Daikin EWAQ016CAW, EWAQ021CAW, EWAQ025CAW, EWAQ032CAW, EWAQ040CAW Operation manuals [lv]

...
Page 1
Uzstādīšanas un
ekspluatācijas
rokasgrāmata
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
EWAQ016CAW EWAQ021CAW EWAQ025CAW EWAQ032CAW EWAQ040CAW EWAQ050CAW EWAQ064CAW     EWYQ016CAW EWYQ021CAW EWYQ025CAW EWYQ032CAW EWYQ040CAW EWYQ050CAW EWYQ064CAW
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
Latviski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
10021804.29
Daikin.TCF.029C3/07-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> Vinçotte nv (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
EWAQ016CAW****, EWAQ021CAW****, EWAQ025CAW****, EWAQ032CAW****, EWAQ040CAW****, EWAQ050CAW****, EWAQ064CAW****,
EWYQ016CAW****, EWYQ021CAW****, EWYQ025CAW****, EWYQ032CAW****, EWYQ040CAW****, EWYQ050CAW****, EWYQ064CAW****,
07
08
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
3PW70086-5F
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3PW70086-5F
Page 4

Saturs

Saturs

1 Informācija par dokumentāciju 4

1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 4
Informācija uzstādītājam 5
2 Informācija par iepakojumu 5
2.1 Ārējais bloks .............................................................................. 5
2.1.1 Ārējā bloka piederumu demontāža ............................. 5
3 Informācija par iekārtām un
papildaprīkojumu 5
3.1 Par ārējo bloku .......................................................................... 5
3.2 Sistēmas shēma........................................................................ 5
4 Sagatavošanās 5
4.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana........................................... 5
4.1.1 Prasības ārējā bloka uzstādīšanas vietai.................... 5
4.2 Ūdens cauruļu sagatavošana.................................................... 6
4.2.1 Ūdens kontūra prasības.............................................. 6
4.2.2 Izplešanās trauka sākotnējā spiediena
aprēķināšanas formula................................................ 7
4.2.3 Ūdens daudzuma un izplešanās trauka sākotnējā
spiediena pārbaude .................................................... 7
4.2.4 Izplešanās trauka sākotnējā spiediena maiņa ............ 8
4.2.5 Ūdens tilpuma pārbaude: piemēri............................... 8
4.3 Elektroinstalācijas sagatavošana .............................................. 8
4.3.1 Prasības drošības ierīcēm .......................................... 8
5 Uzstādīšana 9
5.1 Iekārtu atvēršana....................................................................... 9
5.1.1 Ārējā bloka atvēršana ................................................. 9
5.1.2 Ārējā bloka elektriskās sadales kārbas atvēršana...... 9
5.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža ............................ 9
5.2.1 Uzstādīšanas pamatnes nodrošināšana..................... 9
5.3 Ūdens cauruļu pievienošana ..................................................... 10
5.3.1 Piesardzības pasākumi ūdens cauruļu
pievienošanas laikā..................................................... 10
5.3.2 Ūdens kontūra piepildīšana ........................................ 10
5.3.3 Ūdens kontūra aizsardzība pret sasalšanu................. 11
5.3.4 Ūdens cauruļu izolēšana............................................. 11
5.4 Elektroinstalācijas pievienošana ............................................... 11
5.4.1 Ārējā elektroinstalācija: pārskats ................................ 11
5.4.2 Barošanas kabeļa ievilkšana un piestiprināšana ........ 12
5.4.3 Galvenā slēdža roktura uzstādīšana........................... 12
5.4.4 Barošanas un signālu pārraides kabeļu pievienošana 12
5.4.5 Tālvadības pults uzstādīšana ..................................... 12
5.4.6 Papildu aprīkojuma uzstādīšana................................. 13
6 Konfigurēšana 13
6.1 Pārskats: konfigurēšana............................................................ 13
6.2 Lauka iestatījumu veikšana ....................................................... 13
6.2.1 Par lauka iestatījumiem............................................... 13
6.2.2 Lauka iestatījumu komponenti .................................... 14
6.2.3 Piekļuve lauka iestatījumu komponentiem.................. 14
6.2.4 Piekļuve 1.vai 2.režīmam.......................................... 14
6.2.5 1.režīma lietošana...................................................... 15
6.2.6 2.režīma lietošana...................................................... 15
6.2.7 1.režīms: uzraudzības iestatījumi .............................. 15
6.2.8 2.režīms: Lauka iestatījumi ........................................ 16
6.2.9 Lauka iestatījumi tālvadības kontrollerā...................... 17
6.3 Pārslēgšanās starp dzesēšanu un sildīšanu ............................. 21
7 Ievade ekspluatācijā 22
7.1 Piesardzības pasākumi, ievadot ekspluatācijā.......................... 22
7.2 Kontrolsaraksts pirms ievades ekspluatācijā............................. 22
7.3 Beidzamā pārbaude ................................................................... 23
8 Darbības traucējumu novēršana 23
8.1 Kļūdu kodi: Pārskats................................................................... 23
9 Tehniskie dati 24
9.1 Apkopes vieta: Ārējais bloks ...................................................... 24
9.2 Cauruļvadu shēma: Ārējais modulis........................................... 25
9.3 Vadojuma shēma: Ārējais bloks ................................................. 26
Informācija lietotājam 27
10 Par sistēmu 27
10.1 Sistēmas shēma......................................................................... 27
11 Lietotāja saskarne 27 12 Darbība 28
12.1 Darbības diapazons ................................................................... 28
12.2 Ātrā startēšana ........................................................................... 28
12.3 Sistēmas darbināšana................................................................ 29
12.3.1 Par pulksteni ................................................................ 29
12.3.2 Par sistēmas darbināšanu ........................................... 30
12.3.3 Telpu dzesēšanas darbība........................................... 30
12.3.4 Telpu sildīšanas darbība.............................................. 30
12.3.5 Citi darbības režīmi...................................................... 31
12.3.6 Grafika taimeris............................................................ 31
12.3.7 Papildu pieprasījuma iespiedplates darbināšana......... 36
12.3.8 Papildu ārējā vadības adaptera izmantošana.............. 36
12.3.9 Papildu tālvadības kontrollera darbināšana................. 36
13 Uzturēšana un tehniskā apkope 36
13.1 Par aukstumaģentu .................................................................... 36
13.2 Tehniskā apkope un garantija .................................................... 36
13.2.1 Garantijas periods........................................................ 36
13.2.2 Ieteicamā tehniskā apkope un pārbaude..................... 36
14 Darbības traucējumu novēršana 37
14.1 Kļūdu kodi: Pārskats................................................................... 37
15 Pārvietošana 37 16 Utilizācija 37
1 Informācija par
dokumentāciju

1.1 Par šo dokumentu

INFORMĀCIJA
Pārliecinieties, ka lietotājam ir dokumentācija uz papīra, un aiciniet viņu saglabāt to turpmākai uzziņai.
Mērķauditorija
Autorizētie uzstādītāji + tiešie lietotāji
INFORMĀCIJA
Iekārtu drīkst izmantot speciālisti vai apmācīti lietotāji veikalos, vieglajā rūpniecībā un lauku saimniecībās, tā ir paredzēta komerciāliem nolūkiem, un to drīkst lietot arī neprofesionāļi.
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
4
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 5

2 Informācija par iepakojumu

a d ec
b
f g
h
i
1×/2×
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
Vispārējie drošības noteikumi:
▪ Izlasiet šos drošības noteikumus pirms iekārtas uzstādīšanas ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Ārējā bloka uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
▪ Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Uzstādītāja un lietotāja uzziņu grāmata:
▪ Uzstādīšanas sagatavošana, atsauces dati utt. ▪ Sīkas instrukcijas soli pa solim un papildu informācija, kas
nepieciešama pilnvērtīgai iekārtas izmantošanai
▪ Formāts: elektroniskās datnes http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/

Informācija uzstādītājam

2 Informācija par iepakojumu

2.1 Ārējais bloks

2.1.1 Ārējā bloka piederumu demontāža

Pārliecinieties, ka iekārtai ir visi piederumi.
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin
tīmekļa vietnē (publiski pieejama).
▪ Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā
(ir nepieciešama autentifikācija).
Iekārta ir paredzēta darbam sildīšanas režīmā, kad vides temperatūra no –15°C līdz 35°C, un dzesēšanas režīmā, kad vides temperatūra no –15°C līdz 43°C.
Galvenās sastāvdaļas ir kompresors, gaisa siltummainis un ūdens siltummainis.
Kompresors nodrošina dzesētāja cirkulāciju siltummaiņos. ▪ Dzesēšanas režīmā dzesētājs no ūdens siltummaiņa paņemto
siltumu pārvieto uz gaisa siltummaini, kur siltums tiek atdots gaisam.
▪ Sildīšanas režīmā dzesētājs no gaisa siltummaiņa paņemto
siltumu pārvieto uz ūdens siltummaini, kur siltums tiek atdots ūdenim.
a Vispārējie drošības noteikumi
b Uzstādīšanas rokasgrāmata un ekspluatācijas
c Tālvadības pults (3.panelis) d Galvenā slēdža rokturis (1.panelis) e Savilcēji (3.panelis)
f Noslēgšanas vārsti (3.panelis)
g Vītņu savienotājs (3.panelis) (1× EWAQ+EWYQ016~032,
h Filtrs (3.panelis)
i Līkums (3.panelis)
3 Informācija par iekārtām un
papildaprīkojumu

3.1 Par ārējo bloku

Šī ir iepakota gaisdzeses ūdens dzesētāja uzstādīšanas rokasgrāmata. Iekārta ir paredzēta uzstādīšanai ārpus telpām, un gaisa kondicionēšanas nolūkos to var apvienot ar ventilatora­spirāles iekārtām vai izmantot, lai piegādātu ūdeni tehnoloģiskā procesa dzesēšanai.
Iekārtas ir pieejamas 7standarta izmēros ar nominālo jaudu no 16,8 līdz 63 kW. Visi izmēri ir pieejami gan tikai dzesēšanas iekārtām (EWAQ), gan siltumsūkņu iekārtām (EWYQ: dzesēšana/sildīšana)
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
rokasgrāmata (3. panelis)
2× EWAQ+EWYQ040~064)

3.2 Sistēmas shēma

a Ārējais bloks b Plākšņu siltummainis c Izplešanās trauks d Sūknis e Noslēgšanas vārsts
f Motora vārsts
g Pārplūdes vārsts
FC1…3 Ventilatora-spirāles iekārta (ārējie piederumi)
RC Tālvadības kontrollers
RT1…3 Telpu termostats

4 Sagatavošanās

4.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana

4.1.1 Prasības ārējā bloka uzstādīšanas vietai

Ievērojiet norādījumus par atstarpēm. Sk.nodaļu "Tehniskie dati".
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
5
Page 6
4 Sagatavošanās
a
b
a
c
d
b
UZMANĪBU!
Iekārta nav pieejama vispārējai publikai, uzstādiet to drošā vietā, kurai nevar viegli piekļūt.
Šī iekārta gan telpās, gan ārpus telpām ir piemērota uzstādīšanai komercvidē un vieglās industrijas vidē.
UZMANĪBU!
Iekārta NAV pieejama vispārējai publikai, uzstādiet to drošā vietā, kur tai nevar viegli piekļūt.
Šī iekārta ir piemērota uzstādīšanai komercvidē un vieglās industrijas vidē.

4.2 Ūdens cauruļu sagatavošana

4.2.1 Ūdens kontūra prasības

PAZIŅOJUMS
Ja tiek izmantotas plastmasas caurules, pārliecinieties, ka tās ir pilnībā skābekli necaurlaidīgas (saskaņā ar standartu DIN 4726). Skābekļa difūzijai iekļūstot caurulēs, var rasties pārlieku liela korozija.
Cauruļu savienojumi — spēkā esošie noteikumi. Izveidojiet
visus cauruļu savienojumus atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem un nodaļā “Uzstādīšana” sniegtajiem ūdens ievada un izvada norādījumiem.
Cauruļu savienojumi — spēks. Savienojot caurules,
NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku. Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas darbības traucējumus.
Cauruļu savienojumi— rīki. Lietojiet tikai atbilstošus misiņa, kas
ir mīksts materiāls, apstrādes rīkus. Ja rīkosieties PRETĒJI, caurules tiks sabojātas.
Cauruļu savienojumi — gaiss, mitrums, putekļi. Ja kontūrā
iekļūst gaiss, mitrums un putekļi, var rasties problēmas. Lai to novērstu, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk:
▪ Lietojiet tikai tīras caurules ▪ Kad noņemat atskarpes, caurules galu turiet, vērstu uz leju. ▪ Aizsedziet cauruļu galus, kad ievietojat tās sienā, lai novērstu
putekļu un/vai daļiņu iekļūšanu tajās.
▪ Lai noblīvētu savienojumus, lietojiet atbilstošu vītnes blīvējumu.
PAZIŅOJUMS
Ja sistēmā ir glikols, pārliecinieties, vai izmantotais vītnes blīvējums ir noturīgs pret glikolu.
Slēgts kontūrs. Āra iekārtu lietojiet TIKAI ar slēgtu ūdens
sistēmu. Izmantojot sistēmu ar atvērtu ūdens sistēmu, var rasties pārlieku liela korozija.
Ūdens plūsma. Minimālās vajadzīgās ūdens plūsmas datus varat
atrast šajā tabulā. Šī plūsma ir jāgarantē jebkurā gadījumā. Kad plūsma ir mazāka, darbība tiek pārtraukta un parādās kļūda
Jaudas klase Minimālais vajadzīgais
016+021+025 23 l/min 032 36 l/min 040+050 46 l/min 064 72 l/min
Atsevišķi iegādājami komponenti — ūdens spiediens un
temperatūra. Pārbaudiet, vai cauruļu komponenti var izturēt ūdens spiedienu un ūdens temperatūru.
Drenāža — zemākās vietas. Visos sistēmas zemākajos punktos
uzstādiet krānus, lai nodrošinātu pilnīgu ūdens kontūra drenāžu.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
6
plūsmas ātrums
Melnā metāla caurules. Kad lietojat melnā metāla caurules,
pareizi izolējiet krāsaino un melno metālu, lai tie viens ar otru NESASKARTOS. Tādējādi tiks novērsta kontaktkorozija.
Noslēgšanas vārsti. Iekārtas komplektācijā ir iekļauti divi
noslēgšanas vārsti. Uzstādiet tos, kā parādīts šajā attēlā.
a Pārejas savienotājuzmava (pie ieplūdes tikai tad, ja EWAQ
+EWYQ040~064)
b Noslēgšanas vārsts c Līkums d Filtrs
PAZIŅOJUMS
Pirms līkuma uzstādīšanas piestipriniet pie tā filtru.
PAZIŅOJUMS
Ja uzstāda bez līkuma, tad tā vietā izmantojiet pagarinājumu (5 cm garu 1¼" filtram un 6 cm garu 2"filtram), lai nodrošinātu pareizu filtra tīrīšanu.
PAZIŅOJUMS
Noteikti pareizi uzstādiet filtru. Ja to neuzstāda vai uzstāda nepareizi, tad tiks neatgriezeniski sabojāts plākšņu siltummainis.
Drenāžas krāni. Sistēmas zemākajās vietās jāpievieno drenāžas
krāni, lai kontūru varētu pilnībā nosusināt. Iekārtā ir drenāžas vārsts.
Gaisa atveres. Ierīkojiet gaisa atveres visos sistēmas augstajos
punktos, lai tās būtu viegli pieejamas apkopes veikšanai. Iekārtā ir nodrošināta automātiska atgaisošana. Pārliecinieties, ka šis atgaisošanas vārsts NAV pārāk stingri pievilkts, lai būtu iespējama ūdens kontūra automātiska atgaisošana. Sk. lauka iestatījumu [E‑04] nodaļā 17. lappusē "6.2.9 Lauka iestatījumi
tālvadības kontrollerā".
BRĪDINĀJUMS
.
▪ Ūdens cauruļvada maksimālā temperatūra ir 50°C atbilstoši
▪ Vienmēr izmantojiet materiālus, kas ir saderīgi ar sistēmā
▪ Lai sistēma pareizi darbotos, ūdens padeves sistēmā ir
jāuzstāda regulējošais vārsts. Regulējošā vārsta uzdevums ir ūdens plūsmas regulēšana sistēmā (lauka ūdensapgādē).
▪ Izvēloties līknēm neatbilstošu plūsmu, var tikt izraisīta
nepareiza iekārtas darbība vai tās bojājums. Skatiet arī "Tehniskās specifikācijas".
drošības ierīces iestatījumam.
izmantoto ūdeni un iekārtā izmantotajiem materiāliem. (Iekārtas cauruļu montāžas piederumi ir izgatavoti no misiņa, plākšņu siltummaiņi ir izgatavoti no 316 nerūsējošā tērauda plāksnēm, kas salodētas, izmantojot varu, bet papildu sūkņa apvalks ir izgatavots no čuguna.)
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 7
4 Sagatavošanās
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
▪ Cauruļu diametru izvēlieties atkarībā no nepieciešamās ūdens
plūsmas un sūkņa pieejamā ārējā statiskā spiediena (ESP). Sk. tālāk tabulā ieteicamo ūdens cauruļvada diametru.
Jaudas klase Ūdens cauruļvada diametrs
016~032 1-1/4" 040~064 2"
PAZIŅOJUMS
Ūdens kontūrā ļoti ieteicams uzstādīt papildu filtru. Īpaši, lai no ārējām caurulēm filtrētu metāliskās daļiņas, ieteicams izmantot magnētisko vai ciklona filtru, kas spēj filtrēt mazas daļiņas. Mazas daļiņas var sabojāt iekārtu, un iekārtas standarta filtrs tās nefiltrē.
Ūdens spiediens. Parūpējieties, lai ārējās caurulēs uzstādītie
komponenti varētu izturēt ūdens spiedienu (maksimums 3 bar + sūkņa statiskais spiediens).

