненти. Прекомерното усилие може да деформира капака, което да доведе до навлизане на вода и неизправност на оборудването.
ЗАБЕЛЕЖКА
При използване на прекъсвачи на електрическата верига, задължително използвайте високоскоростен тип, изчислени за 300mA остатъчен работен ток.
5 Монтаж

5.1 Отваряне на модулите

5.1.1 За отваряне на външния модул

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
Page 10
5 Монтаж
100 100
100 100
729 765 765
631
A
B
729 765 765
631
A
B
C B
a b c d e
f
c
a b c d e
f
c
440
440
20 mm
a

5.2 Инсталиране на външното тяло

5.2.1 За осигуряване на монтажната структура

Уверете се, че уредът е разположен върху достатъчно здрава основа, за да се предотвратят вибрациите и шума.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато монтажната височина на модула трябва да се увеличи, НЕ използвайте стойки за подпиране само на ъглите.
X Не е разрешено О Разрешено (* = предпочитана инсталация)
▪ Височината на основата трябва да бъде поне 150мм от пода.
В области със силни снеговалежи, тази височина трябва да се увеличи, в зависимост от мястото на монтаж и условията.
▪ Предпочитаната инсталация е върху стабилна надлъжна
основа (стоманена рамка или бетон). Основата трябва да е по-голяма от сивата маркирана зона.
▪ Закрепете уреда на място с помощта на четири болта за
основа М12. За препоръчване е завинтването на монтажните болтове така, че да остават 20 мм над повърхността на основата.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Подгответе отточен канал около основата за
дрениране на отпадъчната вода. По време на работа в режим на отопление и при отрицателни външни температури, източената вода от външния модул ще замръзне. Ако не се вземат мерки за източваната вода, областта около модула може да стане много хлъзгава.
▪ При инсталиране в корозивна среда, използвайте
гайка с пластмасова шайба (a) за предпазване на затягащата част на гайката от ръжда.

5.3 Свързване на тръбите за водата

5.3.1 Препоръки при свързване на тръбите за вода.

ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност ▪ Подготовка
Минимална основа
a Отвор за монтажен болт за основа
b Вътрешен размер на основата
c Разстояние между отворите за болтовете на основата
d Дълбочина на уреда
e Външен размер на основата
f Надлъжен размер на основата
kW А В C
16~25 1340 792 — 32 1650 1102 — 40+50 2320 792 192 64 2940 1102 192
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
За свързване на тръбите за водата
Водните съединения трябва да се изпълнят в съответствие с всички приложими законодателства и с общата схема, доставена с модула, относно входа и изхода на водата.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула.
Ако във водния кръг попаднат нечистотии, това може да предизвика проблеми. Ето защо винаги вземайте предвид следното, когато свързвате водния кръг:
▪ Използвайте само чисти тръби. ▪ Дръжте края на тръбата надолу при отстраняване на
"мустаци".
▪ Покрийте края на тръбата при вкарването и през стена, за да
не попаднат вътре прах и мръсотия.
▪ Използвайте уплътнител със здрава нишка за уплътняване на
връзките. Уплътнението трябва да може да издържи на наляганията и температурите на системата, както и да е устойчиво на използвания във водата гликол.
▪ Когато използвате немесингови метални тръби, не
забравяйте да изолирате двата материала един от друг, за да предотвратите галванична корозия.
▪ Не забравяйте да осигурите подходящо оттичане за
предпазния клапан.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
4P489435-1B – 2017.10
Page 11
5 Монтаж
▪ Тъй като месингът е мек материал, използвайте подходящ
комплект инструменти за свързване на водния кръг. Неподходящите инструменти ще повредят тръбите.
▪ За правилното функциониране на системата, във водната
система трябва да се инсталира регулиращ клапан. Регулиращият клапан се използва за регулиране на водния поток в системата (закупува се отделно).

5.3.2 За пълнене на водния кръг

1 Свържете водата към клапаните за оттичане и напълване. 2 Уверете се, че автоматичният обезвъздушителен клапан е
отворен (най-малко 2 завъртания).
3 Пълнете с вода, докато манометърът покаже налягане от
приблизително 2,0 bar. Отстранете въздуха в кръга, доколкото е възможно, като използвате обезвъздушителните клапани (вижте настройка на място [E‑04] "6.2.9 Полеви настройки на дистанционно
управление"на страница18).
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Наличие на въздух във водния кръг може да
причини неизправност. По време на пълнене може да не бъде възможно да се отстрани всичкият въздух от системата. Останалият въздух ще бъде отстранен чрез автоматичните обезвъздушителни клапани през първоначалните часове на работа на системата. По-късно е възможно да се наложи допълнително пълнене с вода.
▪ За обезвъздушаване на системата използвайте
специалната функция, както е описана в "7Пускане
в употреба"на страница24.

5.3.3 За защита на водния кръг от замръзване

Скрежът може да повреди системата. Поради тази причина, ако се очакват отрицателни температури на околната среда, уверете се, че водният кръг е достатъчно защитен от замръзване.
Лентов отоплител (опционален)
Около тръбопровода се навива лентов нагревател, за да се предпазят критични части на хидравличната система вътре в модула.
Този лентов нагревател ще защити само вътрешните части на модула. Той не може да предпази монтираните на място части, които са извън модула.
Монтираният на място лентов нагревател трябва да бъде предвиден от монтажника.
ЗАБЕЛЕЖКА
В случай на спиране на тока или прекъсване на захранването през зимния сезон, обаче, гореспоменатата опция не може да предпази уреда от замръзване. Ако токът спре по време, когато уредът е без наблюдение, ако захранването бъде прекъснато през зимата или ако не сте избрали тази опция, препоръчва се добавяне на гликол към водната система.
Гликол
Вижте настройка на място[8‑04] в "6.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление"на страница18.
ИНФОРМАЦИЯ
Концентрацията от долната таблица ще предпази тръбите от спукване, но няма да предпази течността в тръбите от замръзване.
В зависимост от очакваната най-ниска външна температура, напълнете водната система с тегловна концентрация на гликол съгласно долната таблица.
ЗАБЕЛЕЖКА
Показваното на манометъра налягане на водата ще варира в зависимост от температурата на водата (по­високо налягане при по-висока температура на водата).
По всяко време обаче налягането на водата трябва да остава над 1 bar, за да се избегне навлизането на въздух в кръга.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че качеството на водата отговаря на изискванията на Директива 98/83/ЕО на Съвета.
ИНФОРМАЦИЯ
Модулът може да изхвърля известно количество излишна вода през предпазния клапан.
ЗАБЕЛЕЖКА
В случай на спиране на захранването или на неизправност на помпата, БЕЗ добавен гликол, източете системата. Когато водата е в неподвижно състояние вътре в системата, много е вероятно да се получи замръзване, което да повреди системата.
Минимална външна температура
–5°C 10% 15% –10°C 15% 20% –15°C 20% 35%
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Етиленгликолът е токсичен.
ЗАБЕЛЕЖКА
Горепосочените концентрации са приложими само, ако уредът е спрян.
ВНИМАНИЕ
▪ В случай на свръхналягане при употребата на
гликол не забравяйте да свържете предпазния клапан към дренажно корито, за да може гликолът да бъде възстановен. Свързването на дренажно корито не е необходимо, ако не се използва гликол. След това изпуснатата вода се оттича през дъното на модула.
▪ Използването на повече от 40% гликол ще повреди
системата.
Етилен гликол Пропилен гликол
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
Page 12
5 Монтаж
LV HV PS
LV
HV PSLV HV PS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наличието на гликол прави възможно предизвикването на корозия на системата. Неинхибираният гликол ще се стане кисел под влиянието на кислород. Този процес се ускорява от присъствието на мед и при високи температури. Киселият неинхибиран гликол атакува металните повърхности и образува елементи на галванична корозия, които причиняват сериозно увреждане на системата. Ето защо е важно:
▪ водоподготовката да се извърши правилно от
квалифициран специалист по водите,
▪ да се избере гликол с корозионни инхибитори, за да
противодейства на киселините, образувани от окисляването на гликолите,
▪ да не се използват автомобилни гликоли, тъй като
техните корозионни инхибитори имат ограничен живот и съдържат силикати, който може да замърсят или да запушат системата,
▪ да НЕ си използват поцинковани тръби в системи с
гликол, тъй като неговото присъствие може да причини утаяването на определени компоненти в корозионния инхибитор на гликола.
ЗАБЕЛЕЖКА
Гликолът абсорбира водата от средата си. По тази причина НЕ добавяйте гликол, който е бил изложен на въздействието на въздуха. Оставянето на капачката на контейнера с гликол отворена причинява повишаване на концентрацията на водата. Концентрацията на гликол след това е по-ниска, отколкото се предполага. В резултат на това е възможно хидравличните компоненти да замръзнат въпреки наличието на гликол. Предприемете превантивни действия, за да се гарантира минимално излагане на гликола на въздействието на въздуха.
Вижте също "7.3Крайна проверка"на страница25.

5.3.4 За изолиране на тръбите за водата

Целият воден кръг, включително всички тръби, трябва да се изолира, за да се предотврати образуването на конденз при работа в режим на охлаждане и намаляването на мощността на отопление и на охлаждане, както и да не се допусне замръзването на външните водопроводни тръби през зимата. Дебелината на изолационния материал трябва да е най-малко 13 мм с λ=0,039 W/mK, за да се избегне замръзването на външните тръбопроводи за водата при окръжаващи температури от –15°C.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.
▪ На входовете за кабели на кутията с електрически
компоненти са осигурени елементи за прикрепване на кабелни скоби/връзки.
Схемата на окабеляване е предоставена с уреда и е разположена от вътрешната страна на капака на превключвателната кутия.

5.4.2 За прекарване и закрепване на захранващо окабеляване

PS Захранване HV Високо напрежение LV Ниско напрежение

5.4.3 За монтиране на ръчката на главния прекъсвач

Отворете панел 1 и монтирайте частите на ръчката на главния прекъсвач. Ръчката на главния прекъсвач се монтира върху панел 1.
EWAQ+EWYQ016~032
EWAQ+EWYQ040~064

5.4 Свързване на електрическите проводници

5.4.1 Окабеляване: Обзор

Местното окабеляване се състои от захранване (винаги включващо заземяване) и комуникационно (= управляващо) окабеляване между вътрешен и външен модул.
▪ По-голямата част от местното окабеляване по модула трябва
да се извърши по клемните блокове вътре в кутиите с електрически компоненти. За да получите достъп до клемните блокове, свалете сервизния панел на кутията с електрически компоненти. Вижте "5.1Отваряне на модулите"на страница9.
Ръководство за монтаж и експлоатация
12
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 13
N
5
8
ÿ
2
5
8
Ø
1
I
4
N
1
1
2
2
5
1 N•m
N
1
1
2
2
3
0.7 N•m
6
ON
A
ЗАБЕЛЕЖКА
N
1
1
2
2
ON
I
OFF
O
P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
1
Когато главният прекъсвач е в положение ИЗКЛ. е възможно той да се заключи с помощта на подходящ катинар. Вижте схемата по-долу.
Имайте предвид, че в този случай е нужно катинарът да бъде отворен и свален, преди да е възможно да завъртите главния прекъсвач в положение ВКЛ.
5 Монтаж
ЗАБЕЛЕЖКА
Аксесоарният дистанционен контролер ТРЯБВА да се монтира на закрито.
1 Вкарайте плоска (права) отвертка в прорезите в задната
част на дистанционното управление и свалете предната част на дистанционното управление.
2 Закрепете дистанционното управление върху равна
повърхност.
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да НЕ повредите формата на долната част на контролера чрез прекалено затягане на монтажните винтове.
3 Свържете клемите на дистанционното управление и
клемите вътре в модула (P1 към P1, P2 към P2), както е показано на фигурата.