4.2.2 Izplešanās trauka sākotnējā spiediena aprēķināšanas formula

Izplešanās trauka sākotnējais spiediens (Pg) ir atkarīgs no uzstādītās sistēmas augstuma atšķirības (H):
Pg=0,3+(H/10) (bāri)

4.2.3 Ūdens daudzuma un izplešanās trauka sākotnējā spiediena pārbaude

Iekārta ir aprīkota ar 12 litru izplešanās trauku, kura sākotnējais spiediens pēc noklusējuma ir 1bar.
Plašāku informāciju skatiet uzstādītāja un lietotāja uzziņu rokasgrāmatā.
Lai nodrošinātu, ka iekārta darbojas pareizi, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk:
▪ Pārbaudiet minimālo un maksimālo ūdens tilpumu. ▪ Pielāgojiet izplešanās trauka sākotnējo spiedienu.
Minimālais ūdens tilpums
Tikai modelis ar dzesēšanu Minimālais kopējais ūdens
daudzums (l)
016~032 33 040~064 66
Siltumsūkņa modelis Minimālais kopējais ūdens
daudzums (l)
016~025 76 032 110 040+050 152 064 220
INFORMĀCIJA
Temperatūras soļa starpību var mainīt, izmantojot iestatījumus [A‑02] un [F‑00]. Tas ietekmē vajadzīgo minimālo ūdens apjomu, kad iekārta veic dzesēšanu.
Pēc noklusējuma iekārtai ir iestatīta ūdens temperatūras starpība 3,5K, kas ļauj tai darboties ar iepriekšējā tabulā minēto minimālo apjomu. Taču tad, ja noregulē mazāku temperatūras atšķirību kā procesa dzesēšanas lietojumos, kur nepieciešams izvairīties no temperatūras svārstībām, ir vajadzīgs lielāks minimālais ūdens apjoms.
Lai nodrošinātu pareizu iekārtas darbību, mainot vērtību iestatījumam [F‑00] (dzesēšanas režīmā), ir jākoriģē arī minimālais ūdens apjoms. Ja šis apjoms pārsniedz ierīcei atļauto intervālu, tad jāuzstāda papildu izplešanās trauks vai bufera tvertne ārējā cauruļvadā.
Piemērs:
Lai ilustrētu iestatījuma [F‑00] izmaiņu ietekmi sistēmā, aplūkosim iekārtu, kurā minimālais atļautais ūdens apjoms ir 66litri. Iekārta ir uzstādīta 5 m zem ūdens kontūra augstākā punkta un uzlādēta ar 30% etilēnglikola.
Pieņemsim, ka iestatījums [F‑00] mainīts no 5°C (vērtība pēc noklusējuma) uz 0°C. Zemāk tabulā redzams, ka 5°C atbilst temperatūras starpībai 3,5K un 0°C uz 1K, kas faktiski ir zemākā iestatāmā temperatūras vērtība.
[F‑00] vērtība (°C) Temperatūras starpība (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Ūdens tilpuma korekcijas koeficients atbilstoši līknei zemāk grafikā ir 3,5; tas nozīmē, ka minimālajam apjomam jābūt 3,5 reizes lielākam.
Korekcijas koeficienta līkne minimālam ūdens apjomam
INFORMĀCIJA
Kritiskiem procesiem un telpām ar lielu karstuma slodzi, iespējams, būs nepieciešams vairāk ūdens.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
a Ūdens apjoma korekcijas koeficients b Temperatūras starpība (K)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
7
Page 8
4 Sagatavošanās
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
F
C
E
33
b
D
a
a
Ja reizina 64l ar korekcijas koeficientu, iegūstam 224l, un tas ir minimālais ūdens apjoms instalācijā, kad temperatūras starpība ir 1K.
Ļoti svarīgi pārbaudīt, vai attiecībā uz augstuma starpību apjoms sistēmā ir mazāks par maksimālo atļauto vērtību pie sākotnējā spiediena (Pg). Ja aplūko etilēnglikola koncentrācijas līkni pie 30%, tad pie 1bar sākotnējā spiediena maksimālais pieļaujamais apjoms ir 240l.
Kopējais apjoms sistēmā noteikti būs lielāks pēc iekārtas iekšējā apjoma pieskaitīšanas. Šajā gadījumā var piemērot sākotnējo spiedienu vai arī uzstādīt papildu izplešanās trauku vai bufera tvertni ārējā cauruļvadā.
Maksimālais ūdens tilpums
Izmantojiet šo grafiku, lai noteiktu maksimālo ūdens apjomu aprēķinātajam sākotnējam spiedienam.
a Sākotnējais spiediens (bar) b Maksimālais ūdens apjoms (l) (ūdens vai ūdens + glikols) A Sistēma bez glikola B Sistēma ar 30% etilēnglikola C Sistēma ar 40% etilēnglikola D Sistēma ar 30% propilēnglikola E Sistēma ar 40% propilēnglikola F Pēc noklusējuma
Ja kopējais ūdens apjoms visā kontūrā pārsniedz maksimāli atļauto ūdens apjomu (sk.grafiku), tad jāuzstāda papildu izplešanās trauks ārējā cauruļvadā.
Sākotnējā spiediena (Pg) noklusējuma vērtība atbilst augstumu starpībai 7m.
Ja sistēmas augstumu starpība ir mazāka par 7 m UN apjoms sistēmā ir mazāks par maksimālo sākotnējā spiediena (Pg) atļauto vērtību (sk. diagrammu), tad sākotnējā spiediena (Pg) regulēšana NAV nepieciešama.

4.2.4 Izplešanās trauka sākotnējā spiediena maiņa

PAZIŅOJUMS
Izplešanās trauka sākotnējo spiedienu drīkst pielāgot tikai pieredzējis uzstādītājs.
Kad nepieciešams mainīt izplešanās trauka noklusējuma sākotnējo spiedienu (1bārs), ņemiet vērā tālāk norādītās vadlīnijas:
▪ Lai iestatītu izplešanās trauka sākotnējo spiedienu, izmantojiet
tikai sauso slāpekli.
▪ Neatbilstoša izplešanās trauka sākotnējā spiediena iestatīšana
izraisīs nepareizu sistēmas darbību.
Izplešanās trauka sākotnējais spiediens jāmaina, izlaižot slāpekli vai palielinot tā spiedienu caur izplešanās trauka Šrādera vārstu.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
8
a Šrādera vārsts

4.2.5 Ūdens tilpuma pārbaude: piemēri

1.piemērs
Iekārta ir uzstādīta 5m zemāk par ūdens kontūra augstāko punktu. Kopējais ūdens daudzums ūdens kontūrā ir 250l.
Nav jāveic nekādas darbības vai regulēšana.
2.piemērs
Iekārta ir uzstādīta ūdens kontūra augstākajā punktā. Kopējais ūdens daudzums ūdens kontūrā (glikols netiek izmantots) ir 420l.
Darbības: ▪ Tā kā kopējais ūdens daudzums (420 l) ir lielāks par ūdens
daudzumu pēc noklusējuma (340 l), nepieciešams samazināt sākotnējo spiedienu.
▪ Vajadzīgais sākotnējais spiediens ir:
Pg=(0,3+(H/10))bar=(0,3+(0/10))bar=0,3bar
▪ Attiecīgais maksimālais ūdens daudzums ir aptuveni 490 l
(sk.diagrammu).
▪ Tā kā 420l ir mazāk nekā 490l, izplešanās trauks šai instalācijai
ir pietiekami liels.

4.3 Elektroinstalācijas sagatavošana

4.3.1 Prasības drošības ierīcēm

Energoapgādes avots atbilstoši piemērojamajai likumdošanai ir jāaizsargā ar nepieciešamām drošības ierīcēm, piemēram, galveno slēdzi, lēndarbīgu drošinātāju katrai fāzei un ar noplūdstrāvas aizsardzību.
Vadu izmēriem un vadu izvēlei jāatbilst piemērojamajai likumdošanai, pamatojoties uz nākamajā tabulā norādīto informāciju.
Modelis Ieteicamie drošinātāji
EWAQ/EWYQ016 25A EWAQ/EWYQ021 32A EWAQ/EWYQ025 32A EWAQ/EWYQ032 40A EWAQ/EWYQ040 50A EWAQ/EWYQ050 63A EWAQ/EWYQ064 80A
PAZIŅOJUMS
Ja izmanto atlikumstrāvas aizsargslēdžus, tad tiem jābūt ātrdarbīgiem un paredzētiem 300 mA nominālajai atlikumstrāvai.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 9
5 Uzstādīšana
1
3
2
4
5
4
5
100 100
100 100

5.1 Iekārtu atvēršana

5.1.1 Ārējā bloka atvēršana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS
Lai piekļūtu iekārtai, priekšējie paneļi ir jāatver šādi:

5 Uzstādīšana

5.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža

5.2.1 Uzstādīšanas pamatnes nodrošināšana

Pārliecinieties, ka iekārta tiek uzstādīta uz pietiekami stingras pamatnes, lai nepieļautu vibrāciju un troksni.
Panelis
1 Ūdens moduļa elektriskās daļas 2 Ūdens modulis (sānu panelis) 3 Ūdens modulis (priekšējais panelis) 4 Ārpustelpu modulis (kreisais panelis) 5 Ārpustelpu modulis (labais panelis)
Kad priekšējie paneļi ir atvērti, var piekļūt elektriskajiem komponentiem. Sk. 9. lappusē "5.1.2 Ārējā bloka elektriskās
sadales kārbas atvēršana".
Lai veiktu apkopi, nepieciešams piekļūt galvenās iespiedshēmas spiedpogām. Lai piekļūtu šīm spiedpogām, nav jāatver elektriskās sadales kārbas vāks. Sk. 14. lappusē "6.2.3 Piekļuve lauka
iestatījumu komponentiem".

5.1.2 Ārējā bloka elektriskās sadales kārbas atvēršana

PAZIŅOJUMS
NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku, atverot elektronisko komponentu kārbas vāku. Pārmērīga spēka lietošana var izraisīt vāka deformāciju, un tad tur var ieplūst ūdens un izraisīt aparatūras avāriju.
PAZIŅOJUMS
Ja ir jāpalielina iekārtas uzstādīšanas augstums, NELIETOJIET tādas statnes, kas balsta tikai stūrus.
X Nav atļauts O Atļauts (*=ieteicamā uzstādīšana)
▪ Pamatnes augstumam ir jābūt vismaz 150 mm no grīdas.
Apgabalos, kur uzsnieg daudz sniega, šis augstums ir jāpalielina atkarībā no uzstādīšanas vietas un apstākļiem.
▪ Ieteicams uzstādīt uz stingras gareniskas pamatnes (uz tērauda
siju rāmja vai uz cementa). Pamatnei jābūt lielākai par zonu, kas iezīmēta pelēka.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
9
Page 10
5 Uzstādīšana
729 765 765
631
A
B
729 765 765
631
A
B
C B
a b c d e
f
c
a b c d e
f
c
440
440
20 mm
a
Minimālā pamatne
a Pamatnes skrūves caurums
b Pamatnes iekšējais izmērs
c Attālums starp pamatnes skrūvju caurumiem
d Iekārtas dziļums
e Pamatnes ārējais izmērs
f Gareniskās pamatnes izmēri
kW A B C
16~25 1340 792 — 32 1650 1102 — 40+50 2320 792 192 64 2940 1102 192
Ūdens cauruļu pievienošana
Ūdens cauruļu pievienošana ir jāveic atbilstoši visai piemērojamajai likumdošanai un ūdens ievada un izvada izskata zīmējumam, kas iekļauts iekārtas komplektācijā.
PAZIŅOJUMS
Savienojot caurules, NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku. Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas darbības traucējumus.
Ja ūdens kontūrā nonāk netīrumi, iespējamas problēmas. Tāpēc, pievienojot ūdens kontūru, vienmēr ņemiet vērā šo informāciju:
▪ Izmantojiet tikai tīras caurules. ▪ Kad noņemat atskarpes, caurules galu turiet, vērstu uz leju. ▪ Virzot cauruli cauri sienai, nosedziet caurules galu, lai tajā
neiekļūtu putekļi un netīrumi.
▪ Blīvējot savienojumus, izmantojiet labu vītņu blīvētāju. Blīvējumam
ir jāiztur sistēmas radītais spiediens un temperatūra, tam jābūt arī izturīgam pret ūdenī izmantoto glikolu.
▪ Izmantojot metāliskas caurules, kas nav misiņa caurules, noteikti
izolējiet abus materiālus, lai nepieļautu kontaktkoroziju. ▪ Spiediena atslogošanas vārstam nodrošiniet pareizu drenāžu. ▪ Tā kā misiņš ir mīksts materiāls, ūdens kontūra pievienošanai
izmantojiet atbilstošus rīkus. Neatbilstoši rīki sabojās caurules.
▪ Nostipriniet iekārtu tai paredzētajā vietā, izmantojot četras
pamatnes skrūves M12. Pamatnes skrūves vislabāk ieskrūvēt tik tālu, līdz no tām paliek 20mm virs pamatnes virsmas.
PAZIŅOJUMS
▪ Izveidojiet ap pamatni ūdens novadīšanas kanālu, lai
no iekārtas apkārtnes novadītu notekūdeņus. Sildīšanas laikā, kā arī tad, kad āra temperatūra ir zem nulles, ārējā bloka novadītais ūdens sasalst. Ja ūdens novadīšana nenotiek, iekārtas apkārtne var būt ļoti slidena.
▪ Uzstādot korodējošā vidē, izmantojiet uzgriezni ar
plastmasas paplāksni (a), lai uzgriežņa pievilkšanas daļu pasargātu no rūsas.

5.3 Ūdens cauruļu pievienošana

5.3.1 Piesardzības pasākumi ūdens cauruļu pievienošanas laikā

INFORMĀCIJA
Izlasiet arī piesardzības pasākumus un prasības tālāk norādītajās nodaļās:
▪ Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi ▪ Sagatavošanās
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
10
▪ Lai sistēma pareizi darbotos, ūdens padeves sistēmā ir jāuzstāda
regulējošais vārsts. Regulējošā vārsta uzdevums ir ūdens plūsmas regulēšana sistēmā (lauka ūdensapgādē).

5.3.2 Ūdens kontūra piepildīšana

1 Savienojiet ūdens avotu ar drenāžas un piepildīšanas vārstu. 2 Pārliecinieties, ka ir atvērts automātiskais atgaisošanas vārsts
(vismaz 2 apgriezieni).
3 Uzpildiet ar ūdeni, līdz manometrs uzrāda aptuveni 2,0 bar
spiedienu. Pēc iespējas atgaisojiet kontūru, izmantojot atgaisošanas vārstus (sk. lauka iestatījumu [E‑04] nodaļā 17.
lappusē "6.2.9Lauka iestatījumi tālvadības kontrollerā").
PAZIŅOJUMS
▪ Gaiss ūdens kontūrā var izraisīt darbības traucējumu.
Iespējams, ka uzpildīšanas laikā sistēmu nevarēs pilnīgi atgaisot. Atlikušais gaiss tiks izvadīts sistēmas sākotnējās darbības stundās, izmantojot automātiskos atgaisošanas vārstus. Iespējams, ka pēc tam būs jāpapildina ūdens daudzums.
▪ Lai atgaisotu sistēmu, izmantojiet speciālo funkciju, kā
aprakstīts 22. lappusē "7Ievade ekspluatācijā".
PAZIŅOJUMS
Manometrā redzamais ūdens spiediens mainās atkarībā no ūdens temperatūras (jo augstāka temperatūra, jo augstāks spiediens).
Tomēr, lai izvairītos no gaisa iekļūšanas sistēmā, ūdens spiedienam pastāvīgi ir jābūt lielākam par 1bāru.
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, vai ūdens kvalitāte atbilst ES direktīvā 98/83EK noteiktajām prasībām.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 11
5 Uzstādīšana
INFORMĀCIJA
Izmantojot spiediena atslogošanas vārstu, iekārta var atbrīvoties no liekā ūdens.
PAZIŅOJUMS
Ja sistēmā NAV glikola, tad enerģijas padeves pārtraukuma vai sūkņa darbības atteices gadījumā no sistēmas izlaidiet ūdeni. Ja sistēmā nenotiek ūdens cirkulācija, tad rodas sasalšanas briesmas un ir iespējami sistēmas bojājumi.

5.3.3 Ūdens kontūra aizsardzība pret sasalšanu

Sals var izraisīt sistēmas bojājumus. Tādēļ gadījumos, kad ir gaidāma negatīva āra temperatūra, ūdens kontūrs pietiekami jānodrošina pret sasalšanu.
Sildītāja lente (pēc izvēles)
Sildītāja lente tiek aptīta ap caurulēm, lai iekārtā aizsargātu hidrauliskās sistēmas svarīgās daļas.
Šī sildītāja lente aizsargā tikai iekārtas iekšējās daļas. Tā nevar aizsargāt ārpus iekārtas uzstādītās daļas.
Ārējo sildītāja lenti piegādā uzstādītājs.
PAZIŅOJUMS
Enerģijas padeves pārtraukuma vai elektrības atslēgšanas gadījumā ziemā pēc izvēles pieejamā sildītāja lente nevar pasargāt iekārtu no sasalšanas. Ja enerģijas padeves pārtraukums var rasties brīdī, kad iekārta netiek uzraudzīta, vai ziemā, vai arī neesat izvēlējies šo papildaprīkojumu, tad ieteicams ūdenim sistēmā pievienot glikolu.
Glikols
Sk. lauka iestatījumu [8‑04] nodaļā 17. lappusē "6.2.9 Lauka
iestatījumi tālvadības kontrollerā".
INFORMĀCIJA
Tālāk tabulā norādītā koncentrācija pasargās cauruļvadus no pārsprāgšanas, bet nenovērsīs šķidruma sasalšanu cauruļvados.
Atkarībā no gaidāmās zemākās āra temperatūras nodrošiniet sistēmas ūdenī atbilstošu glikola koncentrāciju, kāda norādīta nākamajā tabulā.
Minimālā āra temperatūra
–5°C 10% 15% –10°C 15% 20% –15°C 20% 35%
BRĪDINĀJUMS
Etilēnglikols ir toksisks.
PAZIŅOJUMS
Iepriekš minētās koncentrācijas vērtības ir piemērojamas tikai tad, kad iekārta nedarbojas.
UZMANĪBU!
▪ Ja izmantojat glikolu, pārspiediena gadījumam drošības
vārstu savienojiet ar drenāžas pannu, lai savāktu glikolu. Ja glikols netiek izmantots, drenāžas caurules pievienošana nav nepieciešama. Šādā gadījumā izplūdušais ūdens iztek iekārtas lejasdaļā.
▪ Ja izmanto vairāk par 40% glikola, iekārta var
sabojāties.
Etilēnglikols Propilēnglikols
BRĪDINĀJUMS
Pastāv sistēmas korozijas risks glikola esamības dēļ. Brīvs glikols skābekļa klātbūtnē kļūs skābs. Šo procesu paātrina vara esamība un augsta temperatūra. Skābais brīvais glikols uzbrūk metāla virsmām un veido kontaktkorozijas šūnas, kas nopietni bojā sistēmu. Tādēļ ir svarīgi ievērot, lai:
▪ kvalificēts ūdens speciālists pareizi veiktu ūdens
apstrādi;
▪ glikola oksidēšanās rezultātā radušās skābes
neitralizēšanai izvēlētos glikolu ar korozijas inhibitoriem;
▪ netiktu izmantots neviens automobiļu glikols, jo tā
korozijas inhibitoriem ir ierobežots kalpošanas laiks un tie satur silikātus, kas var piesārņot un aizsprostot sistēmu;
▪ glikola sistēmās NETIKTU izmantotas cinkotas
caurules, jo tās var izraisīt noteiktu glikola korozijas inhibitoru konkrētu komponentu nogulsnēšanos.
PAZIŅOJUMS
Glikols absorbē ūdeni no savas vides. Tādēļ NEPIEVIENOJIET glikolu, kurš ir pakļauts gaisa iedarbībai. Atstājot neaizskrūvētu glikola konteinera vāku, palielinās ūdens koncentrācija. Šādā gadījumā glikola koncentrācija ir mazāka, nekā tiek pieņemts. Rezultātā hidraulikas komponenti var sasalt. Veiciet profilaktiskos pasākumus, lai nodrošinātu minimālu gaisa iedarbību uz glikolu.
Skatiet arī 23. lappusē "7.3Beidzamā pārbaude".

5.3.4 Ūdens cauruļu izolēšana

Lai dzesēšanas laikā nepieļautu kondensāciju, sildīšanas un dzesēšanas jaudas samazināšanos, kā arī novērstu ārējo ūdens cauruļu sasalšanu ziemā, ir jāizolē viss ūdens kontūrs, ieskaitot visas caurules. Izolācijas materiāla biezumam jābūt vismaz 13mm ar λ=0,039 W/mK, lai nepieļautu ārējo ūdens cauruļu sasalšanu – 15°C āra temperatūrā.
Ja temperatūra ir lielāka par 30°C, bet mitrums ir lielāks par 80% relatīvā mitruma, izolācijas materiālu biezumam ir jābūt vismaz 20mm, lai novērstu kondensātu uz izolācijas virsmas.

5.4 Elektroinstalācijas pievienošana

5.4.1 Ārējā elektroinstalācija: pārskats

Ārējā elektroinstalācija sastāv no energoapgādes avota (vienmēr ar zemējumu) un iekšējā-ārējā bloka sakaru (signālu pārraides) vadiem.
▪ Ārējo vadu pievienošana iekārtai pārsvarā jāveic pie spaiļu
blokiem, kas atrodas elektrības sadales kārbā. Lai piekļūtu spaiļu blokiem, noņemiet elektrības sadales kārbas apkopes paneli. Sk.9. lappusē "5.1Iekārtu atvēršana".
▪ Pie elektrības sadales kārbas kabeļu ievadiem ir pieejamas
kabeļu savilcēju uzkares.
Vadojuma shēmu piegādā līdz ar iekārtu, un tā atrodas sadales kārbas vāka iekšējā pusē.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
11
Page 12
5 Uzstādīšana
LV HV PS
LV
HV PSLV HV PS
N
5
8
ÿ
2
5
8
Ø
1
I
4
N
1
1
2
2
5
1 N•m
N
1
1
2
2
3
0.7 N•m
6
ON
A
N
1
1
2
2
ON
I
OFF
O

5.4.2 Barošanas kabeļa ievilkšana un piestiprināšana

PS Elektriskā barošana HV Augstspriegums LV Zemspriegums

5.4.3 Galvenā slēdža roktura uzstādīšana

Atveriet 1.paneli un uzstādiet galvenā slēdža roktura daļas. Galvenā slēdža rokturis tiek montēts uz 1.paneļa.
EWAQ+EWYQ016~032
PAZIŅOJUMS
Kad galvenais slēdzis ir pozīcijā IZSLĒGTS, to var bloķēt, izmantojot piemērotu piekaramo slēdzeni. Sk. zemāk attēlā.
Atcerieties, ka šādā gadījumā, lai galveno slēdzi varētu pārslēgt pozīcijā IESLĒGTS, piekaramā slēdzene ir jāatslēdz un jānoņem.

5.4.4 Barošanas un signālu pārraides kabeļu pievienošana

1 Atveriet elektriskās sadales kārbas vāku. 2 Izmantojot atbilstošus kabeļus, energoapgādes avota un sakaru
kabeli(-ļus) savienojiet ar atbilstošajām spailēm, kā parādīts elektroinstalācijas shēmā.
3 Kabeļus ar kabeļu savilcējiem piestipriniet kabeļu savilcēju
uzkarēm, lai nodrošinātu spriedzes noņemšanu un lai pasargātu tos no saskares ar caurulēm un asām malām. Nesaspiediet saišķī esošos kabeļus.
4 Aizveriet elektriskās sadales kārbas vāku.

5.4.5 Tālvadības pults uzstādīšana

Iekārta tiek piegādāta kopā ar tālvadības pulti, kas nodrošina iekārtas iestatīšanu, ekspluatāciju un uzturēšanu darba kārtībā lietotājam draudzīgā veidā. Pirms kontrollera lietošanas veiciet tā uzstādīšanu.
EWAQ+EWYQ040~064
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
12
Vada specifikācija Vērtība
Tips 2 vadu Šķērsgriezums 0,75~1,25 mm
2
Maksimālais garums 500 m
PAZIŅOJUMS
Savienojumam nepieciešamie kabeļi NAV iekļauti.
PAZIŅOJUMS
Komplektā iekļautais tālvadības kontrollers ir JĀUZSTĀDA iekštelpās.
1 Tālvadības pults aizmugures daļas spraugās ievietojiet plakano
skrūvgriezi un noņemiet tālvadības pults priekšējo daļu.
2 Tālvadības pulti piestipriniet uz plakanas virsmas.
PAZIŅOJUMS
Uzmanieties, lai pārmērīgi NEPIEVILKTU montāžas skrūves un nedeformētu tālvadības kontrollera apakšējo daļu.
3 Savienojiet tālvadības pults un iekārtas spailes (P1 ar P1, P2 ar
P2), kā parādīts attēlā.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 13
P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
a Vienība
L
1
SS
M
PCB
SS1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
b Tālvadības pults aizmugures daļa c Tālvadības pults priekšējā daļa d Kabelis pievienots no aizmugures e Kabelis pievienots no augšas
f Izmantojiet asknaibles, lai ierobotu daļu, caur kuru tiks
izvilkts kabelis
PAZIŅOJUMS
▪ Velkot kabeļus, neizvietojiet tos blakus energoapgādes
avota kabeļiem, lai izvairītos no elektromagnētisku traucējumu (ārējo traucējumu) rašanās.
▪ Nolobiet tās kabeļa daļas izolāciju, kas atradīsies
tālvadības pults korpusā(L).

6 Konfigurēšana

INFORMĀCIJA
Lai vadītu vairākas iekārtas, savienojiet tālvadības pulti ar iekārtu, kā norādīts iepriekš. Lai ar šo pulti kontrolētu visas pārējās iekārtas, jāizveido iepriekšējās iekārtas P1 savienojums ar nākamās iekārtas P1 un iepriekšējās iekārtas P2 savienojums ar nākamās iekārtas P2 utt.
Maksimāli ir pieļaujamas 16 PCB, turklāt EWAQ +EWYQ016~032 atbilst vienai iespiedplatei, bet EWAQ +EWYQ040~064 atbilst divām iespiedplatēm.

5.4.6 Papildu aprīkojuma uzstādīšana

Par to, kā uzstādīt papildu aprīkojumu, skatiet papildaprīkojuma komplektācijā iekļautajā uzstādīšanas rokasgrāmatā vai šīs ierīces komplektācijā iekļautajā pielikumā.
6 Konfigurēšana
INFORMĀCIJA
Uzstādītājam noteikti jāizlasa visa šī nodaļa un jāveic
4 Atkārtoti piestipriniet tālvadības pults augšējo daļu, sākot ar
attiecīga sistēmas konfigurēšana.
apakšējiem fiksatoriem.
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS

6.1 Pārskats: konfigurēšana

Šajā nodaļā aprakstīta sistēmas konfigurēšana pēc uzstādīšanas. Te ir informācija par tālāk uzskaitīto:
UZMANĪBU!
Piestiprinot uzmanieties, lai NESASPIESTU vadus.
Ja papildus standarta tālvadības pultij tiek uzstādīta arī izvēles tālvadības pults (EKRUAHTB):
5 Pievienojiet abu tālvadības pulšu elektrības vadus, kā norādīts
tālāk.
6 Pārslēdzot SS1 selektorslēdzi, izvēlieties vedēja un sekotāja
▪ Lauka iestatījumu veikšana ▪ Pārslēgšanās starp dzesēšanu un sildīšanu
INFORMĀCIJA
Uzstādītājam noteikti jāizlasa visa šī nodaļa un jāveic attiecīga sistēmas konfigurēšana.
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
tālvadības pulti.

6.2 Lauka iestatījumu veikšana

6.2.1 Par lauka iestatījumiem

S Sekotājs M Vedējs
INFORMĀCIJA
Kā telpas termostatu var izmantot tikai to tālvadības pulti, kas iestatīta kā vedējs.
INFORMĀCIJA
LED gaismas diodes un slēdži ir aukstumaģenta modulī (nevis ūdens modulī).
Iestatīšanu veic vedējā iekārtā. Var ne vien veikt lauka iestatījumus, bet arī apstiprināt pašreizējos
iekārtas darbības parametrus.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
13
Page 14
6 Konfigurēšana
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
b
a
Spiedpogas un DIP slēdži
Nr.p.k. Apraksts
Spiedpogas Ar šīm pogām:
▪ Pārslēdz darbības režīmus. ▪ Veic lauka iestatīšanu (darbība pēc
pieprasījuma, zems trokšņa līmenis utt.).
DIP slēdži ▪ DS1 (1): DZESĒŠANAS/SILDĪŠANAS
selektorslēdzis
▪ DS1 (2~4): NEIZMANTO. NEMAINIET ŠO
RŪPNĪCAS IESTATĪJUMU.
▪ DS2 (1~4): NEIZMANTO. NEMAINIET ŠO
RŪPNĪCAS IESTATĪJUMU.
Skatiet arī: ▪ 14. lappusē "6.2.2Lauka iestatījumu komponenti"14. lappusē "6.2.3Piekļuve lauka iestatījumu komponentiem"
1. un 2. režīms
Režīms Apraksts
1.režīms (uzraudzības
iestatījumi)
2.režīms (lauka iestatījumi)
1.režīmu var izmantot, lai uzraudzītu ārējā bloka stāvokli. Var uzraudzīt arī dažus lauka iestatījumus.
2.režīmu izmanto, lai mainītu sistēmas lauka iestatījumus. Var pārbaudīt pašreizējo lauka iestatījuma vērtību un mainīt to.
Pēc lauka iestatījumu mainīšanas var atsākt normālu iekārtas darbību.
Dažus lauka iestatījumus izmanto darbībai īpašā režīmā (piemēram, 1 reizes darbībai, atgūšanas/vakuuma režīmam, manuāli pievienojot aukstumaģenta iestatījumu utt.). Tādā gadījumā īpašā darbība jāpārtrauc, lai atsāktu normālu darbību. Tālāk tas būs norādīts paskaidrojumos.
Spiedpogas
Izmantojiet spiedpogas, lai veiktu lauka iestatījumus.
BS1 REŽĪMS: iestatīšanas režīma mainīšanai BS2 IESTATĪTS: lauka iestatījumam BS3 ATPAKAĻ: lauka iestatījumam BS4 Netiek izmantots BS5 Netiek izmantots
Gaismas diodes
Gaismas diodes reaģē uz lauka iestatījumiem, kuri ir definēti kā [Režīma iestatījums]=Vērtība.
H1P Uzrāda režīmu
H2P~H7P Uzrāda iestatījumus un vērtības binārā kodā
H8P NEIZMANTO lauka iestatījumos, bet izmanto inicializācijas
laikā
Piemērs:
Apraksts
Noklusējuma stāvoklis
(H1P IZSL.)
1.režīms
(H1P mirgo)
2.režīms
(H1P IESL.)
Iestatījums 8
(2.režīmā)
(H2P~H7P = binārais 8)
Vērtība 4
(2.režīmā)
(H2P~H7P = binārais 4)

6.2.3 Piekļuve lauka iestatījumu komponentiem

Noņemiet kontroles lūkas vāku, lai veiktu lauka iestatījumus.
Skatiet arī: ▪ 14. lappusē "6.2.4Piekļuve 1.vai 2.režīmam"15. lappusē "6.2.51.režīma lietošana"15. lappusē "6.2.62.režīma lietošana"15. lappusē "6.2.71.režīms: uzraudzības iestatījumi"16. lappusē "6.2.82.režīms: Ārējie iestatījumi" Lai turpinātu sistēmas konfigurēšanu, nepieciešams ievadīt datus
iekārtas iespiedshēmas platē. Šajā nodaļā aprakstīts, kā veicama manuāla datu ievadīšana ar iespiedshēmas pogu/DIP slēdžu palīdzību un kā nolasa gaismas diožu reakciju.
INFORMĀCIJA
Ja procedūras vidū apjūkat, nospiediet pogu BS1. Notiks atgriešanās iestatīšanas režīmā 1 (H1P nedeg).