5.4.4 За свързване на захранващи и управляващи проводници

1 Отворете капака на кутията с електрически компоненти. 2 Като използвате подходящия кабел, свържете захранващия
и комуникационен кабел (кабели) към съответните клеми, както е показано на електромонтажната схема.
3 Фиксирайте кабелите с кабелни скоби/връзки към
елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът не се допира до тръбопровод и остри ръбове. Никога не притискайте сноп от кабели.
4 Затворете капака на кутията с електрически компоненти.

5.4.5 За монтиране на дистанционното управление

Уредът е се доставя с дистанционно управление, предлагащо удобен начин за настройка, използване и поддръжка на уреда. Преди да започнете работа с дистанционното управление изпълнете този монтажна процедура.
Кабелна спецификация Стойност
Тип 2 проводника Сечение 0,75~1,25 mm Максимална дължина 500м
ЗАБЕЛЕЖКА
Окабеляването за свързване НЕ е включено в доставката.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
2
a Единица b Задна част на дистанционното управление c Предна част на дистанционното управление d Окабелен отзад e Окабелен отгоре
f Използвайте клещи, за да направите прорез на частта,
през която трябва да премине окабеляването
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Когато окабелявате, прекарайте кабелите далеч от
окабеляването на захранването, за да се избегне получаването на електрически смущения (външен шум).
▪ Обелете екрана за частта, която трябва да премине
през вътрешността на кутията на дистанционното управление (L).
4 Прикрепете отново горната част на дистанционното
управление, като започнете с щипките от долу.
Ръководство за монтаж и експлоатация
13
Page 14

6 Конфигурация

SS
M
PCB
SS1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
ВНИМАНИЕ
Внимавайте да НЕ защипете окабеляването, когато прикрепяте частта.
Ако, в допълнение към стандартното дистанционно управление, се инсталира и опционалното дистанционно управление (EKRUAHTB):
5 Свържете електрическите проводници на двете
дистанционни управления по същия начин, като описаният по-горе.
6 Изберете главно и подчинено дистанционно управление
чрез превключване на селекторния превключвател SS1.
S Подчинено
M Главен
ИНФОРМАЦИЯ
Само зададеното като главно дистанционно управление може да работи като стаен термостат.
ИНФОРМАЦИЯ
За управление на няколко модула свържете дистанционното управление към модула, както е описано по-горе. За всички други модули, които следва да се управляват чрез това дистанционно управление, направете връзка от P1 на предходния модул към P1 на следващия модул, направете връзка от P2 на предходния модул към P2 на следващия модул и т.н.
Има ограничение до 16 PCB, като EWAQ +EWYQ016~032 се брои за 1 PCB, а EWAQ +EWYQ040~064 за 2 PCB.

5.4.6 За монтаж на допълнително оборудване

За монтажа на допълнителното оборудване вижте инструкциите за монтаж, които се доставят с допълнителното оборудване, или притурката, доставено с настоящия уред.
6 Конфигурация
Тя съдържа информация за: ▪ Извършване на полеви настройки ▪ Превключване между охлаждане и отопление
ИНФОРМАЦИЯ
Важно е монтажникът да прочете последователно цялата информация от тази глава, след което системата да се конфигурира според нуждите.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР

6.2 Извършване на полеви настройки

6.2.1 Относно извършването на полеви настройки

ИНФОРМАЦИЯ
Светодиодите и бутоните са разположени във външния модул (не в хидро модула).
Настройките се извършват чрез главния модул. Освен извършването на полеви настройки е възможно и
потвърждение на текущите оперативни параметри на модула.
Бутони и DIP-превключватели
Елемент Описание
Бутони Чрез използване на бутоните е възможно:
▪ Промяна на режима. ▪ Изпълнение на настройки на място
(операция по заявка, нисък шум и др.).
DIP превключватели
Вижте също: ▪ "6.2.2Компоненти на полева настройка"на страница15"6.2.3 За достъп до компонентите на полевата настройка"на
страница15
Режим 1 и 2
Режим Описание
Режим 1 (настройки на
наблюдение)
▪ DS1 (1): Превключвател на режимите
Охлаждане/Отопление
▪ DS1 (2~4): НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА. НЕ
ПРОМЕНЯЙТЕ ФАБРИЧНАТА НАСТРОЙКА.
▪ DS2 (1~4): НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА. НЕ
ПРОМЕНЯЙТЕ ФАБРИЧНАТА НАСТРОЙКА.
Режим 1 може да се използва за наблюдение на текущата ситуация на външния модул. Може да се следи и съдържанието на някои полеви настройки.
ИНФОРМАЦИЯ
Важно е монтажникът да прочете последователно цялата информация от тази глава, след което системата да се конфигурира според нуждите.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР

6.1 Обзор: Конфигурация

Тази глава описва какво трябва да направите и да знаете, за да конфигурирате системата след монтажа.
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 15
6 Конфигурация
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
b
a
Режим Описание
Режим 2 (полеви
настройки)
Режим 2 се използва за промяна на полевите настройки на системата. Възможна е проверка и промяна на текущата стойност на полевата настройка.
Като правило, след промяна на полевите настройки, нормалната работа може да се възобнови без специална намеса.
Някои полеви настройки се използват за специални цели (напр., еднократно действие, настройка на извличане/ вакуумиране, ръчно добавяне на хладилен агент и др.). В такъв случай се изисква прекъсване на специалната операция, преди да може да се рестартира нормалната работа. Това ще бъде обозначено в долните обяснения.
Вижте също: ▪ "6.2.4За достъп до режим 1 и 2"на страница15"6.2.5За използване на режим 1"на страница16"6.2.6За използване на режим 2"на страница16"6.2.7Режим 1: Настройки на наблюдение"на страница16"6.2.8Режим 2: Полеви настройки"на страница17 За да продължи конфигурирането на системата е необходимо
да се въведат някои данни в логическата платка на модула. Този раздел описва как може да се извърши ръчно въвеждане чрез задействане на бутоните/DIP превключвателите на логическата платка и отчитане на обратната информация от светодиодите.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако се объркате в процеса на задаване на режим, натиснете BS1. Така ще се върнете задаване на режим 1 (H1P не свети).
Описание
Стандартна ситуация
(H1P НЕ СВЕТИ)
Режим 1
(H1P мига)
Режим 2
(H1P СВЕТИ)
Настройка 8
(в режим 2)
(H2P~H7P = двоично 8)
Стойност 4 (в режим 2)
(H2P~H7P = двоично 4)

6.2.3 За достъп до компонентите на полевата настройка

Махнете инспекционния капак, за да направите настройките на място.
Задействайте превключвателите и бутоните с изолирана пръчка (например, затворена химикалка), за да избегнете допира до елементи под напрежение.

6.2.2 Компоненти на полева настройка

Компонентите за извършване на местни настройки са както следва:
BS1~BS5 Бутони H1P~H8P Светодиоди
СВЕТИ (
Бутони
Използвайте бутоните за извършване на настройките на място.
BS1 MODE: За промяна на режима BS2 SET: За настройка на място BS3 RETURN: За настройка на място BS4 Не се използва BS5 Не се използва
Светодиоди
Светодиодите дават обратна информация за настройките на място, които са дефинирани като [Режим-Настройка]=Стойност.
H1P Показва режима
H2P~H7P Показва настройките и стойностите, представени в
двоичен вид
H8P НЕ се използва за местни настройки, а по време на
инициализация
Пример:
) НЕ СВЕТИ ( ) Мига ( )
Не забравяйте да поставите отново инспекционния капак в кутията с електрически компоненти след приключване на работата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички външни панели, с изключение на сервизния капак на електрическата кутия, са затворени по време на работа.
Затворете капака на електрическата кутия много добре, преди да включите захранването.

6.2.4 За достъп до режим 1 и 2

След включване на модулите, дисплеят преминава в стандартната си ситуация. От тук имате достъп до режим1 и режим2.
Инициализация: ситуация по подразбиране
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
Включете захранването на външния модул и включете външния работен превключвател. След инициализация, състоянието на индикаторите на дисплея ще бъде следното (стандартна ситуация при доставка от завода).
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Единичен модул
Ръководство за монтаж и експлоатация
15
Page 16
6 Конфигурация
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Мулти модул Ляв модул
(Главен) Десен модул
(Подчинен)
Ако ситуацията по подразбиране не се покаже в рамките на 10~12 минути, проверете кода за неизправност. Разрешете проблема съответно.
Светодиодът HAP мига, за да обозначи нормална работа на микрокомпютъра.
Превключване между режимите
Използвайте BS1 за превключване между стандартната ситуация, режим1 и режим2.
Какво Как
Промяна на стойността на избраната настройка в режим2
▪ След като се избере режим 2
(натиснете BS1 за повече от 5 секунди), можете да изберете желаната настройка. Това се прави с натискане на BS2.
▪ Достъпът до желаната стойност на
настройката става с натискане BS3 1 път.
▪ Сега BS2 се използва за избор на
желаната стойност на избраната настройка.
▪ Когато се избере желаната
стойност, можете да дефинирате промяната на стойността с натискане на BS3 1 път.
▪ Натиснете BS3 отново за
стартиране на работата съгласно избраната стойност.
a Стандартна ситуация (H1P OFF)
b Режим 1 (H1P мига)
c Режим 2 (H1P СВЕТИ)
BS1 Натиснете BS1.
BS1 [5 s] Натиснете BS1 в продължение на поне 5секунди.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако сбъркате в процеса на въвеждане, натиснете BS1 за връщане към ситуацията по подразбиране.

6.2.5 За използване на режим 1

Режим1 се използва за наблюдение на статуса на модула.
Какво Как
Достъп до режим за наблюдение1
За изход и връщане към началния статус
След като се избере режим1 (натиснете BS1 еднократно), можете да изберете желаната настройка. Това се прави с натискане на BS2.
Натиснете BS1.

6.2.6 За използване на режим 2

Главният модул трябва да се използва за въвеждане на полеви настройки в режим 2.
Режим 2 се използва за задаване на полеви настройки на външния модул и система.
Какво Как
Промяна и достъп до настройката в режим2
За изход и връщане към началния статус
След като се избере режим2 (натиснете BS1 за повече от 5 секунди), можете да изберете желаната настройка. Това се прави с натискане на BS2.
Достъпът до желаната стойност на настройката става с натискане BS3 1 път.
Натиснете BS1.

6.2.7 Режим 1: Настройки на наблюдение

В режим 1 (и в стандартна ситуация) можете да отчетете следната информация:
Стойност / Описание
H2P Показва настоящото работно състояние.
ИЗКЛ.
Нормално работно състояние.
ВКЛ.
Анормално работно състояние.
МИГА
В процес на подготовка или пробна експлоатация
H6P Показва статуса на работата в режим на нисък шум.
ИЗКЛ.
Модулът текущо не работи при ограничения за нисък шум.
ВКЛ.
Модулът текущо работи при ограничения за нисък шум.
Работата в режим на нисък шум намалява звука, генериран от уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на нисък шум може да се зададе в режим2. Има два начина за активиране на работата в режим на нисък шум на компресорния модул и топлообменника.
▪ Първият метод е да се активира автоматична
работата в режим на нисък шум през нощта чрез полева настройка. Уредът ще работи с избраното ниво на нисък шум през избраните диапазони от време.
▪ Вторият начин е да се активира работата в режим на
нисък шум въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.
Ръководство за монтаж и експлоатация
16
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 17
Стойност / Описание
H7P Показва статуса на работата в режим на ограничена
консумация на енергия.
ИЗКЛ.
Модулът в момента не работи с ограничение на мощността.
ВКЛ.
Модулът текущо работи в режим на ограничена консумация на енергия.
Режимът на ограничена консумация на енергия намалява разхода на енергия на уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на ограничена консумация на енергия може да се зададе в режим2. Има два начина за активиране на работата в режим на ограничена консумация на енергия на компресорния модул.
▪ Първият начин е да се активира принудителна
ограничена консумация на енергия чрез полева настройка. Модулът ще работи винаги с избраното ограничение.
▪ Вторият начин е да се активира работата в режим на
ограничена консумация на енергия въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.
6 Конфигурация

6.2.8 Режим 2: Полеви настройки

Натиснете бутона BS2, за да направите местни настройки за конфигуриране на системата. Светодиодите дават двоично представяне на цифрата на настройката/стойността.
Настройка
(= двоично)
Настройка на високо статично налягане на вентилатор. За да се увеличи статичното налягане, което предоставя
вентилаторът на външния модул, тази настройка трябва да се активира.
Настройка за автоматичен нисък шум и ниво през нощта. Чрез промяна на тази настройка, вие активирате
автоматичната работа на уреда в режим на нисък шум и задавате нивото на работа. В зависимост от избраното ниво, шумът може да се понижи.
Работа с ниско ниво на шум чрез външен контролен адаптер. Ако системата трябва да работи в режим на нисък шум, когато
към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на нисък шум, което да се приложи.
Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A62) и се активира настройката [2‑12].
Ниво на ограничаване на разхода на енергия чрез външен контролен адаптер (DTA104A62)
Ако системата трябва да работи в режим на ограничена консумация на енергия, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на ограничена консумация на енергия, което да се приложи. Нивото е съгласно таблицата.
(по подразбиране)
(по подразбиране)
(по подразбиране)
(по подразбиране)
Стойност
Описание
Деактивирано.
Активирано.
Деактивирано
Ниво 1 Ниво 3<Ниво 2<Ниво 1 Ниво 2 Ниво 3
Ниво 1 Ниво 3<Ниво 2<Ниво 1 Ниво 2
Ниво 3
Ниво 1 Ниво 3<Ниво 2<Ниво 1 Ниво 2
Ниво 3
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
17
Page 18
6 Конфигурация
c
b
a
Настройка
(= двоично)
Активирайте функцията за нисък шум и/или ограничен разход на енергия чрез външния контролен адаптер (DTA104A62).
Ако системата трябва да работи в режим на нисък шум или ограничен разход на енергия, когато към модула се изпрати външен сигнал, тази настройка трябва да се промени. Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A62) във вътрешния модул.

6.2.9 Полеви настройки на дистанционно управление

Потребителят може да променя тези настройки чрез дистанционното управление.
На всяка настройка на място е присвоен 3-цифрен номер или код, например [5-03], който се показва на дисплея на дистанционното управление. Първата цифра [5] обозначава "първия код" или групата на настройката на място. Втората и третата цифра [03] заедно обозначават "втория код".
Стойност
Описание
Деактивирано.
(по подразбиране)
Активирано.
5 Натиснете , за да запаметите новата стойност. 6 Повторете предходните стъпки, за да промените други
настройки на място, ако това е необходимо.
7 Когато свършите, натиснете , за да излезете от режима
за настройване на място.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Промените, направени в конкретни настройки, се
съхраняват само при натискане на бутона . Преминаването към нов код за настройка на място или натискането на ще анулира направената промяна.
▪ Настройките на място се групират по техния първи
код, например, настройки на място [0-00]; [0-01]; [0-02]; [0-03] се определят като "Група 0". Когато в рамките на една и съща група се променят различни стойности, натискането на ще запамети всички стойности, които са променени в рамките на тази група.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Преди експедирането на модула, стойностите по
подразбиране са били зададени, както е показано в
"6.2.9 Полеви настройки на дистанционно управление"на страница18.
▪ Когато излизате от режима за настройване на
място, на течнокристалния дисплей на дистанционното управление може да се появи " ", докато модулът се самоинициализира.
1 Задръжте натиснат в продължение на поне 5 секунди, за
да влезете в режим на настройки на място. Резултат: На дисплея се показват (c), кодът на
текущо избраната настройка на място (b) и зададената стойност (a).
2 Натиснете , за да изберете съответния първи код на
настройката на място.
3 Натиснете , за да изберете съответния втори код на
настройката на място.
4 Натиснете и , за да промените зададената
стойност на избраната настройка на място.
Главен Подчинено Ниво на
Работа ВКЛ/ИЗКЛ Задаване на температура на изходящата вода — Задаване на температура на помещението Тих режим ВКЛ/ИЗКЛ — Точка на заявка за работа в зависимост от
атмосферните условия ВКЛ./ИЗКЛ. Настройка на часовника — Програмиране на таймера — Работа на таймера ВКЛ/ИЗКЛ
[0]Настройка на дистанционното управление
[0‑00] Ниво на разрешение на потребителя
Нивото на разрешение на потребителя определя кои бутони и функции са достъпни за потребителя. По подразбиране няма определено ниво, така че всички бутони и функции са работещи.
[0‑00] Описание
2 Ниво на разрешение 2 3 Ниво на разрешение 3
Ниво на
разрешение2
разрешение3
Ръководство за монтаж и експлоатация
18
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 19
6 Конфигурация
Главен Подчинено Ниво на
разрешение2
Полеви настройки — Извеждане на код за грешка Пробна експлоатация
След влизане в настройването на място, избраното ниво на разрешение трябва да се активира чрез едновременно натискане на и , последвано веднага от едновременно натискане на и . Продължете да натискате всичките 4бутони най-малко 5секунди. Обърнете внимание, че на дистанционното управление не се показва нищо. След процедурата блокираните бутони вече няма да се на разположение.
Деактивирането на избраното ниво на разрешение се извършва по същия начин.
[0‑01] Стойност на компенсацията на стайната температура
Ако е необходимо, възможно е да се промени някоя термисторна стойност на модула с коригираща стойност. Това може да се използва като контрамярка за допуски на термистора или недостиг на мощност.
Компенсираната температура (= измерена температура плюс стойност на компенсацията) след това се използва за управление на системата и ще се показва на дисплея в режим на прочитане на температурата. Вижте също така и настройка на място  [9]от тази глава за стойности на компенсацията за температурата на изходящата вода.
[0-02]
Тази настройка не е приложима.
[0‑03] Статус
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за отопление на помещенията.
[0‑03] Описание
0 Настройка на таймер за отопление на
помещенията на базата на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ.
1 (по
подразбиране)
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
По време на работа
Настройка на таймер за отопление на помещенията на базата на зададена точка на температурата.
ВКЛ./ИЗКЛ.
Когато таймерът изключи отоплението на помещенията, контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за действие ще спре да работи).
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете Таймерът за отопление на помещенията ще
спре (ако е активен в дадения момент) и ще се включи отново при следващата програмирана функция ВКЛ.
"Последната" програмирана команда блокира "предходната" програмирана команда и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда.
Пример: представете си, че действителното време е 17:30 часа и са програмирани действия в 13:00, 16:00 и 19:00 часа. "Последната" програмирана команда (16:00 часа) блокира "предходната" програмирана команда (13:00 часа) и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда (19:00 часа).
Ето защо, за да разберете каква е действителната настройка, трябва да видите каква е последната програмирана команда (тя може да е различна от предния ден).
Контролерът се изключва (светодиодът за работа изгасва), но иконата на таймера остава.
Натиснете Таймерът за отопление на помещенията,
както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново.
Иконата на таймера няма да се показва повече.
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие, ако инструкцията ВКЛ. е активна. Ако е активна инструкцията ИЗКЛ., това ще има приоритет над функцията на понижаване. Инструкцията ИЗКЛ. ще има винаги най-високия приоритет.
Ниво на
разрешение3
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
19
Page 20
6 Конфигурация
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
1 Таймер 2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване В Инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.
t Час
T Точка на заявка за температура
Стайна температура Температура на изходящата вода
Отопление на помещенията на базата на зададена точка на
температурата
По време на работа
По време на работа на таймера светодиодният индикатор за действие свети непрекъснато.
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията спира и няма да се включи отново.
Контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за работа изгасва).
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма
(a) За температурата на изходящата вода и/или стайната
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на зададена точка на температурата
Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие.
да заработи отново. Иконата на таймера няма да се показва
повече.
температура
Ръководство за монтаж и експлоатация
20
1 Таймер 2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване
t Час
T Точка на заявка за температура
(a)
Стайна температура Температура на изходящата вода
[0‑04] Статус
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за охлаждане.
Това е същото, както при отопление на помещения [0‑03], но функцията на понижаване не е достъпна.
[1]Настройките не са приложими
[2] Функция на автоматично понижаване
ИНФОРМАЦИЯ
Тази функция е достъпна САМО за модули с топлинни помпи в режим на отопление. Тя НЕ съществува за охлаждане.
Функцията на понижаване осигурява възможността за намаляване на стайната температура. Функцията на понижаване може например да се активира през нощта, тъй като топлинните нужди през нощта и деня не са едни и същи.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Функцията на понижаване е активирана по
подразбиране.
▪ Функцията на понижаване може да се комбинира с
автоматичния режим на точка на заявка в зависимост от атмосферните условия.
▪ Функцията на понижаване е програмирана функция
за автоматично забавяне.
Конфигурирано понижаване за контрол на стайната температура
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 21
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
6 Конфигурация
термо ВКЛ. и термо ИЗКЛ., когато се използва стайният термостат на дистанционното управление или външен стаен термостат.
А Зададена точка на нормална стайна температура В Температура на понижаване на стайната температура
[5-03]
t Час
T Температура
Конфигурирано понижаване за контрол на температура на изходяща вода
Shift value Стойност на промяна
[3‑00] Ниска околна температура (Lo_A)
Ниска околна температура.
[3‑01] Висока околна температура (Hi_A)
Висока околна температура.
А Зададена точка на нормална температура на
изходящата вода
В Температура на понижаване на изходящата вода [5-02]
t Час
T Температура
Вижте също така и настройка на място [5] от тази глава за точките на задаване на температурата.
[2‑00] Статус
[2‑00] Описание
0 Функцията на понижаване е деактивирана. 1 Функцията на понижаване е активирана.
[2‑01] Начално време
Време, в което се стартира понижаването.
[3‑02] Точка на задаване при ниска околна температура (Lo_Ti)
Целевата температура на изходящата вода, когато външната температура е равна или по-ниска от ниската външна температура (Lo_A).
Lo_Ti трябва да е по-висока от Hi_Ti, тъй като при по-студени външни температури се изисква по-топла вода.
[3‑03] Точка на задаване при висока околна температура (Hi_Ti)
Целевата температура на изходящата вода когато външната температура е равна или по-висока от високата външна температура (Hi_A).
Hi_Ti трябва да е по-ниска от Lo_Ti, тъй като при по-топли външни температури се изисква не толкова топла вода.
[2‑02] Крайно време
Време, в което се спира понижаването.
[3] Точка на задаване в зависимост от атмосферните условия
ИНФОРМАЦИЯ
Тази функция е достъпна САМО за модули с топлинни помпи в режим на отопление. Тя НЕ съществува за охлаждане.
Когато е активирана зависимата от атмосферните условия работа на модула, температурата на изходящата вода се определя автоматично в зависимост от външната температура: по-студените външни температури ще доведат до подаването на по-топла вода и обратно. Модулът има плаваща зададена точка. Активирането на този режим ще доведе до по-ниска консумация на енергия от използваната с ръчно фиксирана зададена точка на изходящата вода.
По време на работа в зависим от атмосферните условия режим потребителят има възможност да промени нагоре или надолу зададената температура на водата с максимум 5°C. Тази стойност на промяна е температурната разлика между зададената точка на температурата, изчислена от контролера, и реалната зададена точка. Напр. позитивна стойност на промяна означава, че реалната зададена точка на температурата ще бъде по-висока от изчислената зададена точка.
Препоръчва се да се използва зависимата от времето зададена точка, тъй като тя регулира температурата на водата съобразно с действителните нужди за отопление на помещенията. Това ще предотврати честото превключване на модула между режим
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
[4]Настройките не са приложими
[5] Автоматично понижаване
[5-00]
Тази настройка не е приложима.
[5-01]
Тази настройка не е приложима.
[5‑02] Температура на понижаване на изходящата вода
[5‑03] Температура на понижаване на стайната температура
[5-04]
Тази настройка не е приложима.
[6] Настройка опции
[6‑01] Опция за външен стаен термостат
Ако е монтиран предлаганият като допълнително оборудване външен стаен термостат, работата му трябва да се разреши чрез тази настройка на място.
Външният стаен термостат само дава сигнал ВКЛ./ИЗКЛ. към термопомпата на базата на стайната температура. Тъй като той не дава непрекъсната обратна информация на термопомпата, той е спомагателен към функцията на стаен термостат на дистанционното управление. За да имате добър контрол върху
TtЗададена температура на водата
TAОкръжаваща (външна) температура
ИНФОРМАЦИЯ
Ако по погрешка стойността на [3‑03] е зададена по­висока от стойността на [3‑02], то винаги ще се използва стойността на [3‑03].
Ръководство за монтаж и експлоатация
21
Page 22
6 Конфигурация
системата и да се избегне честото ВКЛ./ИЗКЛ., препоръчително е да използвате автоматичния режим на зависимата от атмосферните условия зададена точка.
[6‑01] Описание
0 (по
подразбиране)
1 Външен стаен термостат вход 1 =
2 Външен стаен термостат вход 1 = работа
[7] Настройка опции
[7‑00] Принудителна работа на помпата
[7‑00] Описание
0 Помпата извършва периодично вземане
1 (по
подразбиране)
[8] Настройка опции
[8‑00] Контрол на температурата чрез дистанционното управление
[8‑00] Описание
0 (по
подразбиране)
1 Модулът работи при управление на базата
Бележка: Когато уредът се управлява на база на стайната температура (от дистанционен контролер или опционален външен стаен термостат), стайната температура има приоритет пред зададената точка на изходящата вода.
[8-01]
Тази настройка не е приложима.
[8-03]
Тази настройка не е приложима.
[8‑04] Предпазване от замръзване
Предпазването от замръзване ще се активира чрез стартиране на помпата за циркулиране на водата и ако температурата на изходящата или възвратната вода е <5°C в продължение на 5 минути, уредът ще се стартира в режим на отопление, за да не допусне твърде ниски температури.
Предпазването от замръзване е активно само когато модулът е в състояние термо ИЗКЛ.
Опцията може да се активира, когато няма опционален лентов нагревател или гликол в системата и когато топлината може да се използва от приложение.
[8‑04] Описание
0 (по
подразбиране)
Не е монтиран външен стаен термостат.
отопление ВКЛ. (1)/ИЗКЛ. (0). Външен стаен термостат вход 2 =
охлаждане ВКЛ. (1)/ИЗКЛ. (0).
ВКЛ. (1)/ИЗКЛ. (0). Външен стаен термостат вход 2 =
охлаждане (1)/отопление (0).
проби в условия на изключен термостат. Тази настройка се използва често, когато модулът се контролира от стаен термостат.
Помпата продължава да работи в условия на изключен термостат.
Модулът работи при управление на базата на температурата на изходящата вода.
на стайната температура. Това означава, че дистанционното управление се използва като стаен термостат, така че дистанционното управление може да се постави във всекидневната стая за контрол на стайната температура.
Няма предпазване от замръзване
[8‑04] Описание
1 Предпазване от замръзване ниво 1 (външна
температура <4°C и температура на изходяща или възвратна вода <7°C)
2 Предпазване от замръзване ниво 2 (външна
температура <4°C)
[9] Автоматична компенсация на температурата
Ако е необходимо, възможно е да се промени някоя термисторна стойност на модула с коригираща стойност. Това може да се използва като контрамярка за допуски на термистора или недостиг на мощност.
Компенсираната температура (= измерена температура плюс стойност на компенсацията) след това се използва за управление на системата и ще се показва на дисплея в режим на прочитане на температурата.
[9‑00] Стойност на компенсацията на температурата на изходящата вода за работа в режим на отопление
[9‑01] Функция за автоматично коригиране на термистора за изходящата вода
Тази функция взема под внимание външните окръжаващи условия и коригира измерената стойност, която ще бъде използвана за логиката.
Напр., когато окръжаващата температура е висока по време на работа в режим на охлаждане, логиката ще коригира измерената стойност на термистора за изходящата вода на по­ниска стойност, за да се отчете влиянието на високите окръжаващи температури в измерването.
[9-02]
Тази настройка не е приложима.
[9‑03] Стойност на компенсацията на температурата на изходящата вода за работа в режим на охлаждане
[9-04]
Тази настройка не е приложима.
[A] Настройка опции
[A-00]
Тази настройка не е приложима.
[A-01]
Тази настройка не е приложима.
[A‑02] Недостатъчна стойност на температура на възвратна вода
Тази настройка позволява задаването на допустим недостиг при работа на уреда по време на състояние отопление ТЕРМО ВКЛ/ ИЗКЛ.
Уредът ще премине в ТЕРМО ВКЛ. само, ако температурата на възвратната вода (RWT) спадне под точката на задаване минус диференциалната температура:
Термо ВКЛ: RWT<Точка на задаване–(([A‑02]/2)+1) Настройката [A‑02] има променлив диапазон от 0 до 15 и
стъпката е 1 градус. Подразбиращата се стойност е 5, което означава, че подразбиращата се стойност на диференциалната температура е 3,5.
[A‑03] Стойност на превишаване/отрицателно превишаване на температурата на изходящата вода
Тази настройка прави възможно задаването на допустимото превишаване (отопление)/отрицателно превишаване (охлаждане), когато модулът работи при контрол на изходящата вода.
Ръководство за монтаж и експлоатация
22
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 23
6 Конфигурация
A-B-C
A-B-C
A1P
A1P
1
2
3
ON
OFF
1 2
DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
[A‑04] Настройка за концентрацията на гликол
Тази настройка е приложима само за модули с опция за нискотемпературно охлаждане.
Когато се променя тази настройка, параметрите за защита от замръзване ще бъдат променени във връзка с концентрацията на гликола.
[A‑04] Описание
0 30% гликол, минимална температура на
изходящата вода=0°C
1 40% гликол, минимална температура на
изходящата вода=–10°C
ВНИМАНИЕ
Концентрации на гликол, които са по-ниски от зададения параметър, ще причинят замръзване на течността.
[b]Настройките не са приложими
[C] Граници на температурата на изходящата вода
Тази настройка се използва за ограничаване на избираемата температура на изходящата вода от дистанционния контролер.
[C‑00] Максимална зададена точка за изходящата вода в режим на отопление
[C‑01] Минимална зададена точка за изходящата вода в режим на отопление
[C‑02] Максимална зададена точка за изходящата вода в режим на охлаждане
[C‑03] Минимална зададена точка за изходящата вода в режим на охлаждане
Това зависи от настройка на място[A‑04].
[C-04]
Тази настройка не е приложима.
[d]Настройките не са приложими
[E] Режим на сервизно обслужване
[E‑00]
Тази настройка не е приложима.
[E‑01]
Тази настройка не е приложима.
[E‑02]
Тази настройка не е приложима.
[E‑03]
Тази настройка не е приложима.
[E‑04] Работа само на помпата (функция на обезвъздушаване)
При пускане в експлоатация и монтаж на модула е много важно да се отстрани всичкият въздух във водния кръг.
Тази настройка на място задейства помпата, за да подобри отстраняването на въздуха от уреда без реално да задейства уреда. Помпата ще работи в продължение на 10 минути, ще спре за 2 минути и т.н.
[F] Настройка опции
[F‑00] Прекомерна стойност на температура на възвратна вода
Тази настройка позволява задаването на допустима прекомерна стойност при работа на уреда по време на състояние охлаждане ТЕРМО ВКЛ/ИЗКЛ.
Уредът ще премине в ТЕРМО ВКЛ. само, ако температурата на възвратната вода (RWT) се повиши над точката на задаване плюс диференциалната температура:
Термо ВКЛ: RWT<Точка на задаване+(([F‑00]/2)+1) Настройката [F‑00] има променлив диапазон от 0 до 15 и
стъпката е 1 градус. Подразбиращата се стойност е 5, което означава, че подразбиращата се стойност на диференциалната температура е 3,5.