6.2.2 Lauka iestatījumu komponenti

Lauka iestatījumu komponenti ir šādi:
BS1~BS5 Spiedpogas H1P~H8P Gaismas diodes
) OFF ( ) Mirgo ( )
ON (
Slēdžus un spiedpogas nospiediet ar izolētu stienīti (piemēram, pildspalvu), lai nepieskartos zem sprieguma esošām daļām.
Pabeidzot darbu, neaizmirstiet kontroles lūkas vāku atkal piestiprināt pie slēdžu kārbas vāka.
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, ka darba laikā ir aizvērti visi ārējie paneļi, izņemot elektrības kārbas apkopes paneli.
Pirms strāvas ieslēgšanas cieši aizveriet elektrības kārbas vāku.
6.2.4 Piekļuve 1.vai 2.režīmam
Kad bloki ir IESLĒGTI, displejs pāriet noklusējuma stāvoklī. Tad jums ir pieejams 1.un 2.režīms.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
14
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 15
6 Konfigurēšana
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Inicializācija: noklusējuma stāvoklis
PAZIŅOJUMS
Noteikti ieslēdziet 6 stundas pirms uzpildīšanas, lai strāva tiktu pievadīta kompresora kartera sildītājam un lai aizsargātu kompresoru.
Pieslēdziet strāvu ārējam blokam un tad ieslēdziet ārējo iedarbināšanas slēdzi. Pēc inicializācijas displeja rādījums būs šāds (noklusējuma stāvoklis ar rūpnīcas iestatījumiem).
Atsevišķa iekārta Iekārta ar
vairākiem blokiem
Ja noklusējuma stāvoklis neparādās pēc 10~12 minūtēm, tad pārbaudiet atteices kodu. Pareizi atšifrējiet atteices kodu.
HAP LED mirgošana norāda normālu mikrodatora darbību.
Režīmu pārslēgšana
Izmantojiet BS1, lai pārslēgtu starp noklusējuma stāvokli, 1. režīmu un 2.režīmu.
BS1 Nospiediet BS1.
BS1 [5 s] Nospiediet BS1 un turiet vismaz 5sekundes.
INFORMĀCIJA
Ja procedūra netiek veikta kā nākas, tad nospiediet BS1, lai atgrieztos noklusējuma stāvoklī.
Kreisā iekārta (vedējs)
Labā iekārta (sekotājs)
a Noklusējuma stāvoklis (H1P OFF) b 1.režīms (H1P mirgo) c 2.režīms (H1P ON)
6.2.5 1.režīma lietošana
1.režīmu izmanto, lai uzraudzītu iekārtas stāvokli.
Kas
Piekļuve 1.uzraudzības režīmam
Lai izietu un atgrieztos sākotnējā stāvoklī
Kad ir atlasīts 1.režīms (nospiediet BS1 vienu reizi), varat izvēlēties vajadzīgo iestatījumu. To dara, nospiežot BS2.
Nospiediet BS1.
6.2.6 2.režīma lietošana
Izmantojiet vedēju bloku, lai ievadītu lauka iestatījumus
2.režīmā.
2. režīmu izmanto, lai veiktu ārējā bloka un sistēmas lauka iestatījumus.
Kas
Atlasītā iestatījuma vērtības maiņa 2.režīmā
▪ Kad ir atlasīts 2. režīms (nospiediet
BS1 vairāk nekā 5 sekundes), varat izvēlēties vajadzīgo iestatījumu. To dara, nospiežot BS2.
▪ Atlasītā iestatījuma vērtība ir
pieejama, nospiežot BS3 1reizi.
▪ Tagad izmantojiet BS2, lai izvēlētos
atlasītā iestatījuma vajadzīgo vērtību.
▪ Kad ir atlasīta vajadzīgā vērtība, varat
apstiprināt vērtības maiņu, nospiežot BS3 1 reizi.
▪ Vēlreiz nospiediet BS3, lai uzsāktu
darbību atbilstoši izraudzītajai vērtībai.
6.2.7 1.režīms: uzraudzības iestatījumi
1.režīmā (un noklusējuma stāvoklī) varat nolasīt šādu informāciju:
Vērtība / apraksts
H2P Parāda pašreizējo darbības stāvokli.
IZSL.
Normāls darbības stāvoklis.
IESL.
Nenormāls darbības stāvoklis.
MIRGOŠA
NA
Notiek sagatavošana vai pārbaudes sagatavošana
H6P Uzrāda zema trokšņa līmeņa darbības statusu.
IZSL.
Iekārta pašlaik nedarbojas ar zema trokšņa līmeņa ierobežojumiem.
IESL.
Iekārta pašlaik darbojas ar zema trokšņa līmeņa ierobežojumiem.
Zema trokšņa līmeņa darbība samazina samazina iekārtas radīto troksni, salīdzinājumā ar normālo darbības režīmu.
Zema trokšņa līmeņa darbību var iestatīt 2.režīmā. Zema trokšņa līmeņa darbības režīmu kompresoram un siltummainim var aktivizēt divos veidos.
▪ Ar lauka iestatījumu var iespējot automātisku zema
trokšņa līmeņa darbību naktī. Norādītajos laika intervālos sistēma darbosies ar norādīto zemo trokšņa līmeni.
▪ Otrais paņēmiens ir zema trokšņa līmeņa darbības
iespējošana ar ārēju signālu. Šīs darbības veikšanai ir nepieciešams pēc izvēles pieejams piederums.
Kas
Piekļuve iestatījumiem un to maiņa 2.režīmā
Lai izietu un atgrieztos sākotnējā stāvoklī
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Kad ir atlasīts 2.režīms (nospiediet BS1 vairāk nekā 5 sekundes), varat izvēlēties vajadzīgo iestatījumu. To dara, nospiežot BS2.
Atlasītā iestatījuma vērtība ir pieejama, nospiežot BS3 1reizi.
Nospiediet BS1.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
15
Page 16
6 Konfigurēšana
Vērtība / apraksts
H7P Parāda barošanas strāvas patēriņa ierobežošanas statusu.
IZSL.
Iekārta pašlaik nedarbojas ar barošanas strāvas patēriņa ierobežojumiem.
IESL.
Iekārta pašlaik darbojas ar barošanas strāvas patēriņa ierobežojumiem.
Barošanas strāvas patēriņa ierobežojumi samazina iekārtas strāvas patēriņu, salīdzinot ar normālo darbības režīmu.
Barošanas strāvas patēriņa ierobežojumu var iestatīt
2.režīmā. Barošanas strāvas patēriņa ierobežojumus kompresoram var aktivizēt divos veidos.
▪ Pirmais veids ir barošanas strāvas patēriņa ierobežojumu
aktivizēšana ar ārējiem iestatījumiem. Iekārta pastāvīgi darbosies ar iestatītajiem barošanas strāvas patēriņa ierobežojumiem.
▪ Otrais paņēmiens ir Barošanas strāvas patēriņa
ierobežojumu iespējošana ar ārēju signālu. Šīs darbības veikšanai ir nepieciešams pēc izvēles pieejams piederums.
6.2.8 2.režīms: Lauka iestatījumi
Nospiediet pogu BS2, lai ar lauka iestatījumiem veiktu sistēmas konfigurēšanu. LED bināri uzrāda iestatījumu/vērtības numuru.
Iestatījums
(= binārais)
Ventilatora liela statiskā spiediena iestatījums. Lai palielinātu statisko spiedienu, ko nodrošina ārējā bloka
ventilators, nepieciešams aktivizēt šo iestatījumu.
Automātisks zema trokšņa līmeņa iestatījums naktī. Mainot šo iestatījumu, jūs blokam aktivizējat automātisku zema
trokšņa līmeņa funkciju un nosakāt darbības līmeni. Atkarībā no izraudzītā līmeņa tiks pazemināts trokšņa līmenis.
Zema trokšņa darbības līmeņa iestatīšana, izmantojot ārējo vadības adapteri.
Ja sistēmu nepieciešams darbināt zema trokšņa līmeņa apstākļos, reaģējot uz blokam nosūtītu ārēju signālu, tad šis iestatījums nosaka piemērojamo zemo trokšņa līmeni.
Šis iestatījums būs spēkā tikai tad, ja ir uzstādīts pēc izvēles pieejamais ārējais vadības adapteris (DTA104A62) un ir aktivizēts iestatījums [2‑12].
Enerģijas patēriņa ierobežošanas iestatīšana, izmantojot ārējo vadības adapteri (DTA104A62)
Ja sistēmu nepieciešams darbināt barošanas strāvas patēriņa ierobežojuma apstākļos, reaģējot uz blokam nosūtītu ārēju signālu, tad šis iestatījums nosaka piemērojamo barošanas strāvas patēriņa ierobežojumu. Līmenis atbilst šai tabulai.
Zema trokšņa līmeņa un/vai enerģijas patēriņa ierobežojuma aktivizēšana, izmantojot ārējo vadības adapteri (DTA104A62).
Ja sistēmu nepieciešams darbināt zema trokšņa līmeņa apstākļos vai ar barošanas strāvas patēriņa ierobežojumu, reaģējot uz iekārtai nosūtītu ārēju signālu, tad jāmaina šis iestatījums. Šis iestatījums būs spēkā tikai tad, ja iekšējam blokam ir uzstādīts pēc izvēles pieejamais ārējais vadības adapters (DTA104A62).
(pēc noklusējuma)
(pēc noklusējuma)
(pēc noklusējuma)
(pēc noklusējuma)
(pēc noklusējuma)
Vērtība
Apraksts
Neaktīvs.
Aktīvs.
Neaktīvs
1.līmenis 3.līmenis<2.līmenis<1.lī
2.līmenis
3.līmenis
1.līmenis 3.līmenis<2.līmenis<1.lī
2.līmenis
3.līmenis
1.līmenis 3.līmenis<2.līmenis<1.lī
2.līmenis
3.līmenis
Neaktīvs.
Aktīvs.
menis
menis
menis
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
16
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 17
6 Konfigurēšana
c
b
a