6.3 Превключване между охлаждане и отопление

Режимът на нисък шум може да се активира по 2 различни начина. Това ще зависи от начина на контролиране на температурата, напр., базиран на стайната температура или базира на температурата на изходящата вода.
Ако контролът на уреда се базира на стайната температура (външен стаен термостат или стаен термостат на дистанционното управление), превключването между охлаждане и отопление се прави чрез дистанционното управление чрез натискане на бутона за охлаждане/отопление.
Ако управлението на уреда се базира на температурата на изходящата вода, препоръчваме използването на ABC клемите на външния модул (само при модели с топлинна помпа). Местоположението на клемите е посочено на следващата фигура.
1 Хидрокутия 2 Главен модул (ляв модул) 3 Подчинен модул (десен модул) при мулти система
1 Задайте DS1 на A1P PCB на външния главен модул в
позиция ВКЛ.
2 Натиснете BS5 за 5 секунди, за да инициализирате отново
комуникацията на модула.
[E‑04] Описание
0 (по подразбиране) Нормална работа на уреда
1 Автоматична работа на функцията за
обезвъздушаване в продължение на 108минути
2 Автоматична работа на функцията за
обезвъздушаване в продължение на 48минути
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
23
Page 24

7 Пускане в употреба

EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
A B C
▪ Охлаждане: контактът без напрежение между клеми А и
С е отворен
▪ Отопление: контактът без напрежение между клеми А и
С е затворен
ИНФОРМАЦИЯ
Входът от термостата има приоритет пред точката на задаване на температурата на изходящата вода.
Възможно е температурата на изходящата вода да стане по-ниска от точката на задаване, ако уредът се контролира от стайната температура.
7 Пускане в употреба
След монтажа и дефиниране на полевите настройки, монтажникът е задължен да провери правилната работа. Поради това трябва да се извърши пробна експлоатация съгласно описаните по-долу процедури.

7.1 Предпазни мерки при пускане в употреба

ВНИМАНИЕ Не извършвайте теста докато работите по
вътрешните модули.
При извършване на теста ще работи не само външният, но и свързаните с него вътрешни модули. Работата по вътрешен модул по време на пробна експлоатация е опасно.
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
По време на пробната експлоатация ще започнат да работят външното тяло и вътрешните тела. Уверете се, че подготовките на всички вътрешни модули са приключени (местни тръби, електрическо окабеляване, обезвъздушаване, ...). Вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул за подробности.

7.2 Проверки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете следните елементи. След като всички проверки по-долу се изпълнят, уредът трябва да се затвори, едва след това може да се включи захранването.
Трябва да прочетете изцяло инструкциите за монтаж и експлоатация, описани в Справочник за монтажника
и потребителя.
Монтаж
Проверете дали уредът е правилно закрепен, за да се избегне прекомерен шум и вибрации при пускане на модула.
Окабеляване
Уверете се, че местното окабеляване е извършено съгласно инструкциите и указанията, описани в глава
"5.4 Свързване на електрическите проводници" на страница 12, съгласно схемите на окабеляване и
съгласно приложимото законодателство.
Захранващо напрежение
Проверете захранващото напрежение на местното елтабло. Напрежението трябва да съответства на посоченото върху идентификационната табелка на уреда.
Заземяване
Уверете се, че заземяващите кабели са свързани правилно и клемите им са затегнати.
Проверка за изолация на основното захранване
Като използвате мегаомметър за 500 V, проверете дали съпротивлението на изолацията е 2 MΩ или повече, като приложите напрежение от 500 V на постоянния ток между клемите на захранващия проводник и масата. Никога не използвайте мегаомметър за управляващите кабели.
Предпазители, прекъсвачи или защитни устройства
Проверете дали предпазителите прекъсвачите или местно монтираните защитни устройства са от размер и тип, указан в глава "4.3.1 Изисквания към защитно
устройство" на страница 9. Уверете се, че няма
предпазители или защитни устройства, свързани на късо.
Вътрешно окабеляване
Визуално проверете кутията с електрически компоненти и вътрешността на модула за хлабави съединения или повредени електрически компоненти.
Размери и изолация на тръбите
Уверете се, че са монтирани тръби с подходящите размери, и че изолацията им е изпълнена правилно.
Обезвъздушителният вентил е отворен (най-малко 2 завъртания).
Спирателни клапани
Уверете се,че всички спирателни клапани са монтирани правилно и са отворени докрай.
Филтър
Уверете се, че филтърът е монтиран правилно.
Повредено оборудване
Проверете вътрешността на уреда за повредени компоненти или смачкани тръби.
Изтичане на вода
Проверете вътрешността на модула за изтичане на вода. Ако има утечка на вода, опитайте да я отстраните. Ако ремонтът е неуспешен, затворете притока на вода и спирателните клапани, и се обадете на вашия местен дилър.
Дата на монтаж и настройки на място
Запишете датата на монтажа върху стикера, разположен от вътрешната страна на горния преден панел, съгласно EN60335‑2‑40, и пазете информация за съдържанието на направените настройки на място.
Ръководство за монтаж и експлоатация
24
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 25

8 Отстраняване на проблеми

Формуляр за таймер
Попълнете формуляра в края на този документ. При програмиране на таймера, този формуляр ще ви помогне да определите необходимите действия за всеки ден.
ЗАБЕЛЕЖКА
Експлоатирането на системата със затворени клапани ще повреди помпата.
След като всички проверки са завършени успешно, модулът трябва да се затвори и чак след това да му се подаде захранване. Когато се включи захранването към модула, на дистанционното управление се показва " " по време на неговата инициализация, която може да отнеме до 30 секунди. По време на този процес дистанционният контролер не може да се използва.