6.2.9 Lauka iestatījumi tālvadības kontrollerā

Lietotājs var mainīt lauka iestatījumus, izmantojot tālvadības pulti. Katram lauka iestatījumam ir piešķirts 3ciparu numurs, jeb kods,
piemēram, [5-03], kas tiek norādīts tālvadības pults displejā. Pirmais cipars [5] norāda pirmo kodu jeb lauka iestatījumu grupu. Otrais un trešais cipars [03] kopā norāda otro kodu.
1 Nospiediet vismaz uz 5 sekundēm, lai pārietu lauka
iestatījumu režīmā. Rezultāts: (c), tiek parādīts pašreizējā izvēlētā lauka
iestatījuma kods (b) un iestatītā vērtība (a).
2 Nospiediet , lai izvēlētos nepieciešamā lauka
iestatījuma pirmo kodu.
3 Nospiediet , lai izvēlētos nepieciešamā lauka
iestatījuma otro kodu.
4 Nospiediet un , lai mainītu iestatīto izvēlētā lauka
iestatījuma vērtību.
5 Nospiediet , lai saglabātu jauno vērtību. 6 Atkārtojiet iepriekšējās darbības, lai pēc vajadzības mainītu
citus lauka iestatījumus.
7 Kad tas ir pabeigts, nospiediet , lai izietu no lauka iestatījumu
režīma.
INFORMĀCIJA
▪ Noteiktam lauka iestatījumam veiktās izmaiņas tiek
saglabātas tikai tad, kad tiek nospiesta poga . Pārejot uz citu lauka iestatījuma kodu vai nospiežot pogu , veiktās izmaiņas tiek atmestas.
▪ Lauka iestatījumi ir grupēti pēc to pirmā koda,
piemēram, lauka iestatījumi [0-00]; [0-01]; [0-02]; [0-03] tiek definēti kā "Group 0". Ja vienā grupā tiek mainītas dažādas vērtības, nospiežot pogu , tiek saglabātas visas šajā grupā mainītās vērtības.
INFORMĀCIJA
▪ Pirms nosūtīšanas tiek iestatītas vērtības, kas
norādītas 17. lappusē "6.2.9 Lauka iestatījumi
tālvadības kontrollerā".
▪ Izejot no lauka iestatījumu režīma, iespējams, ka
tālvadības kontrollera šķidro kristālu displejā (LCD) tiek rādīts " ", kamēr notiek iekārtas inicializēšanās.
[0]Tālvadības iestatīšana
[0‑00]Lietotāja atļauju līmenis
No lietotāja atļauju līmeņa ir atkarīgs, kuras pogas un funkcijas ir pieejamas lietotājam. Pēc noklusējuma neviens līmenis nav definēts, tāpēc visas pogas un funkcijas darbojas.
[0‑00] Apraksts
2 2.atļauju līmenis 3 3.atļauju līmenis
Vedējs Sekotājs 2.atļauju līmenis 3.atļauju līmenis
Darbības IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA Izplūdes ūdens temperatūras iestatīšana — Telpas temperatūras iestatīšana Klusā režīma IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA — No laika apstākļiem atkarīgā iestates punkta
darbības IESL./IZSL. Pulksteņa iestatīšana — Grafika taimera programmēšana — Grafika taimera darbības IESLĒGŠANA/
IZSLĒGŠANA Ārējie iestatījumi — Kļūdas koda rādījums Pārbaudes darbība
Pēc lauka iestatījuma ievadīšanas nepieciešams iespējot izraudzīto atļauju līmeni, nospiežot vienlaikus un , bet uzreiz pēc tam nospiežot vienlaikus un . Visas 4 pogas nospiediet vismaz 5sekundes. Ievērojiet, ka tālvadības kontrollerā nekas netiek norādīts. Pēc šīs procedūras bloķētās pogas vairs nav pieejamas.
Izvēlētā atļauju līmeņa deaktivizēšana notiek tādā pašā veidā.
[0‑01] Telpas temperatūras kompensācijas vērtība
Ja nepieciešams, tad var koriģēt kādu iekārtas termorezistora vērtību, norādot koriģēšanas vērtību. To var izmantot kā termorezistora pielaižu vai jaudas trūkuma pretlīdzekli.
Pēc tam kompensētā temperatūra (= izmērītā temperatūra plus kompensācijas vērtība) tiek izmantota sistēmas kontrolēšanai un tiek rādīta temperatūras nolasīšanas režīmā. Par izplūdes ūdens temperatūras kompensācijas vērtībām skatiet arī lauka iestatījumu[9] šajā nodaļā.
[0-02]
Šis iestatījums netiek lietots.
[0‑03] Statuss
Definē, vai telpu sildīšanas grafika taimerī var izmantot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukciju.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
17
Page 18
6 Konfigurēšana
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
[0‑03] Apraksts
0 Telpu apsildes grafika taimeris atkarībā no
1(pēc
noklusējuma)
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukcijas. Telpu apsildes grafika taimeris atkarībā no
temperatūras iestatītajiem punktiem.
Telpu sildīšana atkarībā no IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
Darbības laikā Kad grafika taimeris IZSLĒDZ telpu sildīšanu,
kontrolleris tiek izslēgts (darbības LED nedeg).
Nospiediet
Telpu sildīšanas grafika taimeris tiek apturēts (ja tobrīd aktīvs) un tiks atkal startēts līdz ar nākamo ieplānoto IESLĒGŠANAS funkciju.
"Pēdējā" programmētā komanda anulē "iepriekšējo" programmēto komandu un paliek aktīva, līdz tiek izpildīta "nākamā" programmētā komanda.
Piemērs: iedomāsimies, ka faktiskais laiks ir 17:30 un ir ieprogrammēta darbību veikšana plkst. 13:00, 16:00 un 19:00. "Pēdējā" programmētā komanda (16:00) anulē "iepriekšējo" programmēto komandu (13:00) un paliek aktīva, līdz tiek izpildīta "nākamā" programmētā komanda (19:00).
Tāpēc, lai zinātu faktisko iestatījumu, jums ir jāskatās pēdējā programmētā komanda (tā var būt iepriekšējā dienā).
Kontrolleris tiek izslēgts (darbības LED vairs nedeg), bet grafika taimera ikona paliek ieslēgta.
Nospiediet
Telpu sildīšanas grafika taimeris un klusais režīms tiek apturēts un vairs netiek startēts.
Grafika taimera ikona vairs netiek rādīta.
▪ Darbības piemērs: Grafika taimeris atkarībā no IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS instrukcijas. Ja ir aktivizēta pazemināšanas funkcija (sk. lauka iestatījumu[2]), tad pazemināšanas darbībai ir lielāka prioritāte, nekā grafika taimerī ieplānotajai darbībai, ja ir aktīva IESLĒGŠANAS instrukcija. Ja ir aktīva IZSLĒGŠANAS instrukcija, tās prioritāte ir augstāka nekā pazemināšanas funkcijai. IZSLĒGŠANAS instrukcijai vienmēr ir visaugstākā prioritāte.
instrukcijas
1 Grafika taimeris 2 Pazemināšanas funkcija 3 Aktivizēta gan pazemināšanas funkcija, gan grafika
taimeris
A Pazemināšanas funkcija B IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukcija
t Laiks
T Temperatūras uzdotā vērtība
Telpas temperatūra Izplūdes ūdens temperatūra
Telpu apsilde atkarībā no temperatūras iestatītajiem
punktiem
(a)
Darbības laikā Grafika taimera darbības laikā darbības LED
deg nepārtraukti.
Nospiediet
Telpu sildīšanas grafika taimeris tiek apturēts un vairs netiek startēts.
Kontrolleris ir izslēgts (darbības LED vairs nedeg).
Nospiediet
Telpu sildīšanas grafika taimeris un klusais režīms tiek apturēts un vairs netiek startēts.
Grafika taimera ikona vairs netiek rādīta.
(a) Izplūdes ūdens un/vai telpas temperatūrai
▪ Darbības piemērs: Grafika taimeris atkarībā no temperatūras
iestatītā punkta
Ja ir aktivizēta pazemināšanas funkcija (sk. lauka iestatījumu [2]), tad pazemināšanas darbībai ir lielāka prioritāte, nekā grafika taimerī ieplānotajai darbībai.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
18
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 19
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
1 Grafika taimeris
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
2 Pazemināšanas funkcija 3 Aktivizēta gan pazemināšanas funkcija, gan grafika
taimeris
A Pazemināšanas funkcija
t Laiks
T Temperatūras uzdotā vērtība
Telpas temperatūra Izplūdes ūdens temperatūra
[0‑04] Statuss
Definē, vai dzesēšanas grafika taimerī var izmantot IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS instrukciju.
Tas ir tāpat kā telpu apsildīšanai [0‑03], bet dzesēšanai pazemināšanas funkcija nav pieejama.
[1]Iestatījumi netiek lietoti
[2]Automātiskās pazemināšanas funkcija
INFORMĀCIJA
Šī funkcija ir pieejama siltumsūkņu iekārtām, kas darbojas TIKAI sildīšanas režīmā. Tādas NAV dzesēšanai.
Pazemināšanas funkcija nodrošina iespēju pazemināt telpas temperatūru. To var aktivizēt, piemēram, naktī, jo naktī un dienā nav vajadzīga vienāda temperatūra.
INFORMĀCIJA
▪ Pēc noklusējuma pazemināšanas funkcija ir aktivizēta. ▪ Pazemināšanas funkciju var apvienot ar automātisko
no laika apstākļiem atkarīgā iestatītā punkta darbību.
Pazemināšana konfigurēta telpas temperatūras kontrolei
▪ Pazemināšanas funkcija ir automātiska katrai dienai
ieplānota funkcija.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
6 Konfigurēšana
A Normālās telpas temperatūras iestatītais punkts B Telpas pazemināšanas temperatūra [5-03]
t Laiks
T Temperatūra
Pazemināšana konfigurēta izplūdes ūdens temperatūras kontrolei
A Normālās izplūdes ūdens temperatūras iestatītais punkts B Izplūdes ūdens pazemināšanas temperatūra [5-02]
t Laiks
T Temperatūra
Par temperatūras iestatītajiem punktiem sk. lauka iestatījumu [5] šajā nodaļā.
[2‑00] Statuss
[2‑00] Apraksts
0 Pazemināšanas funkcija ir atspējota. 1 Pazemināšanas funkcija ir iespējota.
[2‑01] Sākuma laiks
Laiks, kad tiek sākta pazemināšana.
[2‑02] Apstāšanās laiks
Laiks, kad tiek pārtraukta pazemināšana.
[3] No laika apstākļiem atkarīga uzdotā vērtība
INFORMĀCIJA
Šī funkcija ir pieejama siltumsūkņu iekārtām, kas darbojas TIKAI sildīšanas režīmā. Tādas NAV dzesēšanai.
Ja ir aktīva no laika apstākļiem atkarīgā darbība, izplūdes ūdens temperatūra tiek noteikta automātiski atkarībā no āra temperatūras: jo aukstāka āra temperatūra, jo siltāks ūdens– un otrādi. Iekārtai ir peldošais iestatītais punkts. Šīs darbības aktivizēšana samazina enerģijas patēriņu, salīdzinot ar manuāli fiksētu izplūdes ūdens iestatīto punktu.
No laika apstākļiem atkarīgās darbības laikā lietotājs var ne vairāk kā par 5°C palielināt vai samazināt mērķa ūdens temperatūru. Šī "nobīdes vērtība" ir temperatūru starpība starp kontrollera aprēķināto temperatūras iestatīto punktu un reālo iestatīto punktu. Piemēram, pozitīva nobīdes vērtība nozīmē, ka reālais temperatūras iestatītais punkts būs augstāks par aprēķināto iestatīto punktu.
Ieteicams izmantot no laika apstākļiem atkarīgo iestatīto punktu, jo tas koriģē ūdens temperatūru atbilstoši faktiskajām telpu sildīšanas vajadzībām. Tas neļauj iekārtai pārāk bieži pārslēgties starp sildīšanas IESLĒGŠANAS un IZSLĒGŠANAS operācijām, ja tiek izmantots tālvadības kontrollera telpas termostats vai ārējais telpas termostats.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
19
Page 20
6 Konfigurēšana
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
[6‑01] Apraksts
1 Telpas termostata ievade 1=sildīšanas darbība
IESLĒGTA(1)/IZSLĒGTA(0). Telpas termostata ievade 2=dzesēšanas
darbība IESLĒGTA(1)/IZSLĒGTA(0).
2 Telpas termostata ievade 1=darbība
IESLĒGTA(1)/IZSLĒGTA(0). Telpas termostata ievade 2=dzesēšana(1)/
sildīšana(0).
TtMērķa ūdens temperatūra
TAApkārtējās vides (āra) temperatūra
Shift value Nobīdes vērtība
[3‑00] Zema apkārtējās vides temperatūra (Lo_A)
Zema āra temperatūra.
[3‑01] Augsta apkārtējās vides temperatūra (Hi_A)
Augsta āra temperatūra.
[3‑02] Iestatītais punkts, ja ir zema apkārtējās vides temperatūra (Lo_Ti)
Mērķa izplūdes ūdens temperatūra, ja āra temperatūra ir vienāda vai mazāka par zemo apkārtējās vides temperatūru (Lo_A).
Lo_Ti jābūt augstākai par Hi_Ti, jo zemākas āra temperatūras gadījumā nepieciešams siltāks ūdens.
[3‑03] Iestatītais punkts, ja ir augsta apkārtējās vides temperatūra (Hi_Ti)
Mērķa izplūdes ūdens temperatūra, ja āra temperatūra ir vienāda vai augstāka par augsto apkārtējās vides temperatūru (Hi_A).
Hi_Ti jābūt zemākai par Lo_Ti, jo augstākas āra temperatūras gadījumā nav nepieciešams tik silts ūdens.
INFORMĀCIJA
Ja kļūdas pēc [3‑03] vērtība tiek iestatīta lielāka par [3‑02] vērtību, vienmēr tiek izmantota [3‑03] vērtība.
[4]Iestatījumi netiek lietoti
[5]Automātiskā pazemināšana
[5-00]
Šis iestatījums netiek lietots.
[5-01]
Šis iestatījums netiek lietots.
[5‑02] Izplūdes ūdens pazemināšanas temperatūra
[5‑03] Telpas pazemināšanas temperatūra
[5-04]
Šis iestatījums netiek lietots.
[6]Papildaprīkojuma iestatīšana
[6‑01] Ārējā telpas termostata papildaprīkojums
Ja ir uzstādīts papildu ārējais telpas termostats, tā izmantošana ir jāaktivizē, izmantojot šo lauka iestatījumu.
Ārējais telpas termostats tikai atkarībā no telpas temperatūras siltumsūknim pārraida IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS signālu. Tā kā tam nav nepārtrauktas atgriezeniskās saites ar siltumsūkni, tas darbojas tikai kā tālvadības kontrollera telpas termostata funkcijas papildinājums. Lai pienācīgi kontrolētu sistēmu un izvairītos no biežas IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS, ieteicams izmantot no laika apstākļiem atkarīgā iestatītā punkta automātisko darbību.
[6‑01] Apraksts
0(pēc
Nav uzstādīts papildu telpas termostats.
noklusējuma)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
20
[7]Papildaprīkojuma iestatīšana
[7‑00]Sūkņa piespiedu darbība
[7‑00] Apraksts
0 Sūknis izslēgtas sildīšanas apstākļos veic
periodisku izlases kontroli. Šo iestatījumu bieži izmanto, ja iekārtu kontrolē ar telpas termostatu.
1(pēc
noklusējuma)
Sūknis izslēgtas sildīšanas apstākļos turpina darbību.
[8]Papildaprīkojuma iestatīšana
[8‑00] Tālvadības kontrollera temperatūras kontrole
[8‑00] Apraksts
0(pēc
noklusējuma)
Iekārta darbojas izplūdes ūdens temperatūras kontroles režīmā.
1 Iekārta darbojas telpas temperatūras kontroles
režīmā. Tas nozīmē, ka tālvadības kontrolleris tiek izmantots kā telpas termostats, lai tālvadības kontrolleri varētu novietot dzīvojamajā telpā un tā kontrolētu telpas temperatūru.
Piezīme: Kad iekārta darbojas telpas temperatūras kontroles režīmā (ar tālvadības kontrolleru vai ārējo telpas termostatu), telpu temperatūrai ir lielāka prioritāte nekā izplūdes ūdens iestatītā punkta kontrolei.
[8-01]
Šis iestatījums netiek lietots.
[8-03]
Šis iestatījums netiek lietots.
[8‑04] Sasalšanas novēršana
Tiek uzsākta sasalšanas novēršana, un sūknis darbojas, nodrošinot ūdens cirkulāciju, bet ja izplūdes vai ieplūdes ūdens temperatūra 5 minūtes ir <5°C, iekārta tiek startēta apsildes režīmā, lai novērstu pārāk zemu temperatūru.
Sasalšanas novēršana ir aktīva tikai tad, ja iekārtai ir IZSLĒGTA sildīšana.
Šo izvēles funkciju var aktivizēt, ja sistēmā nav sildītāja lentes papildaprīkojuma vai glikola un ja var izmantot instalācijas siltumu.
[8‑04] Apraksts
0(pēc
Bez sasalšanas novēršanas
noklusējuma)
1 Sasalšanas novēršanas 1.līmenis (āra
temperatūra <4°C un izplūdes vai ieplūdes ūdens temperatūra <7°C)
2 Sasalšanas novēršanas 2.līmenis (āra
temperatūra <4°C)
[9] Automātiskā temperatūras kompensācija
Ja nepieciešams, tad var koriģēt kādu iekārtas termorezistora vērtību, norādot koriģēšanas vērtību. To var izmantot kā termorezistora pielaižu vai jaudas trūkuma pretlīdzekli.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 21
6 Konfigurēšana
Pēc tam kompensētā temperatūra (= izmērītā temperatūra plus kompensācijas vērtība) tiek izmantota sistēmas kontrolēšanai un tiek rādīta temperatūras nolasīšanas režīmā.
[9‑00] Izplūdes ūdens temperatūras kompensācijas vērtība sildīšanas darbībai
[9‑01] Izplūdes ūdens termorezistora automātiskās koriģēšanas funkcija
Šī funkcija ņem vērā ārpustelpu apkārtējās vides apstākļus un koriģē izmērīto vērtību, kas tiek izmantota loģikā.
Piemēram, ja dzesēšanas režīmā ir augsta apkārtējās vides temperatūra, sistēmas loģika koriģē izplūdes ūdens termorezistora izmērīto vērtību, to samazinot, lai ņemtu vērā augstas apkārtējās vides temperatūras ietekmi uz mērījumiem.
[9-02]
Šis iestatījums netiek lietots.
[9‑03] Izplūdes ūdens temperatūras kompensācijas vērtība dzesēšanas darbībai
[9-04]
Šis iestatījums netiek lietots.
[A]Papildaprīkojuma iestatīšana
[A-00]
Šis iestatījums netiek lietots.
[A-01]
Šis iestatījums netiek lietots.
[A‑02] Novirze uz leju no uzdotās izplūdes ūdens temperatūras vērtības
Šis iestatījums ļauj noregulēt pieļaujamo novirzi uz leju no uzdotās vērtības, kad iekārta darbojas apsildes THERMO ON/OFF apstākļos.
Iekārta pāries THERMO ON režīmā tikai tad, ja ieplūdes ūdens temperatūra (RWT) būs zemāka par iestatīto punkti mīnus diferenciālo temperatūru:
Thermo ON: RWT<iestatītais punkts–(([A‑02]/2)+1) Iestatījumam [A‑02] ir izmaiņu diapazons no 0 līdz 15, un solis ir
1 grāds. Noklusētā vērtība ir 5, un tas nozīmē, ka diferenciālās temperatūras vērtība ir 3,5.
[A‑03] Izplūdes ūdens temperatūras pārvērtēšanas/ nenovērtēšanas vērtība
Šis iestatījums ļauj iestatīt pieļaujamo pārvērtēšanu (sildīšana)/ nenovērtēšanu (dzesēšana), ja iekārta darbojas izplūdes ūdens kontroles režīmā.
[A‑04] Glikola koncentrācijas iestatījums
Šis iestatījums tiek lietots tikai iekārtām ar zemas temperatūras dzesēšanas papildaprīkojumu.
Mainot šo iestatījumu, sasalšanas novēršanas parametri tiek mainīti atbilstoši glikola koncentrācijai.
[A‑04] Apraksts
0 30% glikola, minimālā izplūdes ūdens
temperatūra=0°C
1 40% glikola, minimālā izplūdes ūdens
temperatūra=–10°C
[b]Iestatījumi netiek lietoti
[C]Izplūdes ūdens temperatūras ierobežojumi
Šis iestatījums tiek lietots, lai lai ierobežotu pieejamo izplūdes ūdens temperatūru tālvadības kontrollerā.
[C‑00]Maksimālais izplūdes ūdens iestatītais punkts sildīšanas darbībai
[C‑01]Minimālais izplūdes ūdens iestatītais punkts sildīšanas darbībai
[C‑02]Maksimālais izplūdes ūdens iestatītais punkts dzesēšanas darbībai
[C‑03]Minimālais izplūdes ūdens iestatītais punkts dzesēšanas darbībai
Tas ir atkarīgs no lauka iestatījuma[A‑04].
[C-04]
Šis iestatījums netiek lietots.
[d]Iestatījumi netiek lietoti
[E] Apkopes režīms
[E‑00]
Šis iestatījums netiek lietots.
[E‑01]
Šis iestatījums netiek lietots.
[E‑02]
Šis iestatījums netiek lietots.
[E‑03]
Šis iestatījums netiek lietots.
[E‑04] Tikai sūkņa darbība (atgaisošanas funkcija)
Uzstādot un nododot ekspluatācijā iekārtu, ir ļoti svarīgi ūdens kontūru pilnīgi atbrīvot no gaisa.
Ar šo lauka iestatījumu sūkni darbina bez pašas iekārtas darbināšanas, lai labāk atbrīvotu iekārtu no gaisa. Sūknis darbojas 10minūtes, apstājas uz 2minūtēm utt.
[E‑04] Apraksts
0(pēc noklusējuma) Normāla iekārtas darbība
1 Automātiska atgaisošana 108minūtes 2 Automātiska atgaisošana 48minūtes
[F]Papildaprīkojuma iestatīšana
[F‑00] Novirze uz augšu no uzdotās ieplūdes ūdens temperatūras vērtības
Šis iestatījums ļauj noregulēt pieļaujamo novirzi uz augšu no uzdotās vērtības, kad iekārta darbojas dzesēšanas THERMO ON/ OFF apstākļos.
Iekārta pāriet THERMO ON režīmā tikai tad, ja ieplūdes ūdens temperatūra (RWT) ir augstāka par iestatīto punktu plus diferenciālā temperatūra:
Thermo ON: RWT<iestatītais punkts+(([F‑00]/2)+1) Iestatījumam [F‑00] ir izmaiņu diapazons no 0 līdz 15, un solis ir
1 grāds. Noklusētā vērtība ir 5, un tas nozīmē, ka diferenciālās temperatūras vērtība ir 3,5.
UZMANĪBU!
Ja glikola koncentrācija ir mazāka par iestatīto parametru, tad šķidrums sasalst.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10

6.3 Pārslēgšanās starp dzesēšanu un sildīšanu

Ierīci no dzesēšanas uz sildīšanu un otrādi var pārslēgt divos dažādos veidos. Veidu izvēlas atkarībā no tā, kā tiek kontrolēta temperatūra, tas ir, atkarībā no telpu temperatūras vai no izplūdes ūdens temperatūras.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
21
Page 22

7 Ievade ekspluatācijā

A-B-C
A-B-C
A1P
A1P
1
2
3
ON
OFF
1 2
DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
A B C
Ja iekārta temperatūru kontrolē atkarībā no telpu temperatūras (ārējais telpu termostats vai tālvadības kontrollera telpu termostats), tad pārslēgšanai starp dzesēšanu un sildīšanu izmanto tālvadības kontrolleru, uz kura nospiež dzesēšanas/sildīšanas pogu.
Ja iekārta temperatūru kontrolē atkarībā no izplūdes ūdens temperatūras, tad ieteicam izmantot ārējā bloka ABC spailes (tikai siltumsūkņa iekārtām). Spaiļu atrašanās vieta ir parādīta nākamajā attēlā.
1 Hydrobox 2 Vedēja iekārta (kreisā iekārta) 3 Sekotāja iekārta (labā iekārta), ja sistēma ar vairākām
iekārtām
1 Pārslēdziet slēdzi DS1 āra vedēja iekārtā A1P PCB ieslēgtā
stāvoklī ON.
2 Nospiediet BS5 5 sekundes, lai atkārtoti inicializētu moduļa
sakarus.
▪ Dzesēšana: bezsprieguma kontakts starp spailēm A un C ir
atvērts
▪ Sildīšana: bezsprieguma kontakts starp spailēm A un C ir
aizvērts
INFORMĀCIJA
Termostata signālam ir prioritāte salīdzinājumaā ar izplūdes ūdens temperatūras iestatīto punktu.
Izplūdes ūdens temperatūra var kļūt mazāka par iestatīto punktu, ja iekārta tiek kontrolēta atbilstoši telpas temperatūrai.
7 Ievade ekspluatācijā
Pēc uzstādīšanas un lauka iestatījumu noteikšanas uzstādītājam ir jāpārbauda, vai iekārta pareizi darbojas. Tāpēc jāveic pārbaudes darbināšana atbilstoši tālāk aprakstītajām procedūrām.

7.1 Piesardzības pasākumi, ievadot ekspluatācijā

UZMANĪBU! Neveiciet pārbaudes darbināšanu, kamēr notiek darbs
pie iekštelpu blokiem.
Pārbaudes darbināšanas laikā darbosies ne vien ārējais bloks, bet arī ar to savienotais iekštelpu bloks. Darbs pie iekštelpu bloka pārbaudes darbināšanas laikā ir bīstams.
PAZIŅOJUMS
Noteikti ieslēdziet 6 stundas pirms uzpildīšanas, lai strāva tiktu pievadīta kompresora kartera sildītājam un lai aizsargātu kompresoru.
Pārbaudes darbināšanas laikā sāk darboties gan ārējais, gan iekštelpu bloks. Pārliecinieties, ka ir pabeigta visu iekštelpu bloku sagatavošana darbam (lauka cauruļvadi, elektrības vadi, atgaisošana u.c). Detalizētu informāciju sk. iekštelpu bloku uzstādīšanas rokasgrāmatā.