7.3 Крайна проверка

Преди да включите модула прочетете следващите препоръки:
8 Отстраняване на проблеми

8.1 Кодове на грешки: Обзор

▪ Когато е изпълнен целият монтаж и са направени всички
необходими настройки, уверете се, че всички панели на модула са затворени. Ако това не е извършено, вкарването на ръката ви през останалите отвори може да причини сериозни наранявания поради наличието на електрически и горещи части вътре в модула.
▪ Сервизният панел на кутията с електрически компоненти
може да бъде отварян само от правоспособен електротехник с цел поддръжка на модула.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
НЕ оставяйте модула без наблюдение, когато е свален сервизният капак.
ИНФОРМАЦИЯ
По време на първото пускане на модула необходимата мощност може да бъде по-висока от посочената на фирмената табелка на модула. Това явление се предизвиква от компресора, който се нуждае от 48часа непрекъсната работа, преди да влезе в плавен режим на работа и до достигне до устойчива консумация на енергия.
Основен код Причина Решение
Неизправност при запис в паметта (грешка на EEPROM) Свържете се с вашия местен дилър. Неизправност на водния кръг ▪ Уверете се, че е възможна циркулация на водата
(отворете всички клапани в кръга).
▪ Вкарайте принудително чиста вода през модула.
Грешка на разширителния клапан за R410A (K11E/K12E) ▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
Предупреждение за водната система ▪ Проверете филтъра.
▪ Уверете се, че всички клапани са отворени.
▪ Свържете се с вашия местен дилър. Грешка на мощност Свържете се с вашия местен дилър. Лоша ACS комуникация Свържете се с вашия местен дилър. Грешка на термистора за течен хладилен агент R410A
(R13T/R23T)
Грешка на термистора за обратната вода (R12T/R22T) ▪ Проверете кабелните съединения.
Грешка на термистора за изходящата вода за отопление (R11T/R12T)
Грешка на термистора за термостата на дистанционното управление
Грешка на високо налягане (SENPH/S1PH) ▪ Проверете дали кръгът не съдържа въздух.
Грешка на ниско налягане (SENPL) Свържете се с вашия местен дилър. Грешка на термистора за засмукване на хладилен агент
R410A (R14T/R24T)
Обърната фаза на захранването Коригирайте фазата.
▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Уверете се, че е възможна циркулация на водата
(отворете всички клапани в кръга). ▪ Уверете се, че филтърът за вода не е запушен. ▪ Уверете се, че всички спирателни клапани за
хладилния агент са отворени. ▪ Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Проверете кабелните съединения. ▪ Свържете се с вашия местен дилър.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
25
Page 26

9 Технически данни

a
d
c b
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
Основен код Причина Решение
Недостатъчно захранващо напрежение ▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
Свързани са две главни дистанционни управления (при използване на две дистанционни управления)
Проблем с типа на свързване ▪ Изчакайте, докато завърши инициализацията между
Грешка на адрес Свържете се с вашия местен дилър.
Уверете се, че SS1 на едното дистанционно управление е зададено като "MAIN" (главно), а другото като "SUB" (подчинено). Изключете и после включете захранването.
външния модул и хидро модула (изчакайте най-малко 12 минути след ВКЛ. на захранването).
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
9 Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен). Пълният комплект
с най-новите технически данни може да се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).

9.1 Сервизно пространство: Външен модул

Около уреда трябва да има достатъчно празно пространство за обслужване и свободна циркулация на въздуха (вижте фигурата по-долу и изберете една от възможностите).
ABCD Страни на мястото за монтаж с препятствия
F Предна страна
Страна на всмукване
▪ Ако мястото на монтажа е в студен климат, тогава размери a
и b по-горе трябва да са >500 мм, за да се избегне натрупване на лед между външните модули.
a≥300мм b≥100мм c≥500мм d≥500мм
A+B+C+D
Възможност 1 Възможност 2
a≥500мм b≥500мм c≥500мм d≥500мм
ИНФОРМАЦИЯ
Допълнителни спецификации могат да се намерят в техническите данни.
Ръководство за монтаж и експлоатация
26
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 27

9.2 Диаграма на тръбите: Външен модул

M
INV
SV
HPS
STD1
HPS
STD2
HPS
SENPH
SENPL
SV
a c
d
q
e hdb fi g
d
v
m
j
d d d d
o o o
c
r
t
u
w
c
l
k
c
n p p p
d dd
q
q
x
sq
4TW27245-1 4TW27255-1 4TW27275-1
d+f
d+e c i
m
p n
l
o
m j a
b
b
b
b
R11T R14T
R12T R13T
A B
C
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
h
gk g
D
E
9 Технически данни
Диаграма на тръбите: Външен модул
a Електронен разширителен клапан, подохлаждане (Y2E) b Електронен разширителен клапан, основен (Y1E) c Контролен клапан d Филтър e Вентилатор
f Двигател на вентилатора (M1F, M2F) g Топлообменник h Разпределител
i Клапан за регулиране на налягането
j Акумулатор k 4-посочен клапан, топлообменник (Y3S)
l Електромагнитен клапан, основен (Y1S)
m Сензор за високо налягане (SENPH)
n Електромагнитен клапан (Y2S) o Маслен сепаратор p Превключвател за високо налягане q Капилярна тръбичка
r Компресор (INV)
s Компресор (STD1)
t Компресор (STD2) u Сензор за ниско налягане (SENPL) v Сервизен порт, зареждане на охладителна течност
w Спирателен клапан, тръба за течен хладилен агент
x Спирателен клапан, тръба за газообразен хладилен
агент
Диаграма на тръбите: Хидро модул
a Обезвъздушителен клапан b Сензори за температура (R11T, R12T, R13T, R14T) c Разширителен съд (12 l) d Спирателен клапан (доставка на място) e Съединение за входящата вода
f Съединение за изходящата вода g Дренажен порт h Филтър за вода
i Манометър
j Превключвател на потока k Помпа
l Предпазен вентил
m Контролен клапан
n Електронен разширителен клапан o Топлообменник p Филтър
А Водна страна В Страна на хладилния агент C Само за модели с помпа D Циркулация на хладилния агент в режим на охлаждане E Циркулация на хладилния агент в режим на отопление
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
27
Page 28
9 Технически данни

9.3 Схема на окабеляване: Външен модул

Вижте поставения върху външния модул стикер на електромонтажната схема. По-долу са изброени използваните съкращения:
ИНФОРМАЦИЯ
Електромонтажната схема на външния модул е само за външния модул. За хидромодула или предлаганите като опция електрически компоненти вижте електромонтажната схема на хидромодула.
A1P~A8P Печатна платка (главна, подчинена 1,
подчинена 2, противошумов филтър, инвертор, вентилатор, сензор за ток)
BS1~BS5 Бутон превключвател (режим, задаване,
връщане, тест, възстановяване) C1, C63, C66 Кондензатор E1HC, E2HC Отопление на корпуса F1U Предпазител (DC 650V, 8A) F1U Предпазител (250V, 3,15A, T) F1U,F2U Предпазител (250V, 3,15A, T) F5U Местен предпазител F400U Предпазител (250V, 6,3A, T) H1P~H8P Контролен индикатор H2P При подготовка или в режим на пробна
експлоатация, когато мига H2P Откриване на неизправност, когато свети HAP Контролна лампа (сервизен монитор -
зелено) K1, K3 Магнитно реле K1R Магнитно реле (K2M, Y4S) K2, K4 Магнитен контактор (M1C) K2R Магнитно реле (Y5S) K3R Магнитно реле (Y1S) K4R Магнитно реле (Y8S) K5R Магнитно реле (Y2S) K5R Магнитно реле (за опция) K6R Магнитно реле (Y8S) K7R, K8R Магнитно реле (E1HC, E2HC) K11R Магнитно реле (Y3S) L1R Реактор M1C, M2C Електродвигател (компресор) M1F, M2F Електродвигател (вентилатор) PS Превключване на захранване Q1DI Прекъсвач, управляван от утечен ток
(доставка на място) Q1RP Верига за защита срещу обърната фаза R10 Резистор R50, R59 Резистор R90 Резистор (датчик на ток) R95 Резистор (токоограничителен) R1T Термистор (въздух, ребрен)
R2T~R15T Термистор (топлообменник газ 1,
топлообменник отстраняване на лед 1, преохлаждане топлообменник газ 1, преохлаждане топлообменник течност, топлообменник течност 1, всмукване 1, течност 1, всмукване 2, топлообменник газ 2, топлообменник отстраняване на лед 2, преохлаждане топлообменник газ
2, течност 2, топлообменник течност 2) R31T, R32T Термистор (изпразване) (M1C, M2C) S1NPH Сензор за налягане (високо) S1NPL Сензор за налягане (ниско) S1PH~S3PH Превключвател за налягане (високо) SD1 Вход за предпазни устройства T1A Сензор за ток V1R Диоден мост V1R, V1R Захранващ модул X1A~X9A Конектор X1M Контактна пластина (захранване) X1M Клеморед (управление) Y1E~Y5E Електронен разширителен клапан (главен
1, преохлаждане 1, главен 2, зареждане,
преохлаждане 2) Y1S~Y10S Електромагнитен клапан (RMTG, 4-
посочен клапан–топлообменник газ 1,
RMTL, горещ газ, EV байпас 1, RMTT,
RMTO, 4-посочен клапан–топлообменник
газ 2, EV байпас2) Z1C~Z10C Шумозаглушител (феритна сърцевина) Z1F Шумозаглушител (с гръмоотвод) L1,L2,L3 Под напрежение N Неутрално
Местно окабеляване
Клеморед
Конектор
Клема
Заземяване (винт)
BLK Черно BLU Синьо BRN Кафяво GRN Зелено GRY Сиво ORG Оранжево PNK Розово RED Червено WHT Бяло YLW Жълто
Хидро модул
A1P Основна печатна платка (главна) A2P Печатна платка на дистанционното
управление A3P Управляваща печатна платка A4P Печатна платка за заявка (опционална) A5P Основна печатна платка (подчинена)
Ръководство за монтаж и експлоатация
28
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 29