7.2 Kontrolsaraksts pirms ievades ekspluatācijā

Pēc iekārtas uzstādīšanas vispirms pārbaudiet šādas lietas. Kad veiktas visas tālāk minētās pārbaudes, iekārta ir jāaizver, un tikai tad var tai ieslēgt elektroenerģijas padevi.
Rūpīgi izlasiet visas uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijas uzstādītāja un lietotāja rokasgrāmatā.
Uzstādīšana
Pārbaudiet, vai iekārta ir pareizi uzstādīta, lai, palaižot iekārtu, izvairītos no nenormāla trokšņa un vibrācijas.
Ārējā elektroinstalācija
Pārliecinieties, ka ārējā elektroinstalācija ir ierīkota atbilstoši instrukcijām nodaļā 11. lappusē
"5.4 Elektroinstalācijas pievienošana", elektroinstalācijas
shēmām un attiecīgajām likumu prasībām.
Energoapgādes avota spriegums
Lokālajā energoapgādes panelī pārbaudiet energoapgādes avota spriegumu. Spriegumam ir jāatbilst iekārtas identifikācijas uzlīmē norādītajam spriegumam.
Zemējuma elektroinstalācija
Pārliecinieties, ka zemējuma vadi ir pievienoti pareizi un ka zemēšanas spailes ir stingri pievilktas.
Galvenās elektriskās ķēdes izolācijas pārbaude
Ar 500 V megatesteri pārbaudiet, vai izolācijas pretestība ir vismaz 2MΩ, padodot 500VDC spriegumu starp tīkla spailēm un zemi. Nekad nelietojiet megatesteri pārvades vadiem.
Drošinātāji, automātiskie slēdži vai aizsargierīces
Pārbaudiet, vai drošinātāji, automātiskie slēdži un citas lokāli uzstādītas aizsardzības ierīces atbilst nodaļā 8.
lappusē "4.3.1 Prasības drošības ierīcēm" norādītajiem
izmēriem un tipam. Pārliecinieties, ka netiek apiets neviens drošinātājs vai aizsardzības ierīce.
Iekšējā elektroinstalācija
Vizuāli pārbaudiet slēdžu kārbu un iekārtas iekšpusi, vai nav vaļīgu savienojumu vai bojātu elektrisko komponentu.
Cauruļu izmēri un izolācija
Gādājiet, lai tiktu uzstādītas pareizu izmēru caurules un lai tiktu pareizi veikta to izolēšana.
Ir atvērts atgaisošanas vārsts (vismaz 2apgriezieni).
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
22
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 23

8 Darbības traucējumu novēršana

Noslēgšanas vārsti
Pārliecinieties, ka noslēgšanas vārsti ir pareizi uzstādīti un pilnībā atvērti.
Filtrs
Pārliecinieties, ka filtrs ir pareizi uzstādīts.
Bojāts aprīkojums
Pārbaudiet, vai iekārtas iekšpusē nav bojātu komponentu vai saspiestu cauruļu.
Ūdens noplūde
Pārbaudiet, vai iekārtas iekšpusē nav ūdens noplūdes. Ja ir ūdens noplūde, tad mēģiniet to novērst. Ja nevarat salabot pats, aizveriet ūdens ieplūdes un izplūdes noslēgšanas vārstus un sazinieties ar vietējo izplatītāju.
Uzstādīšanas datums un lauka iestatījums
Noteikti pierakstiet uzstādīšanas datumu uz etiķetes priekšējā paneļa aizmugurē saskaņā ar EN60335‑2‑40, kā arī fiksējiet lauka iestatījumu saturu.
Grafika taimera veidlapa
Aizpildiet šī dokumenta beigās pieejamo veidlapu. Kad programmējat grafika taimeri, šī veidlapa var palīdzēt definēt nepieciešamās ikdienas darbības.
PAZIŅOJUMS
Darbinot sistēmu ar aizvērtiem vārstiem, tiks sabojāts sūknis.
Kad veiktas visas pārbaudes, iekārta ir jāaizver un tikai tad tai var ieslēgt elektroenerģijas padevi. Kad ir ieslēgta iekārtas elektroenerģijas padeve, iekārtas inicializācijas laikā (var ilgt līdz 30 sekundēm) tālvadības kontrollerā tiek rādīts " ". Šajā laikā tālvadības kontrolleru nevar izmantot.

7.3 Beidzamā pārbaude

Pirms iekārtas ieslēgšanas izlasiet šos ieteikumus: ▪ Kad veikta pilnīga uzstādīšana un iestatīti visi nepieciešamie
iestatījumi, pārliecinieties, vai ir aizvērti visi iekārtas paneļi. Ja tā nav, atlikušajās atverēs ievietojot rokas, iespējama nopietna savainošanās, jo iekārtā ir elektriskas un karstas daļas.
▪ Elektrības kārbas apkopes paneli apkopes veikšanai drīkst atvērt
tikai licencēts elektriķis.
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
NEATSTĀJIET iekārtu bez uzraudzības, ja ir noņemts apkopes pārsegs.
INFORMĀCIJA
Pirmajā iekārtas darbināšanas periodā nepieciešamā jauda var būt lielāka, nekā norādīts iekārtas datu plāksnītē. Šīs parādības iemesls ir kompresors, kam šajā periodā ir jādarbojas 48 stundas, pirms tas sasniedz plūstošu darbību un stabilu enerģijas patēriņu.
8 Darbības traucējumu novēršana

8.1 Kļūdu kodi: Pārskats

Galvenais kods Cēlonis Risinājums
Rakstīšanas atmiņā kļūme (EEPROM kļūda) Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Ūdens kontūra atteice ▪ Pārliecinieties, ka ir iespējama ūdens plūsma (atveriet
visus kontūra vārstus).
▪ Izdzeniet caur iekārtu tīru ūdeni.
R410A izplešanās vārsta kļūda (K11E/K12E) ▪ Pārbaudiet vadu savienojumus.
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju.
Ūdens sistēmas brīdinājums ▪ Pārbaudiet filtru.
▪ Pārliecinieties, vai ir atvērti visi vārsti.
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Jaudas kļūda Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Bojāti ACS sakari Sazinieties ar vietējo izplatītāju. R410A šķidruma termorezistora kļūda (R13T/R23T) ▪ Pārbaudiet vadu savienojumus.
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Ieplūdes ūdens termorezistora kļūda (R12T/R22T) ▪ Pārbaudiet vadu savienojumus.
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Sildīšanas izplūdes ūdens termorezistora kļūda (R11T/
R12T)
Tālvadības kontrollera termostata termorezistora kļūda Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Augsta spiediena kļūda (SENPH/S1PH) ▪ Pārbaudiet, vai kontūrā nav gaiss.
▪ Pārbaudiet vadu savienojumus.
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju.
▪ Pārliecinieties, ka ir iespējama ūdens plūsma (atveriet
visus kontūra vārstus). ▪ Pārliecinieties, ka nav aizsērējis ūdens filtrs. ▪ Pārliecinieties, ka ir atvērti visi aukstumaģenta
noslēgšanas vārsti. ▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
23
Page 24

9 Tehniskie dati

a
d
c b
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
Galvenais kods Cēlonis Risinājums
Zema spiediena kļūda (SENPL) Sazinieties ar vietējo izplatītāju. R410A sūknēšanas termorezistora kļūda (R14T/R24T) ▪ Pārbaudiet vadu savienojumus.
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Apgrieztās energoapgādes fāzes atteice Koriģējiet fāzu secību. Nepietiekams energoapgādes spriegums ▪ Pārbaudiet vadu savienojumus.
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Pievienoti divi galvenie tālvadības kontrolleri (kad izmanto
divus tālvadības kontrollerus)
Pārbaudiet, vai vienam kontrolleram SS1 ir iestatīts uz
"MAIN" un otram– uz "SUB". Izslēdziet strāvas padevi un
atkal ieslēdziet. Tipu savienojuma problēma ▪ Uzgaidiet, līdz tiek pabeigta inicializācija starp āra un
ūdens moduli (pēc strāvas IESLĒGŠANAS gaidiet vismaz 12minūtes).
▪ Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Adreses kļūda Sazinieties ar vietējo izplatītāju.
9 Tehniskie dati
Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē (publiski pieejama). Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā (ir nepieciešama autentifikācija).

9.1 Apkopes vieta: Ārējais bloks

Gādājiet, lai vieta ap iekārtu būtu pietiekami liela, lai tur varētu veikt apkopi, kā arī ir pieejama vismaz minimāla vieta gaisa ievadam un izvadam (skatiet nākamo attēlu un izvēlieties kādu no iespējamajiem variantiem.).
ABCD Malas uzstādīšanas vietā ar šķēršļiem
F Priekšpuse
Sūknēšanas puse
▪ Ja uzstādīšana notiek apgabalā, kur ir auksts klimats, tad
izmēriem a un b augstāk jābūt >500mm, lai izvairītos no ledus uzkrāšanās starp ārējām iekārtām.
a≥300mm b≥100mm c≥500mm d≥500mm
A+B+C+D
1.iespēja 2.iespēja
a≥500mm b≥500mm c≥500mm d≥500mm
INFORMĀCIJA
Papildu specifikācijas ir sniegtas inženiertehniskajos datos.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
24
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 25

9.2 Cauruļvadu shēma: Ārējais modulis

M
INV
SV
HPS
STD1
HPS
STD2
HPS
SENPH
SENPL
SV
a c
d
q
e hdb fi g
d
v
m
j
d d d d
o o o
c
r
t
u
w
c
l
k
c
n p p p
d dd
q
q
x
sq
4TW27245-1 4TW27255-1 4TW27275-1
d+f
d+e c i
m
p n
l
o
m j a
b
b
b
b
R11T R14T
R12T R13T
A B
C
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
h
gk g
D
E
9 Tehniskie dati
Cauruļvadu shēma: Ārējais modulis
a Elektroniskais izplešanās vārsts, zemdzesēšana (Y2E) b Elektroniskais izplešanās vārsts, galvenais (Y1E) c Pretvārsts d Filtrs e Ventilators
f Ventilatora motors (M1F, M2F) g Siltummainis h Sadalītājs
i Spiediena regulēšanas vārsts
j Akumulators k 4 eju vārsts, siltummainis (Y3S)
l Elektromagnētiskais vārsts, galvenais (Y1S)
m Augstspiediena devējs (SENPH)
n Elektromagnētiskais vārsts (Y2S) o Eļļas atdalītājs p Augstspiediena slēdzis q Kapilārā caurule
r Kompresors (INV)
s Kompresors (STD1)
t Kompresors (STD2) u Zemspiediena devējs (SENPL) v Apkopes atvere, aukstumaģenta papildināšana
w Noslēgšanas vārsts, šķidruma caurule
x Noslēgšanas vārsts, gāzes caurule
Cauruļvadu shēma: Hidromodulis
a Atgaisošanas vārsts b Temperatūras devēji (R11T, R12T, R13T, R14T) c Izplešanās trauks (12l) d Noslēgšanas vārsts (uzstādāms uz vietas) e Ūdens ieplūdes 'savienojums
f Ūdens izplūdes savienojums g Drenāžas pieslēgumvieta h Ūdens filtrs
i Manometrs
j Plūsmas slēdzis k Sūknis
l Drošības vārsts
m Pretvārsts
n Elektroniskais izplešanās vārsts o Siltummainis p Filtrs
A Ūdens puse B Dzesētāja puse C Tikai modeļiem ar sūkni D Dzesētāja plūsma dzesēšanas režīmā E Dzesētāja plūsma sildīšanas režīmā
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
25
Page 26
9 Tehniskie dati

9.3 Vadojuma shēma: Ārējais bloks

Skatiet elektroinstalācijas shēmas uzlīmi uz ārpustelpu moduļa. Tālāk norādīti tur izmantotie saīsinājumi:
INFORMĀCIJA
Uz ārpustelpu moduļa esošā elektroinstalācijas shēma ir domāta tikai ārpustelpu modulim. Ūdens moduļa un papildu elektrisko komponentu shēmas skatiet uz ūdens moduļa esošajā elektroinstalācijas shēmā.
A1P~A8P Drukātās shēmas plate (galvenā,
pakārtotā1, pakārtotā2, traucējumu filtrs, invertors, ventilators, strāvas devējs)
BS1~BS5 Spiedpogas slēdzis (režīms, iestatīšana,
atgrieze, pārbaude, atiestate) C1, C63, C66 Kondensators E1HC, E2HC Kartera sildītājs F1U Drošinātājs (DC 650V, 8A) F1U Drošinātājs (250V, 3,15A, T) F1U,F2U Drošinātājs (250V, 3,15A, T) F5U Lauka drošinātājs F400U Drošinātājs (250V, 6,3A, T) H1P~H8P Kontrolspuldzīte H2P Ja mirgo, notiek sagatavošanās vai
pārbaudes darbība H2P Nepareizas darbības noteikšana, ja iedegas HAP Kontrolspuldzīte (apkopes pārraugs - zaļa) K1, K3 Magnētiskais relejs K1R Magnētiskais relejs (K2M, Y4S) K2, K4 Magnētiskais kontaktors (M1C) K2R Magnētiskais relejs (Y5S) K3R Magnētiskais relejs (Y1S) K4R Magnētiskais relejs (Y8S) K5R Magnētiskais relejs (Y2S) K5R Magnētiskais relejs (papildaprīkojumam) K6R Magnētiskais relejs (Y8S) K7R, K8R Magnētiskais relejs (E1HC, E2HC) K11R Magnētiskais relejs (Y3S) L1R Reaktors M1C, M2C Motors (kompresors) M1F, M2F Motors (ventilators) PS Strāvas padeves slēdzis Q1DI Noplūdstrāvas aizsardzība (ārējais
piederums) Q1RP Fāzes maiņas noteikšanas ķēde R10 Rezistors R50, R59 Rezistors R90 Rezistors (strāvas sensors) R95 Rezistors (strāvas ierobežošana) R1T Termorezistors (gaiss, riba) R2T~R15T Termorezistors (siltummainis gāze 1,
siltummainis atledotājs1, pakārtotās
dzesēšanas siltummainis gāze1, pakārtotās
dzesēšanas siltummainis šķidrums,
siltummainis šķidrums1, sūknēšana1,
šķidrums1, sūknēšana2, siltummainis
gāze2, siltummainis atledotājs2, pakārtotās
dzesēšanas siltummainis gāze2,
šķidrums2, siltummainis šķidrums2)
R31T, R32T Termorezistors (izplūde) (M1C, M2C) S1NPH Spiediena devējs (augsts) S1NPL Spiediena devējs (zems) S1PH~S3PH Spiediena slēdzis (augsts) SD1 Drošības ierīču ievade T1A Strāvas devējs V1R Diožu tilts V1R, V1R Barošanas modulis X1A~X9A Savienotājs X1M Spaiļu josla (energoapgāde) X1M Spaiļu josla (kontrole) Y1E~Y5E Elektroniskais izplešanās vārsts
(galvenais1, pakārtotā dzesēšana1, galvenais2, papildināšana, pakārtotā dzesēšana2)
Y1S~Y10S Elektromagnētiskais vārsts (RMTG, 4 eju
vārsts–siltummainis gāze1, RMTL, karsta gāze, EV apiešana1, RMTT, RMTO, 4 eju
vārsts–siltummainis gāze2, EV apiešana2) Z1C~Z10C Traucējumu filtrs (ferīta serde) Z1F Traucējumu filtrs (ar izlādni) L1,L2,L3 Zem sprieguma N Neitrāls
Ārējā elektroinstalācija
Spaiļu josla
Savienotājs
Spaile
Aizsargzemējums (skrūve)
BLK Melns BLU Zils BRN Brūns GRN Zaļš GRY Pelēks ORG Oranžs PNK Rozā RED Sarkans WHT Balts YLW Dzeltens
Hidromodulis
A1P Galvenā iespiedshēma (vedējs) A2P Tālvadības kontrollera iespiedshēma A3P Vadības iespiedshēma A4P Pieprasījuma iespiedshēma (pēc izvēles) A5P Galvenā iespiedshēma (sekotājs) A6P Pieprasījuma iespiedshēma (pēc izvēles) A7P Tālvadības kontrollera iespiedshēma (pēc
izvēles) C1~C3 Filtra kondensators E1H Elektriskās sadales kārbas sildītājs E2H Plākšņu siltummaiņa sildītājs (PHE1) E3H Plākšņu siltummaiņa sildītājs (PHE2) E4H Ūdens cauruļu sildītājs
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
26
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 27

10 Par sistēmu

a
g
h
b
d
f
i j
k
c
e
E5H Izplešanās trauka sildītājs F1, F2 Drošinātājs (250V, 5A, F) F1U (A*P) Drošinātājs (250V, 3,15A, T) HAP Iespiedshēmas LED K11E Elektroniskais izplešanās vārsts (PHE1) K21E Elektroniskais izplešanās vārsts (PHE2) K1P Sūkņa kontaktors K1S Sūkņa strāvas pārslodzes relejs K*R (A3P) Iespiedshēmas relejs M1P Sūknis PS (A*P) Strāvas padeves slēdzis Q1DI Noplūdstrāvas aizsargslēdzis(ārējie
piederumi) Q1T Izplešanās trauka sildītāja termostats R11T Izplūdes ūdens termorezistors (PHE1) R12T Ieplūdes ūdens termorezistors (PHE1) R13T Aukstumaģenta šķidruma termorezistors
(PHE1) R14T Aukstumaģenta gāzes termorezistors
(PHE1) R21T Izplūdes ūdens termorezistors (PHE2) R22T Ieplūdes ūdens termorezistors (PHE2)
R23T Aukstumaģenta šķidruma termorezistors
(PHE2)
R24T Aukstumaģenta gāzes termorezistors
(PHE2) S1F Plūsmas slēdzis (PHE1) S2F Plūsmas slēdzis (PHE2) S1M Galvenais slēdzis S1S Termostata IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
ievade (ārējais piederums) S2S Termostata dzesēšanas/sildīšanas izvēle
(ārējais piederums) S3S Darbības IESLĒGŠANAS ievade (ārējais
piederums) S4S Darbības IZSLĒGŠANAS ievade (ārējais
piederums) SS1 (A1P, A5P) Selektorslēdzis (avārijas) SS1 (A2P) Selektorslēdzis (vedējs/sekotājs) SS1 (A7P) Selektorslēdzis (vedējs/sekotājs)
(papildaprīkojums) V1C, V2C Ferīta serdes traucējumu filtrs X1M~X4M Spaiļu josla X801M (A*P) Iespiedshēmas spaiļu josla (vadība) Z1F, Z2F (A*P) Traucējumu filtrs

Informācija lietotājam

10 Par sistēmu
PAZIŅOJUMS
Turpmākai sistēmas modificēšanai vai paplašināšanai: Atļauto kombināciju pārskats (turpmākai sistēmas
paplašināšanai) ir pieejams inženiertehniskajā dokumentācijā, un par to iepriekš jākonsultējas. Lai uzzinātu vairāk un saņemtu profesionālas konsultācijas, vērsieties pie uzstādītāja.
Mazo invertora dzesētāju gaisa kondicionēšanas nolūkos var apvienot ar ventilatora-spirāles iekārtām vai izmantot, lai piegādātu ūdeni tehnoloģiskā procesa dzesēšanai.