10 За системата

A6P Печатна платка за заявка (опционална) A7P Печатна платка на дистанционното
управление (опционална) C1~C3 Филтърен кондензатор E1H Нагревател на кутия с електрически
компоненти E2H Нагревател за пластинчат топлообменник
(PHE1) E3H Нагревател за пластинчат топлообменник
(PHE2) E4H Нагревател на тръбопровод за вода E5H Нагревател на разширителния съд F1, F2 Предпазител (250V, 5A, F) F1U (A*P) Предпазител (250V, 3,15A, T) HAP Светодиод на печатна платка K11E Електронен разширителен клапан (PHE1) K21E Електронен разширителен клапан (PHE2) K1P Контактор на помпата K1S Максималнотоково реле на помпата K*R (A3P) Реле на печатна платка M1P Помпа PS (A*P) Превключване на захранване Q1DI Прекъсвач при утечка на земята (закупува
се отделно) Q1T Термостат за нагревателя на
разширителния съд R11T Термистор за изходящата вода (PHE1) R12T Термистор за обратната вода (PHE1) R13T Термистор за течния хладилен агент
(PHE1)
R14T Термистор за газообразния хладилен
агент (PHE1) R21T Термистор за изходящата вода (PHE2) R22T Термистор за обратната вода (PHE2) R23T Термистор за течния хладилен агент
(PHE2) R24T Термистор за газообразния хладилен
агент (PHE2) S1F Превключвател на потока (PHE1) S2F Превключвател на потока (PHE2) S1M Основен прекъсвач S1S Вход за термостат ВКЛ./ИЗКЛ. (доставка
на място) S2S Избор на термостат охлаждане/
отопление (доставка на място) S3S Вход за работа на модула ВКЛ. (доставка
на място) S4S Вход за работа на модула ИЗКЛ.
(доставка на място) SS1 (A1P, A5P) Селекторен превключвател (авариен) SS1 (A2P) Селекторен превключвател (главен/
подчинен) SS1 (A7P) Селекторен превключвател (главен/
подчинен) (опционален) V1C, V2C Феритна сърцевина на филтър за шум X1M~X4M Клеморед X801M (A*P) Клеморед на печатна платка
(управление) Z1F, Z2F (A*P) Противошумов филтър

За потребителя

10 За системата
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи разширения на системата) се съдържа в техническите данни и трябва да се има предвид. Свържете се с вашия монтажник за информация и професионален съвет.
Този малък инверторен охладител може да се комбинира с модули с вентилаторна серпантина за целите на климатизацията или да се използва за подаване на вода за приложения по охлаждане на процеси.

10.1 Разположение на системата

Вашият малък инверторен охладител може да бъде един от следните модели:
Модел Описание
EWAQ Модел само с охлаждане въздух-вода. EWYQ Модел с топлинна помпа въздух-вода.

11 Интерфейс с потребителя

ВНИМАНИЕ
НИКОГА не се допирайте до вътрешните части на контролера.
НЕ сваляйте предния панел. Някои вътрешни части са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
29
Page 30

12 Работа

a
g
h
b
d
f
i j
k
c
e
a
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
b Бутон тих режим
c Бутон за програмиране
d Работа в зависимост от времето (само модели с
топлинна помпа)
e Бутон за таймер
f Бутон за проверка/пробно пускане
g
Бутонът / се използва за избор на режима на работа: отопление на помещенията ( ) или охлаждане на помещенията ( ).
h
Бутон
i Бутони за регулиране на стайната температура
и
j Бутони за регулиране на температурата на изходящата
вода и
k Бутони за настройване на часа и
Икона Описание
Светодиоден индикатор за действие Свети по време на работа в режим на отопление
на помещение. Мига, ако възникне неизправност. Когато светодиодният индикатор не свети, отоплението на помещенията не е активно, докато другите режими на работа може все още да са активни.
Режим на отопление Режим на охлаждане Тих режим Външно управление
Модулът работи в принудителен режим. Докато тази икона се показва на дисплея, не може да се работи с дистанционното управление.
Компресорът в модула на инсталацията е активен. Циркулационната помпа е активна. Режим на размразяване/стартиране (само за
модули с топлинна помпа) Мига, за да покаже външната температура. Точка на задаване в зависимост от времето (само
модели с топлинна помпа) Контролерът ще адаптира автоматично
зададената точка на температурата на изходящата вода в зависимост от окръжаващата външна температура.
Показват се действителната стайна температура или зададената точка на стайната температура. Показва се и когато температурната зададена точка е настроена в режим на програмиране на таймера. Вижте "12.3.5Други режими на
работа"на страница33 за повече информация.
Икона Описание
Текущата температура на изходящата вода на инсталацията или действителната стайна температура. Когато променяте зададената точка на стайната температура, зададената точка ще мига в продължение на 5 секунди, след което ще се върне на действителната стайна температура.
Извикана е неинсталирана опция или дадената функция не е достъпна. Това, че дадена функция не е достъпна, може да означава недостатъчно ниво на разрешение или може да означава, че се използва подчинено дистанционно управление (вижте "6.2.9Полеви настройки на дистанционно
управление"на страница18).
Текущ ден от седмицата. Когато четете или програмирате таймера, индикаторът показва зададения ден.
Текущо време. Когато четете или програмирате таймера, дисплеят на часовника показва времето на изпълнение на действие.
Таймерът е активен. Програмиране на действия за всеки ден на
таймера. Действието ИЗКЛ се избира при програмиране на
таймера. Режим на настройки на място Необходима е проверка. Консултирайте се с
вашия дилър. Необходима е проверка. Консултирайте се с
вашия дилър. Режим на пробна експлоатация. Това е код за грешка; само за сервизни цели.
Вижте списъка на кодове за грешка в "8.1Кодове
на грешки: Обзор"на страница25.
Код от списъка на настройки на място. Вижте
"6.2.9Полеви настройки на дистанционно управление"на страница18.
12 Работа

12.1 Работен диапазон

За безопасна и ефективна експлоатация използвайте системата в следните диапазони на температурата.
Охлаждане Отопление
Външна температура

12.2 Бързо стартиране

Диаграмата показва необходимите стъпки за стартиране на охлаждане/отопление на помещение и дава възможност на потребителя да стартира системата преди прочитането на цялото ръководство.
Вижте "12.3 Използване на системата" на страница 31 за повече информация.
–15~43°CDB –15~35°CDB
Ръководство за монтаж и експлоатация
30
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 31
12 Работа
За повече информация и препоръчителни
настройки вижте разделите за програмиране,
работа в режим на охлаждане на помещения и
работа в режим на отопление на помещения.
Светодиодният индикатор 0 ще светне
и уредът ще започне да работи
Натиснете y
Ако дисплеят е празен, значи е активирана
автоматична температура на изходящата вода
в режим на отопление
Задайте желаната температура
на изходящата вода
(напр. 45°C за отопление или 18°C за охлаждане)
Имате "базирано на
температурата на изходящата
вода" управление на вашата
система (по подразбиране)
Имате "базирано на стайната
температура" управление на Вашата система (функцията
стаен термостат на
дистанционното управление
е инсталирана)
Натиснете ébi или ébj
Не е инсталирана функцията
стаен термостат на
дистанционното управление
Задайте желаната стайна
температура (напр. 22°C)
Дисплей: "n"Дисплей: - започва да мига
Натиснете bi или bj
Изберете режим на работа
(отопление h или охлаждане c)

12.3 Използване на системата

12.3.1 За часовника

ИНФОРМАЦИЯ
▪ Часовникът се налага да бъде настроен ръчно.
Променяйте настройката, когато преминавате от лятно на зимно часово време и обратно.
▪ Ако контролерът е зададен на ниво на
разрешение 2 или 3 (вижте настройка на място [0‑00] в "6.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление" на страница 18), няма
да е възможно настройването на часовника.
▪ Прекъсване на електрозахранването за повече от 2
часа ще нулира часовника и деня от седмицата. Таймерът ще продължи да работи, но с ненастроен часовник. Коригирайте настройката на часовника и деня от седмицата.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Настройка на часовника
1 Задръжте натиснат бутона за 5 секунди.
Резултат: Показанията на часовника и деня от седмицата
ще започнат да мигат.
2 Задържането натиснат на бутон или води до
увеличаване/намаляване на времето с 1 минута. Задръжте бутона натиснат, за да увеличите/намалите времето с по 10 минути.
3 Използвайте бутон и за показване на
предишен или следващ ден от седмицата.
4 Натиснете бутона за потвърждаване на избраното време
и ден.
5 Натиснете бутона за отмяна на тази процедура без
запазване. Резултат: Ако в рамките на 5 минути не бъде натиснат
никакъв бутон, часът и денят ще се върнат към предишните си настройки.
Ръководство за монтаж и експлоатация
31
Page 32
12 Работа

12.3.2 За експлоатирането на системата

Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.

12.3.3 Режим на охлаждане на помещенията

Режимът на охлаждане на помещенията може да се управлява по 2 различни начина:
▪ на базата на стайната температура ▪ на базата на температурата на изходящата вода (по
подразбиране)
За включване/изключване на охлаждането на помещения чрез управление на базата на стайната температура
В този режим охлаждането ще се активира, както се изисква от зададената точка на стайната температура. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато използвате управление на базата на
стайната температура, режимът на охлаждане на помещенията на базата на стайната температура ще има приоритет над управлението на базата на изходящата вода.
▪ Възможно е температурата на изходящата вода да
стане по-висока от точката на задаване, ако уредът се контролира от стайната температура.
1 Натиснете за включване/изключване на охлаждането
на помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната стайна температура с помощта на
и . За настройване на функцията на таймера за програмиране, вижте "12.3.6Таймер"на страница34.
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за охлаждане: 16°C~32°C (стайна температура)
3 Изберете температурата на изходящата вода, която искате
да се използва за изстудяване на вашата система чрез
и . За повече информация, вижте "За
включване/изключване на охлаждането на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода"на страница32.
За включване/изключване на охлаждането на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода
В този режим охлаждането ще се активира, както се изисква от зададената точка на температурата на изходящата вода. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
1 Натиснете за включване/изключване на охлаждането
на помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната температура на изходящата вода с
помощта на и . В случай че модулът има опцията за нискотемпературно охлаждане, са възможни по­ниски температури на изходящата вода (<5°C), в
зависимост от настройката за концентрация на гликол. За повече информация вижте настройка на място [9] в
"6.2.9 Полеви настройки на дистанционно управление" на страница18.
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за охлаждане: 5°C~20°C (температура на изходящата вода) (–10°C~20°C при използване на гликол).
За настройване на функцията на таймера за програмиране, вижте "За програмиране на охлаждане на помещенията" на
страница 36, "За програмиране на отопление на помещенията" на страница 36, и "За програмиране на тихия режим"на страница37.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато е монтиран външен стаен термостат, термо
ВКЛ./ИЗКЛ. се определя от външния стаен термостат. Дистанционното управление тогава работи в режим на контрол на изходящата вода и не функционира като стаен термостат.
▪ Статусът ВКЛ./ИЗКЛ. на дистанционното
управление винаги има приоритет над външния стаен термостат!
ИНФОРМАЦИЯ
Функцията на понижаване и зависещата от атмосферните условия зададена точка не са налични в режим на охлаждане.

12.3.4 Режим на отопление на помещенията

Тази функция е достъпна само за модули с топлинни помпи. Режимът на отопление на помещенията може да се управлява
по 2 различни начина: ▪ на базата на стайната температура ▪ на базата на температурата на изходящата вода (по
подразбиране)
За включване/изключване на отоплението на помещения чрез управление на базата на стайната температура
Управление на базата на стайната температура
В този режим охлаждането ще се активира, както се изисква от зададената точка на стайната температура. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато използвате управление на базата на
стайната температура, режимът на отопление на помещенията на базата на стайната температура ще има приоритет над управлението на базата на изходящата вода.
▪ Възможно е температурата на изходящата вода да
стане по-висока от точката на задаване, ако уредът се контролира от стайната температура.
1 Натиснете за включване/изключване на отоплението на
помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната стайна температура с помощта на
и . За да не се допусне евентуално прегряване, отоплението на помещенията не може да се използва, когато външната температура на околната среда се повиши
Ръководство за монтаж и експлоатация
32
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 33
12 Работа
над определена температура (вижте "12.1 Работен
диапазон" на страница 30). За настройване на функцията
на таймера за програмиране, вижте "12.3.6 Таймер" на
страница34.
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за отопление: 16°C~32°C (стайна температура)
3 Изберете температурата на изходящата вода, която искате
да се използва за загряване на вашата система чрез
и . За повече информация, вижте "За
включване/изключване на отоплението на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода"на страница33.
Функция на автоматично понижаване
За настройките на автоматичната функция за понижаване, вижте настройка на място [2] в "6.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление"на страница18.
ИНФОРМАЦИЯ
мига по време на работа в режим на понижаване. ▪ Докато функцията на понижаване на стайната
температура е активна, също така се изпълнява и функцията на понижаване на температурата на изходящата вода (вижте "За включване/изключване
на охлаждането на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода" на страница32).
▪ Не задавайте стойността на понижаване твърде
ниско, особено през по-студените периоди (напр. зимно време). Възможно е стайната температура да не може да бъде достигната (или това ще отнеме много по-дълго време) поради голямата температурна разлика.
Функцията на понижаване осигурява възможността за намаляване на стайната температура. Функцията на понижаване може например да се активира през нощта, тъй като топлинните нужди през нощта и деня не са едни и същи.
За включване/изключване на отоплението на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода
В този режим отоплението ще се активира, както се изисква от зададената точка на температурата на водата. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
1 Натиснете за включване/изключване на отоплението на
помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната температура на изходящата вода с
помощта на и . За да не се допусне евентуално прегряване, отоплението на помещенията не може да се използва, когато външната температура на околната среда се повиши над определена температура (вижте "12.1Работен диапазон"на страница30).
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за отопление: 25°C~50°C (температура на изходящата вода)
За настройване на функцията на таймера за програмиране, вижте "12.3.6Таймер"на страница34.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато е монтиран външен стаен термостат, термо
ВКЛ./ИЗКЛ. се определя от външния стаен термостат. Дистанционното управление тогава работи в режим на контрол на изходящата вода и не функционира като стаен термостат.
▪ Статусът ВКЛ./ИЗКЛ. на дистанционното
управление винаги има приоритет над външния стаен термостат!
Работа с точка на задаване в зависимост от атмосферните условия
За настройките на автоматичната функция за понижаване, вижте настройка на място [2] в "6.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление"на страница18.
3 Натиснете бутона 1 път, за да изберете режима на
зависимата от атмосферните условия точка на задаване (или 2 пъти, когато се използва функцията стаен термостат на дистанционното управление).
Резултат: На дисплея се появява , както и стойността на промяната. Ако тя е 0, стойността на промяна не се показва.
4 Задайте желаната стойност на промяна с помощта на
и .
Резултат: Иконата ще се показва дотогава, докогато е разрешен режимът на зависимата от времето точка на задаване.
ИНФОРМАЦИЯ
Обхват за стойността на промяна: –5°C~+5°C
5 Натиснете за деактивиране на работата с точка на
задаване в зависимост от атмосферните условия.
6 Задайте температура на изходящата вода с помощта на
и .
ИНФОРМАЦИЯ
По време на този режим, вместо да покаже зададената точка за температурата на водата, контролерът показва стойността на промяна, която може да се зададе от потребителя.
Функция на автоматично понижаване
За настройките на автоматичната функция за понижаване, вижте настройка на място [2] в "6.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление"на страница18.

12.3.5 Други режими на работа

Стартиране
По време на стартиране, на дисплея означава, че топлинната помпа все още се стартира.
Режим на размразяване ( )
ИНФОРМАЦИЯ
Тази функция е достъпна САМО за модули с топлинни помпи.
В режим на отопление на помещенията има вероятност да настъпи замръзване на външния топлообменник поради ниска външна температура. Ако възникне тази опасност, системата минава в режим на размразяване. Тя обръща цикъла и взема топлина от водната система, за да предпази външната система от замръзване. След максимум 15 минути работа в режим на размразяване системата се връща в режим на отопление на помещенията. Работа в режим на отопление на помещенията не е възможна, докато е активен режим на размразяване.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
33
Page 34
12 Работа
Работа в тих режим ( )
Работа в тих режим означава, че модулът работи при намалена скорост на компресора, при което спада нивото на издавания от модула шум. Това означава, че ще е нужно по-продължително време, докато се достигне необходимата зададена точка за температурата. Имайте това предвид, когато е необходимо вътре да се поддържа определено ниво на отопление.
Има 3 различни нива на работа в тих режим. Желаният тих режим се задава посредством настройка на място.
1 Натиснете за активиране на тих режим.
Резултат: На дисплея се появява . Ако контролерът е
настроен на ниво на разрешение 2 или 3 (вижте
"6.2 Извършване на полеви настройки" на страница 14),
бутонът не може да се използва.
2 Натиснете отново за деактивиране на тихия режим.
Резултат: изчезва от дисплея.
Действителните температури могат да се покажат на дисплея на дистанционното управление.
3 Натиснете за 5 секунди.
Резултат: Показва се температурата на изходящата вода
( , / и мигат).
4 Натиснете и за извеждане на:
▪ Температурата на входящата вода ( и / мигат, а
мига бавно). ▪ Вътрешната температура ( и / мигат). ▪ Външната температура ( и мигат).
5 Натиснете отново за излизане от този режим. Ако не
бъде натиснат бутон, дистанционното управление излиза от режима на показване след 10 секунди.

12.3.6 Таймер

Натиснете за активиране или деактивиране на таймера ( ). За всеки ден от седмицата могат да се програмират четири
действия, което прави общо 28 действия седмично. Таймерът може да се програмира по 2 различни начина: ▪ на базата на зададената точка на температурата
(температура на изходящата вода и стайна температура) ▪ на базата на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. Методът на програмиране се задава посредством настройките
на място. Вижте "6.2 Извършване на полеви настройки" на
страница 14. Преди програмирането попълнете формуляра в
края на този документ. Тази форма ще ви помогне да определите необходимите действия за всеки ден.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато захранването се възстанови след
прекъсване на електрозахранването, функцията за автоматично рестартиране повторно прилага настройките на дистанционното управление, каквито са били по времето на прекъсване на електрозахранването (ако периодът на прекъсването е по-кратък от 2часа). Ето защо се препоръчва да се остави включена функцията за автоматично рестартиране.
▪ Тъй като програмираният график зависи от
времето, важно е часовникът и денят от седмицата да бъдат настроени правилно. Вижте "12.3.1 За
часовника"на страница31.
▪ Действията на таймера ще се изпълнят само при
активиране на таймера (на дисплея се вижда )!
▪ Програмираните действия не се запаметяват
съгласно тяхното време за изпълнение, а съгласно времето на програмиране, т.е.действие номер 1 е действието, което е било програмирано първо, дори и то да се изпълнява след други номера на програмирани действия.
▪ Ако 2 или повече действия се програмират за един
и същ ден и по едно и също време, ще се изпълни само действието с най-малкия номер.
Отопление на помещенията
[0‑03] Статус
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за отопление на помещенията.
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
ВКЛ./ИЗКЛ.
По време на работа
Натиснете Таймерът за отопление на помещенията ще
Когато таймерът изключи отоплението на помещенията, контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за действие ще спре да работи).
спре (ако е активен в дадения момент) и ще се включи отново при следващата програмирана функция ВКЛ.
"Последната" програмирана команда блокира "предходната" програмирана команда и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда.
Пример: представете си, че действителното време е 17:30 часа и са програмирани действия в 13:00, 16:00 и 19:00 часа. "Последната" програмирана команда (16:00 часа) блокира "предходната" програмирана команда (13:00 часа) и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда (19:00 часа).
Ето защо, за да разберете каква е действителната настройка, трябва да видите каква е последната програмирана команда (тя може да е различна от предния ден).
Контролерът се изключва (светодиодът за работа изгасва), но иконата на таймера остава.
Ръководство за монтаж и експлоатация
34
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 35
12 Работа
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново.
Иконата на таймера няма да се показва повече.
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие, ако инструкцията ВКЛ. е активна. Ако е активна инструкцията ИЗКЛ., това ще има приоритет над функцията на понижаване. Инструкцията ИЗКЛ. ще има винаги най-високия приоритет.
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на зададена точка на температурата
Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие.
1 Таймер 2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване
Отопление на помещенията на базата на зададена точка на
По време на работа
Натиснете
Натиснете
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
В Инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.
t Час
T Точка на заявка за температура
Стайна температура Температура на изходящата вода
По време на работа на таймера светодиодният индикатор за действие свети непрекъснато.
Таймерът за отопление на помещенията спира и няма да се включи отново.
Контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за работа изгасва).
(a) За температурата на изходящата вода и/или стайната
Таймерът за отопление на помещенията, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново.
Иконата на таймера няма да се показва повече.
температура
температурата
1 Таймер 2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване
t Час
T Точка на заявка за температура
Стайна температура Температура на изходящата вода
ИНФОРМАЦИЯ
По подразбиране е активирано отоплението на помещенията на базата на зададената точка на температурата, така че са възможни само промени на температурата (няма инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.).
Охлаждане на помещенията
[0‑04] Статус
(a)
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за охлаждане.
Това е същото, както при отопление на помещения [0‑03], но функцията на понижаване не е достъпна.
ИНФОРМАЦИЯ
По подразбиране е активирано охлаждането на помещенията на базата на зададената точка на температурата, така че са възможни само промени на температурата (няма инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.).
Тих режим
Вижте "За програмиране на тихия режим"на страница37. Включване или изключване на режима в насрочено време.
Могат да се програмират четири действия за ден. Тези действия се повтарят всекидневно.
Ръководство за монтаж и експлоатация
35
Page 36
12 Работа
5 sec
5 sec
5 sec
5 sec
За програмиране на охлаждане на помещенията
12 Натиснете бутон
програмираните действия. Резултат: Ако се натисне , когато на дисплея се показва
номер на действие 3, действия 1, 2 и 3 се съхраняват, но действие 4 се изтрива. Автоматично се връщате на стъпка 6. Натиснете няколко пъти за връщане към предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се върнете в режим на нормална работа.
13 Автоматично се връщате на стъпка6;, започнете отново, за
да програмирате следващия ден.
за 5 секунди, за да съхраните
За програмиране на отопление на помещенията
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходни стъпки в процедурата на програмиране, без да се запаметяват променените настройки.
1 Натиснете
проверяване.
2 Изберете режима на работа, който искате да програмирате,
като използвате
Резултат: Текущият режим мига.
3 Натиснете
Резултат: Времето мига. 4 Проверете действията с 5 Задръжте натиснат
подробните действия.
Резултат: Появява се първото програмирано действие. 6 Използвайте бутона
действието, което бихте желали да програмирате.
7 Задайте правилното време на действието с помощта на
8 Задайте температура на изходящата вода с помощта на
9 Задайте стайна температура с помощта на 10 Изберете
дистанционното управление. 11 Повторете процедурата, за да програмирате другите
действия.
Резултат: Когато всички действия са програмирани,
уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на
действие, което бихте желали да запаметите.
, за да влезете в режима на програмиране/
и .
, за да потвърдите избрания режим.
и .
за 5 секунди, за да програмирате
, за да изберете номера на
и .
и .
и .
чрез за изключване на охлаждането и на
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходни стъпки в процедурата на програмиране, без да се запаметяват променените настройки.
1 Натиснете
проверяване.
, за да влезете в режима на програмиране/
Ръководство за монтаж и експлоатация
36
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 37
12 Работа
2 Изберете режима на работа, който искате да програмирате,
като използвате и .
Резултат: Текущият режим мига.
3 Натиснете , за да потвърдите избрания режим.
Резултат: Текущият ден мига.
4 Изберете деня, който искате да проверите, като използвате
и .
Резултат: Избраният ден мига. 5 Натиснете , за да потвърдите избрания ден. 6 Задръжте натиснат за 5 секунди, за да програмирате
подробните действия.
Резултат: Появява се първото програмирано действие на
избрания ден. 7 Използвайте бутона , за да изберете номера на
действието, което бихте желали да програмирате. 8 Задайте правилното време на действието с помощта на
и .
9 Задайте температура на изходящата вода с помощта на
и .
10 Задайте стайна температура с помощта на и . 11 Натиснете , за да изберете:
: изключване на отоплението и на дистанционното
управление.
: за избиране на автоматично изчисляване на
температурата за температурата на изходящата вода
12 Задайте подходяща стойност на промяна с помощта на
и . За повече информация относно зависимата от времето точка на задаване, вижте
"12.3.6Таймер"на страница34.
13 Повторете процедурата, за да програмирате другите
действия за избрания ден. Резултат: Когато всички действия са програмирани,
уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на действие, което бихте желали да запаметите.
14 Натиснете бутон за 5 секунди, за да съхраните
програмираните действия. Резултат: Ако се натисне , когато на дисплея се показва
номер на действие 3, действия 1, 2 и 3 се съхраняват, но действие 4 се изтрива. Автоматично се връщате на стъпка 6. Натиснете няколко пъти за връщане към предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се върнете в режим на нормална работа.
15 Автоматично се връщате на стъпка6;, започнете отново, за
да програмирате следващия ден.
За програмиране на тихия режим
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходни стъпки в процедурата на програмиране, без да се запаметяват променените настройки.
1 Натиснете , за да влезете в режима на програмиране/
проверяване.
2 Изберете режима на работа, който искате да програмирате,
като използвате и .
Резултат: Текущият режим мига. 3 Натиснете , за да потвърдите избрания режим. 4 Проверете действията с и . 5 Задръжте натиснат за 5 секунди, за да програмирате
подробните действия.
Резултат: Появява се първото програмирано действие. 6 Използвайте бутона , за да изберете номера на
действието, което бихте желали да програмирате. 7 Задайте правилното време на действието с помощта на
и .
8 Изберете или отменете избора на като действие чрез
.
9 Повторете процедурата, за да програмирате другите
действия за избрания режим.
Резултат: Когато всички действия са програмирани,
уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на
действие, което бихте желали да запаметите. 10 Натиснете бутон за 5 секунди, за да съхраните
програмираните действия.
Резултат: Ако се натисне , когато на дисплея се показва
номер на действие 3, действия 1, 2 и 3 се съхраняват, но
действие 4 се изтрива. Автоматично се връщате на
стъпка 6. Натиснете няколко пъти за връщане към
предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се
върнете в режим на нормална работа. 11 Автоматично се връщате на стъпка6;, започнете отново, за
да програмирате следващия ден.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
37
Page 38
12 Работа
За проверяване на програмирани действия
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходните стъпки в процедурата на проверка.
1 Натиснете , за да влезете в режима на програмиране/
проверяване.
2 Изберете режима на работа, който искате да проверите,
като използвате и .
Резултат: Текущият режим мига.
3 Натиснете , за да потвърдите избрания режим.
Резултат: Текущият ден мига.
4 Изберете деня, който искате да проверите, като използвате
и .
Резултат: Избраният ден мига.
5 Натиснете , за да потвърдите избрания ден.
Резултат: Появява се първото програмирано действие на
избрания ден.
6 Проверете останалите програмирани действия за този ден,
като използвате и . Резултат: Това се нарича режим на прочитане. Празните
програмни действия (напр. 4) не се показват. Натиснете
няколко пъти за връщане към предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се върнете в режим на нормална работа.
Полезни съвети за използване на таймера
Когато всички действия за един ден са програмирани, уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на действие, което бихте желали да запаметите. Чрез натискане на бутон за 5секунди, вие записвате всички действия, освен тези с по-голям номер от показания на дисплея.
Пример: Натискането на при показано на дисплея действие номер3 ще запише действия 1, 2 и 3, но ще изтрие действие4.