10.1 Sistēmas shēma

Var būt šādi mazā invertora dzesētāja modeļi:
Modelis Apraksts
EWAQ Gaisa-ūdens modelis tikai dzesēšanai. EWYQ Gaisa-ūdens modelis ar siltumsūkni.

11 Lietotāja saskarne

UZMANĪBU!
AIZLIEGTS pieskarties kontrollera iekšējām daļām. AIZLIEGTS noņemt priekšējo paneli. Bīstami pieskarties
dažām iekšējām daļām, jo rezultātā ir iespējami ierīces darbības traucējumi. Ja nepieciešams pārbaudīt vai regulēt iekšējās daļas, vērsieties pie izplatītāja.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Ikona Apraksts
a
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
b Klusā režīma poga c Programmēšanas poga d No laika apstākļiem atkarīgā iestatītā punkta poga
(tikai iekārtām ar siltumsūkni)
e Grafika taimera poga
f Inspekcijas/pārbaudes darbības poga
g
Ar / pogu izvēlas darbības režīmu: telpu sildīšanu ( ) vai telpu dzesēšanu ( ).
h
poga
i Telpas temperatūras regulēšanas pogas j Izplūdes ūdens temperatūras korekcijas pogas
un
k Laika regulēšanas pogas un
Darbības LED Deg telpu sildīšanas darbības laikā. Mirgo, ja rodas
darbības traucējums. Ja gaismas diode NEDEG, telpu sildīšana nav aktīva, bet joprojām var būt aktīvi citi darbības režīmi.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
un
27
Page 28

12 Darbība

Ikona Apraksts
Sildīšanas režīms Dzesēšanas režīms Klusais režīms Ārējā vadība
Iekārta darbojas uzspiestā darbības režīmā. Kamēr vien tiek rādīta šī ikona, tālvadības kontrolleru nevar izmantot.
Ir aktīvs instalācijas iekārtas kompresors. Cirkulācijas sūknis ir aktīvs. Atkausēšanas/startēšanas režīms (tikai iekārtām ar
siltumsūkni) Mirgo, parādot āra temperatūru. No laika apstākļiem atkarīgs iestatītais punkts (tikai
iekārtām ar siltumsūkni) Atkarībā no āra apkārtējās vides temperatūras
kontrollers automātiski pielāgo izplūdes ūdens temperatūras iestatīto punktu.
Tiek rādīta pašreizējā telpu temperatūra vai telpu temperatūras iestatītais punkts. Tiek rādīts arī tad, ja grafika taimera programmēšanas režīmā ir iestatīts temperatūras iestatītais punkts. Sīkāk sk. 31.
lappusē "12.3.5Citi darbības režīmi".
Rāda pašreizējo instalācijas izplūdes ūdens temperatūru vai faktisko telpas temperatūru. Mainot telpas temperatūras iestatīto punktu, tas mirgo 5sekundes, bet pēc tam atkal tiek rādīta faktiskā telpas temperatūra.
Notiek mēģinājums izmantot neuzstādītu papildaprīkojumu vai kāda funkcija nav pieejama. Ja funkcija nav pieejama, tas var nozīmēt, ka nav pietiekams atļauju līmenis vai ka tiek izmantots sekotāja tālvadības kontrollers (sk.17. lappusē
"6.2.9Lauka iestatījumi tālvadības kontrollerā").
Pašreizējā nedēļas diena. Lasot vai programmējot grafika taimeri, šis indikators rāda iestatīto dienu.
Ikona Apraksts
Pašreizējais laiks. Lasot vai programmējot grafika taimeri, pulksteņa displejs rāda darbības laiku.
Grafika taimeris ir aktivizēts. Programmēšanas darbības katrai grafika taimera
dienai. Programmējot grafika taimeri, ir izvēlēta
IZSLĒGŠANAS darbība. Lauka iestatījumu režīms Nepieciešama pārbaude. Sazinieties ar izplatītāju. Nepieciešama pārbaude. Sazinieties ar izplatītāju. Testa režīms. Šis ir kļūdas kods; tikai remonta vajadzībām. Skatiet
kļūdas kodu sarakstu 23. lappusē "8.1Kļūdu kodi:
Pārskats".
Kods no lauka iestatījumu saraksta. Skatiet 17.
lappusē "6.2.9Lauka iestatījumi tālvadības kontrollerā".
12 Darbība

12.1 Darbības diapazons

Lai sistēma droši un efektīvi darbotos, tā jāizmanto šādos temperatūras diapazonos.
Dzesēšana Sildīšana
Āra temperatūra

12.2 Ātrā startēšana

Šajā diagrammā parādītas darbības, kas jāveic, lai startētu telpu dzesēšanu/sildīšanu, kamēr vēl nav izlasīta visa rokasgrāmata.
Sīkāk par to sk. 29. lappusē "12.3Sistēmas darbināšana".
–15~43°Car sauso
termometru
–15~35°Car sauso
termometru
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
28
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 29
12 Darbība
Papildinformāciju un ieteicamos iestatījumus
skatiet nodaļās par programmēšanu, telpas
dzesēšanas darbību un telpas sildīšanas darbību.
Iedegas LED 0, un iekārta tiek startēta
Nospiediet y
Ja displejs ir tukšs, sildīšanas darbībai ir aktivizēta
automātiskā izplūdes ūdens temperatūra
Iestatiet vēlamo izplūdes ūdens temperatūru
(piemēram, 45°C sildīšanai vai 18°C dzesēšanai)
Sistēmu var kontrolēt "atkarībā
no izplūdes ūdens temperatūras"
(noklusējums)
Sistēmu var kontrolēt "atkarībā
no telpas temperatūras"
(ir uzstādīts tālvadības
kontrollera telpas termostats)
Nospiediet ébi vai ébj
Tālvadības kontrollera telpas
termostata funkcija nav uzstādīta
Iestatiet vēlamo telpas
temperatūru (piemēram, 22°C)
Displejs: "n"Displejs: - sāk mirgot
Nospiediet bi vai bj
Izvēlieties darbības režīmu
(sildīšanu h vai dzesēšanu c)

12.3 Sistēmas darbināšana

12.3.1 Par pulksteni

INFORMĀCIJA
▪ Pulkstenis ir jāiestata manuāli. Regulējiet šo
iestatījumu, pārejot no vasaras laika uz ziemas laiku un pretēji.
▪ Pulksteni nevar regulēt, ja kontrolleram ir iestatīts 2.vai
3. atļauju līmenis (sk. lauka iestatījumu [0‑00] nodaļā
17. lappusē "6.2.9 Lauka iestatījumi tālvadības kontrollerā").
▪ Ja rodas enerģijas padeves pārtraukums, kas ir ilgāks
par 2 stundām, notiek pulksteņa un nedēļas dienas atiestatīšana. Grafika taimeris turpina darboties, bet ar nepareizu pulksteņa laiku. Tāpēc veiciet pulksteņa un nedēļas dienas koriģēšanu.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Pulksteņa iestatīšana
1 Nospiediet
Rezultāts: Sāk mirgot pulksteņa nolasījuma un nedēļas dienas
indikators.
2 Nospiediet
laika rādījumu par 1 minūti. Turiet šo pogu nospiestu, lai palielinātu/samazinātu laika rādījumu par 10minūtēm.
3 Nospiediet
vai nākamo nedēļas dienu.
4 Nospiediet
nedēļas dienu.
5 Nospiediet
saglabāšanas. Rezultāts: Ja 5 minūšu laikā neviena poga netiek nospiesta,
tiek atgriezts iepriekšējais pulksteņa un nedēļas dienas iestatījums.
pogu uz 5sekundēm.
vai pogu, lai palielinātu/samazinātu
vai pogu, lai uzrādītu iepriekšējo
pogu, lai apstiprinātu pašreizējo iestatīto laiku un
pogu, lai atceltu šo procedūru bez
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
29
Page 30
12 Darbība

12.3.2 Par sistēmas darbināšanu

Ja galveno barošanas slēdzi izslēdz, kad sistēma darbojas, tad iekārta automātiski atsāk darbību, kad atkal tiek ieslēgta barošana.

12.3.3 Telpu dzesēšanas darbība

Telpu dzesēšanu var kontrolēt 2 veidos: ▪ atkarībā no telpas temperatūras, ▪ atkarībā no izplūdes ūdens temperatūras (noklusējums).
Telpu dzesēšanas ieslēgšana/izslēgšana, izmantojot telpu temperatūras kontroli
Šajā režīmā dzesēšana tiek aktivizēta atkarībā no telpas temperatūras iestatītā punkta. Iestatīto punktu var iestatīt manuāli vai ar grafika taimera palīdzību.
INFORMĀCIJA
▪ Izmantojot telpas temperatūras kontroli, telpu
dzesēšanas darbībai atkarībā no telpas temperatūras ir lielāka prioritāte nekā izplūdes ūdens kontrolei.
▪ Izplūdes ūdens temperatūra var pārsniegt iestatīto
punktu, ja iekārta tiek kontrolēta atbilstoši telpas temperatūrai.
1 Nospiediet , lai ieslēgtu/izslēgtu telpas dzesēšanu ( ).
Rezultāts: un attiecīgais pašreizējās telpas temperatūras
iestatītais punkts parādās displejā. Iedegas darbības gaismas diode .
2 Iestatiet vēlamo telpas temperatūru, izmantojot un
. Par grafika taimera funkcijas iestatīšanu skatiet nodaļā 31.
lappusē "12.3.6Grafika taimeris".
INFORMĀCIJA
Temperatūras diapazons dzesēšanai: 16°C~32°C (telpas temperatūra)
3 Izvēlieties izplūdes ūdens temperatūru sistēmas dzesēšanai,
izmantojot un . Sīkāku informāciju par to sk.
30. lappusē "Telpu dzesēšanas ieslēgšana/izslēgšana, izmantojot izplūdes ūdens temperatūras kontroli".
Telpu dzesēšanas ieslēgšana/izslēgšana, izmantojot izplūdes ūdens temperatūras kontroli
Šajā režīmā dzesēšana tiek aktivizēta atkarībā no ūdens temperatūras iestatītā punkta. Iestatīto punktu var iestatīt manuāli vai ar grafika taimera palīdzību.
1 Nospiediet , lai ieslēgtu/izslēgtu telpas dzesēšanu ( ).
Rezultāts: un attiecīgais pašreizējās telpas temperatūras
iestatītais punkts parādās displejā. Iedegas darbības gaismas diode .
2 Iestatiet vēlamo izplūdes ūdens temperatūru, izmantojot
un . Ja iekārtai ir zemas temperatūras dzesēšanas papildaprīkojums, atkarībā no glikola koncentrācijas iespējama mazāka izplūdes ūdens temperatūra (<5°C). Sīkāku informāciju par to sk. lauka iestatījumā [9] nodaļā 17. lappusē "6.2.9 Lauka iestatījumi tālvadības
kontrollerā".
INFORMĀCIJA
Temperatūras diapazons dzesēšanai: 5°C~20°C (izplūdes ūdens temperatūra) (–10°C~20°C, kad izmanto glikolu).
Par grafika taimera funkcijas iestatīšanu skatiet nodaļā 33. lappusē
"Telpu dzesēšanas programmēšana", 34. lappusē "Telpu sildīšanas programmēšana" un 35. lappusē "Klusā režīma programmēšana".
INFORMĀCIJA
▪ Ja ir uzstādīts ārējais telpas termostats, sildīšanas
IESLĒGŠANU/IZSLĒGŠANU nosaka ārējais telpas termostats. Tad tālvadības kontrollers darbojas izplūdes ūdens kontroles režīmā un nedarbojas kā telpas termostats.
▪ Tālvadības kontrollera IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
statusam vienmēr ir prioritāte pār ārējo telpas termostatu!
INFORMĀCIJA
Pazemināšanas darbība un no laika apstākļiem atkarīgais iestatītais punkts nav pieejams dzesēšanas režīmā.

12.3.4 Telpu sildīšanas darbība

Telpu sildīšana ir pieejama vienīgi iekārtām ar siltumsūkni. Telpu sildīšanu var kontrolēt 2 dažādos veidos: ▪ atkarībā no telpas temperatūras, ▪ atkarībā no izplūdes ūdens temperatūras (noklusējums).
Telpu sildīšanas ieslēgšana/izslēgšana, izmantojot telpu temperatūras kontroli
Telpas temperatūras kontrole
Šajā režīmā sildīšana tiek aktivizēta atkarībā no telpu temperatūras iestatītā punkta. Iestatīto punktu var iestatīt manuāli vai ar grafika taimera palīdzību.
INFORMĀCIJA
▪ Izmantojot telpas temperatūras kontroli, telpu
sildīšanas darbībai atkarībā no telpas temperatūras ir lielāka prioritāte nekā izplūdes ūdens kontrolei.
▪ Izplūdes ūdens temperatūra var pārsniegt iestatīto
punktu, ja iekārta tiek kontrolēta atbilstoši telpas temperatūrai.
1 Nospiediet , lai ieslēgtu/izslēgtu telpas sildīšanu ( ).
Rezultāts: un attiecīgais pašreizējās telpas temperatūras
iestatītais punkts parādās displejā. Iedegas darbības gaismas diode .
2 Iestatiet vēlamo telpas temperatūru, izmantojot un
. Lai izvairītos no pārkarsēšanas, telpu sildīšana nedarbojas, ja āra vides temperatūra ir lielāka par noteiktu temperatūru (sk. 28. lappusē "12.1 Darbības diapazons"). Par grafika taimera funkcijas iestatīšanu skatiet nodaļā 31. lappusē
"12.3.6Grafika taimeris".
INFORMĀCIJA
Temperatūras diapazons sildīšanai: 16°C~32°C (telpas temperatūra)
3 Izvēlieties izplūdes ūdens temperatūru sistēmas sildīšanai,
izmantojot un . Sīkāku informāciju par to sk.
31. lappusē "Telpu sildīšanas ieslēgšana/izslēgšana, izmantojot izplūdes ūdens temperatūras kontroli".
Automātiskās pazemināšanas funkcija
Par automātiskās pazemināšanas funkcijas iestatījumiem sk. lauka iestatījumu[2] nodaļā 17. lappusē "6.2.9Lauka iestatījumi tālvadības
kontrollerā".
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
30
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 31
12 Darbība
INFORMĀCIJA
mirgo pazemināšanas darbības laikā. ▪ Kamēr ir aktīva telpas temperatūras pazemināšanas
funkcija, tiek veikta arī izplūdes ūdens pazemināšanas darbība (skatiet nodaļu 30. lappusē "Telpu dzesēšanas
ieslēgšana/izslēgšana, izmantojot izplūdes ūdens temperatūras kontroli").
▪ Neiestatiet pārāk zemu pazemināšanas vērtību, īpaši
aukstā laika (piemēram, ziemā). Iespējams, ka lielas temperatūru starpības dēļ telpas temperatūru nevar sasniegt (vai tam nepieciešams ievērojami ilgāks laiks).
Pazemināšanas funkcija nodrošina iespēju pazemināt telpas temperatūru. To var aktivizēt, piemēram, naktī, jo naktī un dienā nav vajadzīga vienāda temperatūra.
Telpu sildīšanas ieslēgšana/izslēgšana, izmantojot izplūdes ūdens temperatūras kontroli
Šajā režīmā sildīšana tiek aktivizēta atkarībā no ūdens temperatūras iestatītā punkta. Iestatīto punktu var iestatīt manuāli vai ar grafika taimera palīdzību.
1 Nospiediet , lai ieslēgtu/izslēgtu telpas sildīšanu ( ).
Rezultāts: un attiecīgais pašreizējās telpas temperatūras
iestatītais punkts parādās displejā. Iedegas darbības gaismas diode .
2 Iestatiet vēlamo izplūdes ūdens temperatūru, izmantojot
un . Lai izvairītos no pārkarsēšanas, telpu sildīšana nedarbojas, ja āra vides temperatūra ir lielāka par noteiktu temperatūru (sk. 28. lappusē "12.1 Darbības
diapazons").
INFORMĀCIJA
Temperatūras diapazons sildīšanai: 25°C~50°C (izplūdes ūdens temperatūra)
Par grafika taimera funkcijas iestatīšanu skatiet nodaļā 31. lappusē
"12.3.6Grafika taimeris".
INFORMĀCIJA
▪ Ja ir uzstādīts ārējais telpas termostats, sildīšanas
IESLĒGŠANU/IZSLĒGŠANU nosaka ārējais telpas termostats. Tad tālvadības kontrollers darbojas izplūdes ūdens kontroles režīmā un nedarbojas kā telpas termostats.
▪ Tālvadības kontrollera IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
statusam vienmēr ir prioritāte pār ārējo telpas termostatu!
No laika apstākļiem atkarīgā iestates punkta darbība
Par automātiskās pazemināšanas funkcijas iestatījumiem sk. lauka iestatījumu[2] nodaļā 17. lappusē "6.2.9Lauka iestatījumi tālvadības
kontrollerā".
3 1reizi nospiediet , lai izvēlētos no laika apstākļiem atkarīgā
iestatītā punkta darbību (vai 2 reizes, ja tiek izmantota tālvadības kontrollera telpas termostata funkcija).
Rezultāts: parādās, kā arī nobīdes vērtība. Ja nobīdes vērtība ir 0, tā netiek rādīta.
4 Iestatiet nobīdes vērtību, izmantojot un .
Rezultāts: tiek rādīta tik ilgi, kamēr ir aktivizēta no laika
apstākļiem atkarīgā iestatītā punkta darbība.
INFORMĀCIJA
Nobīdes vērtību diapazons: –5°C~+5°C
5 Nospiediet , lai deaktivizētu no laika apstākļiem atkarīgā
iestates punkta darbību.
6 Iestatiet izplūdes ūdens temperatūru, izmantojot un
.
INFORMĀCIJA
Šīs darbības laikā ūdens temperatūras iestatītā punkta vietā kontrollers rāda nobīdes vērtību, ko var iestatīt lietotājs.
Automātiskās pazemināšanas funkcija
Par automātiskās pazemināšanas funkcijas iestatījumiem sk. lauka iestatījumu[2] nodaļā 17. lappusē "6.2.9Lauka iestatījumi tālvadības
kontrollerā".