12.3.7 Работа с допълнителната печатна платка за ограничение на консумираната мощност

Към модула може да се свържи допълнителна печатна платка EKRP1AHTA, която да се използва за управление на модула от разстояние.
Има 3 входа, които дават възможност за: ▪ дистанционно превключване между охлаждане и отопление ▪ дистанционно вкл./изкл. на термостата ▪ дистанционно вкл./изкл. на уреда За повече подробности относно този предлаган като опция
комплект вижте електромонтажната схема на модула.
ИНФОРМАЦИЯ
Сигналът (безпотенциален) трябва да е с продължителност най-малко 50ms.
Вижте също и настройка на място [6‑01] в "6.2.9 Полеви
настройки на дистанционно управление" на страница 18 за
задаване на предпочитаната от вас функция.
За програмиране на следващия ден (дни)
1 Проверете останалите програмирани действия за този ден,
като натиснете еднократно . Резултат: Сега можете да изберете друг ден, като
използвате и , и стартирате отначало процедурата по проверяване и програмиране.
За копиране на програмирани действия към следващия ден
В програма на отопление/охлаждане е възможно да се копират всички програмирани действия на определен ден към следващия ден (напр. копиране на всички програмирани действия от " " към " ").
2 Натиснете .
Резултат: Текущият режим мига.
3 Изберете режима, който искате да програмирате, като
използвате и . Резултат: Избраният режим мига. Можете да напуснете
програмирането чрез натискане на .
4 Натиснете , за да потвърдите избрания режим.
Резултат: Текущият ден мига.
5 Изберете деня, който бихте желали да копирате към
следващия ден, с помощта на и . Резултат: Избраният ден мига. Натиснете за връщане
на стъпка2.
6 Натиснете едновременно бутоните и в продължение
на 5секунди.
7 След 5секунди дисплеят ще показва следващия ден (напр.
" ", ако първо е бил избран " "). Това означава, че денят е бил копиран.
8 Натиснете за връщане на стъпка2.
За изтриване на едно или повече програмирани действия
Изтриването на едно или повече програмирани действия се извършва едновременно със съхраняването на програмирани действия.

12.3.8 Работа с допълнителния външен контролен адаптер

Към модула може да се свърже допълнителна печатна платка на контролен адаптер DTA104A62, която да се използва за управление от разстояние на 1 или повече модули.
Чрез съединяване на късо на контакти на предлаганата като опция печатна платка можете:
▪ да намалите мощността до около 70%, ▪ да намалите мощността до около 40%, ▪ да изключите принудително термостата, ▪ до спестите мощност (ниска скорост на въртене на
вентилатора, регулиране на честотата на компресора).
За повече подробности относно този предлаган като опция комплект вижте отделно ръководство, което се доставя с модула.

12.3.9 Работа с допълнителното дистанционно управление

Ако освен основното дистанционно управление е инсталирано и допълнителното дистанционно управление, основното дистанционно управление (главното) може да има достъп до всички настройки, докато второто дистанционно управление (подчиненото) не може да има достъп до настройките за програмиране и настройките на параметрите.
За повече подробности вижте ръководството за монтаж.
Ръководство за монтаж и експлоатация
38
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 39

13 Поддръжка и сервиз

13 Поддръжка и сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с друг предпазител с неправилен ампераж или с други проводници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
ВНИМАНИЕ
Не пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Не сваляйте решетката от вентилатора. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
Налягане на водата
Проверете дали налягането на водата е над 1 bar. Ако е по­ниско, добавете вода.

13.1 За хладилния агент

Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. НЕ изпускайте газовете в атмосферата.
Тип хладилен агент: R410A Стойност на потенциал за глобално затопляне (GWP): 2087,5
ЗАБЕЛЕЖКА В Европа емисиите на газове, които предизвикват
парников ефект, от общото заредено количество
хладилен агент в системата (изразено като еквивалентно на тонове CO2) служи за определяне на интервалите за поддръжка. Следвайте приложимото законодателство.
Формула за изчисляване на емисиите на газове, които предизвикват парников ефект: GWP стойност
на хладилния агент × Общо заредено количество хладилен агент [в кг] / 1000
За повече информация, моля, свържете се с вашия монтажник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено не изтича. Ако в стаята изтече охладителна течност и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
Не използвайте климатика докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.

13.2 Следпродажбен сервиз и гаранция

13.2.1 Гаранционен период

▪ Този продукт включва гаранционна карта, която е попълнена
от дилъра при инсталацията. Попълнената карта е проверена от клиента и се съхранява грижливо.
▪ Ако в рамките на гаранционния срок се налага да се извършат
ремонти, свържете се с Вашия дилър и пригответе гаранционната карта.

13.2.2 Препоръчителна поддръжка и проверка

Тъй като при използване на уреда в продължение на няколко години се натрупва прах, производителността на уреда до известна степен ще се влоши. Тъй като разглобяването и почистването на вътрешността на модулите изисква технически познания и за да се осигури най-добрата поддръжка на вашите уреди, препоръчваме да сключите отделен договор за поддръжка и проверка като допълнение към обичайните дейности по поддръжката. Нашата дилърска мрежа има достъп до постоянна складова наличност от основни компоненти, за да поддържа възможно най-дълго време работата на Вашия уред. За подробности се обърнете към Вашия доставчик.
Когато се обръщате към дилъра за намеса, винаги съобщавайте:
▪ Пълното наименование на модела на уреда. ▪ Фабричния номер (посочен върху табелката със
спецификации на уреда). ▪ Датата на инсталация. ▪ Признаците на неизправност и подробности за дефекта.

14 Отстраняване на проблеми

При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Спрете уреда и изключете захранването, ако
възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
Системата трябва да се ремонтира от квалифициран сервизен персонал:
Неизправност Мерки
При често задействане на предпазно устройство от рода на предпазител, прекъсвач или датчик за заземяване, или когато ключът за включване/ изключване не работи коректно.
Ако от уреда изтича вода. Спрете уреда. Превключването на операциите не
работи добре. Ако при извеждане на символа на
дисплея, номерът на модула и индикаторът за действие мигат, и се изведе код за неизправност.
Изключете захранването.
Изключете захранването.
Уведомете доставчика и съобщете кода на неизправност.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане 4P489435-1B – 2017.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
39
Page 40

15 Преместване

Ако системата не работи коректно в други, освен описаните по­горе случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе неизправности, извършете следните процедури.
Неизправност Мерки
Дисплеят на дистанционното управление е празен.
На дисплея на дистанционното управление се извежда код на грешка.
Таймерът работи, но програмираните действия се изпълняват в погрешно време.
Таймерът е програмиран, но не работи.
Недостиг на капацитет.
Стойностите на температурата, които се показват на дисплея на дистанционното управление, се дават във °F вместо °C.
▪ Проверете дали не е прекъснато
електрозахранването. Изчакайте до възстановяване на напрежението. Ако спирането на електрозахранването се случи по време на работа, системата автоматично се рестартира веднага след възстановяване на захранването.
▪ Проверете дали няма изгорял
предпазител или задействан прекъсвач. Сменете предпазителя или рестартирайте прекъсвача, ако е необходимо.
▪ Проверете дали е активно
електрозахранването с преференциална kWh тарифа.
Консултирайте се с вашия местен дилър. Вижте "8.1Кодове на грешки: Обзор"на
страница25 за подробен списък на
кодовете за грешка.
Проверете дали часовникът и денят от седмицата са зададени правилно, коригирайте при нужда.
В случай че не се показва на дисплея, натиснете , за да активирате таймера.
Консултирайте се с вашия местен дилър.
За превключване не дисплея между °C и °F, натиснете едновременно и
за 5секунди. По подразбиране
дисплеят на температурата е в °C.

16 Бракуване

Този уред използва хидрофлуоровъглерод. Свържете се с вашия дилър за бракуване на уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части трябва да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на отпадъци.
Ако след проверката на всички тези неща не можете да отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и посочете признаците, пълното наименование на модела на уреда (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).

14.1 Кодове на грешки: Обзор

Ако на дисплея на потребителския интерфейс се появи даден код за неизправност, свържете се с вашия монтажник и посочете кода, типа на модула и серийния номер (ще намерите тези данни на табелката със спецификации на уреда).
За ваша справка е предоставен списък на кодовете за неизправност. В зависимост от нивото на кода, можете да го изчистите с натискане на бутона ВКЛ/ИЗКЛ. Ако не можете, попитайте монтажника за съвет.
15 Преместване
Свържете се с вашия дилър за преместване и повторно инсталиране на целия уред. Преместването изисква технически познания.
Ръководство за монтаж и експлоатация
40
Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
4P489435-1B – 2017.10
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
4P489435-1 B 00000004
Copyright 2017 Daikin
4P489435-1B 2017.10
Loading...