12.3.5 Citi darbības režīmi

Startēšanas darbība
Startēšanas laikā displejā norāda, ka siltumsūknis joprojām startējas.
Atkausēšanas operācija ( )
INFORMĀCIJA
Šī funkcija ir pieejama TIKAI iekārtām ar siltumsūkni.
Telpu sildīšanas darbības laikā zemas āra temperatūras dēļ iespējama ārtelpu siltummaiņa sasalšana. Ja rodas tāds risks, sistēma uzsāk atkausēšanas darbību. Tā revertē ciklu un ņem siltumu no ūdens sistēmas, lai nepieļautu ārtelpu sistēmas sasalšanu. Pēc maksimums 15 minūšu ilgas atkausēšanas darbības, sistēma atsāk telpu sildīšanas darbību. Telpu sildīšanas darbība nav iespējama atkausēšanas laikā.
Klusā režīma darbība ( )
Klusā režīma darbība nozīmē, ka iekārta darbojas ar mazāku kompresora darbības ātrumu, lai samazinātu iekārtas radīto troksni. Tas nozīmē, ka nepieciešamās temperatūras iestatītā punkta sasniegšanai būs vajadzīgs vairāk laika. Atcerieties par to, ja iekštelpās nepieciešama noteikta sildīšanas pakāpe.
Pastāv 3 atšķirīgi klusā režīma darbības līmeņi. Nepieciešamais klusais režīms tiek iestatīts, izmantojot lauka iestatījumu.
1 Nospiediet , lai aktivizētu klusā režīma darbību.
Rezultāts: parādās displejā. Ja kontrolleram ir iestatīts
2.vai 3.atļauju līmenis (sk. 13. lappusē "6.2Lauka iestatījumu
veikšana"), tad pogu nevar izmantot.
2 Vēlreiz nospiediet , lai deaktivizētu klusā režīma darbību.
Rezultāts: pazūd no displeja.
Reālo temperatūru var uzrādīt tālvadības kontrollers.
3 Nospiediet uz 5 sekundēm.
Rezultāts: Tiek rādīta izplūdes ūdens temperatūra (mirgo ,
/ un ).
4 Nospiediet un , lai uzrādītu:
▪ Ieplūdes ūdens temperatūra (biežāk mirgo un / , bet
mirgo retāk). ▪ Telpu temperatūra (mirgo un / ). ▪ Āra temperatūra (mirgo un ).
5 Vēlreiz nospiediet , lai izslēgtu šo režīmu. Ja neviena poga
netiek nospiesta, tālvadības kontrollers no rādīšanas režīma iziet pēc 10sekundēm.

12.3.6 Grafika taimeris

Nospiediet , lai ieslēgtu vai izslēgtu grafika taimeri ( ). Katrai dienai var ieprogrammēt četras darbības, tātad kopā
28darbības nedēļā. Grafika taimeri var programmēt 2 atšķirīgos veidos: ▪ atkarībā no temperatūras iestatītā punkta (izplūdes ūdens un
telpas temperatūra),
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
31
Page 32
12 Darbība
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
▪ atkarībā no IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukcijas. Programmēšanas veids tiek iestatīts, izmantojot lauka iestatījumus.
Sk. 13. lappusē "6.2 Lauka iestatījumu veikšana". Pirms programmēšanas aizpildiet šī dokumenta beigās pieejamo veidlapu. Šī veidlapa var palīdzēt definēt nepieciešamās ikdienas darbības.
INFORMĀCIJA
▪ Kad pēc enerģijas padeves pārtraukuma tā tiek
atjaunota, automātiskās restartēšanas funkcija atkārtoti lieto tālvadības kontrollera iestatījumus, kādi tie bija enerģijas padeves pārtraukuma brīdī (ja pārtraukums nav bijis ilgāks par 2 stundām). Tāpēc ieteicams automātiskās restartēšanas funkciju atstāt aktivizētu.
▪ Tā kā tiek programmēts laika grafiks, ir svarīgi pareizi
iestatīt pulksteni un nedēļas dienu. Sk. 29. lappusē
"12.3.1Par pulksteni".
▪ Grafika taimera darbības tiek izpildītas tikai tad, ja
grafika taimeris ir aktivizēts (displejā redzams
▪ Ieprogrammētās darbības nav saglabātas atbilstoši to
izpildes laikam, bet gan atbilstoši to ieprogrammēšanas laikam; tas nozīmē, ka pirmajai ieprogrammētajai darbībai tiek piešķirts 1.darbības numurs pat tad, ja tā tiek izpildīta pēc citām ieprogrammētajām darbībām.
▪ Ja vienā dienā vienā laikā tiek ieprogrammētas 2 vai
vairāk darbības, tad tiek izpildīta tikai darbība ar mazāko darbības numuru.
Telpu sildīšana
[0‑03] Statuss
Definē, vai telpu sildīšanas grafika taimerī var izmantot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukciju.
Telpu sildīšana atkarībā no IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
Darbības laikā Kad grafika taimeris IZSLĒDZ telpu sildīšanu,
kontrolleris tiek izslēgts (darbības LED nedeg).
Nospiediet
Telpu sildīšanas grafika taimeris tiek apturēts (ja tobrīd aktīvs) un tiks atkal startēts līdz ar nākamo ieplānoto IESLĒGŠANAS funkciju.
"Pēdējā" programmētā komanda anulē "iepriekšējo" programmēto komandu un paliek aktīva, līdz tiek izpildīta "nākamā" programmētā komanda.
Piemērs: iedomāsimies, ka faktiskais laiks ir 17:30 un ir ieprogrammēta darbību veikšana plkst. 13:00, 16:00 un 19:00. "Pēdējā" programmētā komanda (16:00) anulē "iepriekšējo" programmēto komandu (13:00) un paliek aktīva, līdz tiek izpildīta "nākamā" programmētā komanda (19:00).
Tāpēc, lai zinātu faktisko iestatījumu, jums ir jāskatās pēdējā programmētā komanda (tā var būt iepriekšējā dienā).
Kontrolleris tiek izslēgts (darbības LED vairs
Nospiediet
nedeg), bet grafika taimera ikona paliek ieslēgta.
Telpu sildīšanas grafika taimeris un klusais režīms tiek apturēts un vairs netiek startēts.
Grafika taimera ikona vairs netiek rādīta.
▪ Darbības piemērs: Grafika taimeris atkarībā no IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS instrukcijas. Ja ir aktivizēta pazemināšanas funkcija (sk. lauka iestatījumu[2]), tad pazemināšanas darbībai ir lielāka prioritāte, nekā grafika taimerī ieplānotajai darbībai, ja ir aktīva IESLĒGŠANAS
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
32
instrukcijas
instrukcija. Ja ir aktīva IZSLĒGŠANAS instrukcija, tās prioritāte ir augstāka nekā pazemināšanas funkcijai. IZSLĒGŠANAS instrukcijai vienmēr ir visaugstākā prioritāte.
)!
1 Grafika taimeris 2 Pazemināšanas funkcija 3 Aktivizēta gan pazemināšanas funkcija, gan grafika
taimeris
A Pazemināšanas funkcija
B IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukcija
t Laiks
T Temperatūras uzdotā vērtība
Telpas temperatūra Izplūdes ūdens temperatūra
Telpu apsilde atkarībā no temperatūras iestatītajiem
punktiem
(a)
Darbības laikā Grafika taimera darbības laikā darbības LED
deg nepārtraukti.
Nospiediet
Telpu sildīšanas grafika taimeris tiek apturēts un vairs netiek startēts.
Kontrolleris ir izslēgts (darbības LED vairs nedeg).
Nospiediet
Telpu sildīšanas grafika taimeris un klusais režīms tiek apturēts un vairs netiek startēts.
Grafika taimera ikona vairs netiek rādīta.
(a) Izplūdes ūdens un/vai telpas temperatūrai
▪ Darbības piemērs: Grafika taimeris atkarībā no temperatūras
iestatītā punkta
Ja ir aktivizēta pazemināšanas funkcija (sk. lauka iestatījumu [2]), tad pazemināšanas darbībai ir lielāka prioritāte, nekā grafika taimerī ieplānotajai darbībai.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 33
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Telpu dzesēšanas programmēšana
5 sec
5 sec
12 Darbība
1 Grafika taimeris 2 Pazemināšanas funkcija 3 Aktivizēta gan pazemināšanas funkcija, gan grafika
taimeris
A Pazemināšanas funkcija
t Laiks
T Temperatūras uzdotā vērtība
Telpas temperatūra Izplūdes ūdens temperatūra
INFORMĀCIJA
Telpu sildīšana atkarībā no temperatūras iestatītā punkta ir aktīva pēc noklusējuma, tāpēc ir iespējama tikai temperatūras nobīde (nav IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukcijas).
Telpu dzesēšana
[0‑04] Statuss
Definē, vai dzesēšanas grafika taimerī var izmantot IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS instrukciju.
Tas ir tāpat kā telpu apsildīšanai [0‑03], bet dzesēšanai pazemināšanas funkcija nav pieejama.
INFORMĀCIJA
Telpu dzesēšana atkarībā no temperatūras iestatītā punkta ir aktīva pēc noklusējuma, tāpēc ir iespējama tikai temperatūras nobīde (nav IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS instrukcijas).
Klusais režīms
Sk.35. lappusē "Klusā režīma programmēšana". Ieslēdziet vai izslēdziet šo režīmu ieplānotā laikā. Katrai dienai var
ieprogrammēt četras darbības. Šīs darbības tiek atkārtotas katru dienu.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
INFORMĀCIJA
Nospiediet , lai atgrieztos pie iepriekšējām programmēšanas procedūras darbībām, nesaglabājot modificētos iestatījumus.
1 Nospiediet 2 Izmantojot pogu
, lai ieslēgtu programmēšanas/skatīšanās režīmu.
un , izvēlieties programmējamo
darbības režīmu.
Rezultāts: Mirgo pašreizējā režīma rādījums.
3 Nospiediet
, lai apstiprinātu izvēlēto režīmu.
Rezultāts: Mirgo laika rādījums. 4 Pārlūkojiet darbības, izmantojot 5 5 sekundes turiet nospiestu
un .
, lai programmētu detalizētās
darbības.
Rezultāts: Tiek rādīta pirmā programmētā darbība. 6 Izmantojiet
darbības numuru.
7 Iestatiet pareizu laiku, izmantojot 8 Iestatiet izplūdes ūdens temperatūru, izmantojot
, lai izvēlētos programmējamās vai modificējamās
un .
un
.
9 Iestatiet telpas temperatūru, izmantojot 10 Lai izvēlētos
dzesēšanas un tālvadības kontrollera
un .
izslēgšanai, izmantojiet pogu .
11 Atkārtojiet šo procedūru, lai ieprogrammētu citas darbības.
Rezultāts: Kad visas darbības ir ieprogrammētas,
pārliecinieties, vai displejā tiek rādīts lielākais darbības numurs,
ko vēlaties saglabāt. 12 Nospiediet
uz 5 sekundēm, lai saglabātu programmētās
darbības.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
33
Page 34
12 Darbība
5 sec
5 sec
Rezultāts: Ja poga tiek nospiesta tad, kad tiek rādīts
3.darbības numurs, tad 1., 2.un 3.darbība tiek saglabāta, bet
4. darbība tiek dzēsta. Notiek automātiska atgriešanās pie
6.darbības. Nospiediet pogu vairākas reizes, lai atgrieztos pie šīs procedūras iepriekšējām darbībām, līdz beidzot notiek atgriešanās normālajā darbības režīmā.
13 Notiek automātiska atgriešanās pie 6. darbības; sāciet vēlreiz,
lai programmētu nākamo dienu.
Telpu sildīšanas programmēšana
Rezultāts: Mirgo pašreizējā režīma rādījums.
3 Nospiediet
Rezultāts: Mirgo pašreizējās dienas rādījums.
4 Izmantojot pogu
vēlaties skatīt vai programmēt.
Rezultāts: Mirgo izvēlētās dienas rādījums. 5 Nospiediet pogu 6 5 sekundes turiet nospiestu
darbības.
Rezultāts: Tiek rādīta pirmā izvēlētās dienas programmētā
darbība. 7 Izmantojiet
darbības numuru.
8 Iestatiet pareizu laiku, izmantojot 9 Iestatiet izplūdes ūdens temperatūru, izmantojot
10 Iestatiet telpas temperatūru, izmantojot 11 Nospiediet
▪ ▪
aprēķināšanu
12 Iestatiet atbilstīgu nobīdes vērtību, izmantojot
sk.31. lappusē "12.3.6Grafika taimeris". 13 Atkārtojiet šo procedūru, lai programmētu citas darbības
izraudzītajā dienā.
Rezultāts: Kad visas darbības ir ieprogrammētas,
pārliecinieties, vai displejā tiek rādīts lielākais darbības numurs,
ko vēlaties saglabāt. 14 Nospiediet
darbības.
Rezultāts: Ja poga
3.darbības numurs, tad 1., 2.un 3.darbība tiek saglabāta, bet
4. darbība tiek dzēsta. Notiek automātiska atgriešanās pie
6.darbības. Nospiediet pogu vairākas reizes, lai atgrieztos
pie šīs procedūras iepriekšējām darbībām, līdz beidzot notiek
atgriešanās normālajā darbības režīmā. 15 Notiek automātiska atgriešanās pie 6. darbības; sāciet vēlreiz,
lai programmētu nākamo dienu.
, lai apstiprinātu izvēlēto režīmu.
un , izvēlieties dienu, kuru
, lai apstiprinātu izvēlēto dienu.
, lai programmētu detalizētās
, lai izvēlētos programmējamās vai modificējamās
un .
un
.
un .
, lai izvēlētos:
: izslēgt sildīšanu un tālvadības kontrolleri.
: atlasīt automātisku izplūdes ūdens temperatūras
un
. Sīkāk par no laika apstākļiem atkarīgu iestatīto punktu
uz 5 sekundēm, lai saglabātu programmētās
tiek nospiesta tad, kad tiek rādīts
INFORMĀCIJA
Nospiediet , lai atgrieztos pie iepriekšējām programmēšanas procedūras darbībām, nesaglabājot modificētos iestatījumus.
1 Nospiediet 2 Izmantojot pogu
darbības režīmu.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
, lai ieslēgtu programmēšanas/skatīšanās režīmu.
34
un , izvēlieties programmējamo
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 35
12 Darbība
Klusā režīma programmēšana
Ieprogrammēto darbību pārlūkošana
INFORMĀCIJA
Nospiediet , lai atgrieztos pie iepriekšējām pārlūkošanas procedūras darbībām.
1 Nospiediet , lai ieslēgtu programmēšanas/skatīšanās režīmu. 2 Izmantojot pogu un , izvēlieties pārlūkojamo
darbības režīmu.
Rezultāts: Mirgo pašreizējā režīma rādījums.
3 Nospiediet , lai apstiprinātu izvēlēto režīmu.
Rezultāts: Mirgo pašreizējās dienas rādījums.
4 Izmantojot pogu un , izvēlieties dienu, kuru
vēlaties pārlūkot.
Rezultāts: Mirgo izvēlētās dienas rādījums.
5 Nospiediet pogu , lai apstiprinātu izvēlēto dienu.
Rezultāts: Tiek rādīta pirmā izvēlētās dienas programmētā
darbība.
6 Pārlūkojiet citas ieprogrammētās darbības, izmantojot un
.
Rezultāts: To sauc par nolasīšanas režīmu. Tukšās programmas darbības (piemēram, 4. darbība) netiek rādītas. Nospiediet pogu vairākas reizes, lai atgrieztos pie šīs procedūras iepriekšējām darbībām, līdz beidzot notiek atgriešanās normālajā darbības režīmā.
INFORMĀCIJA
Nospiediet , lai atgrieztos pie iepriekšējām programmēšanas procedūras darbībām, nesaglabājot modificētos iestatījumus.
1 Nospiediet , lai ieslēgtu programmēšanas/skatīšanās režīmu. 2 Izmantojot pogu un , izvēlieties programmējamo
darbības režīmu.
Rezultāts: Mirgo pašreizējā režīma rādījums. 3 Nospiediet , lai apstiprinātu izvēlēto režīmu. 4 Pārlūkojiet darbības, izmantojot un . 5 5 sekundes turiet nospiestu , lai programmētu detalizētās
darbības.
Rezultāts: Tiek rādīta pirmā programmētā darbība. 6 Izmantojiet , lai izvēlētos programmējamās vai modificējamās
darbības numuru.
7 Iestatiet pareizu laiku, izmantojot un . 8 Selektējiet vai deselektējiet kā darbību, izmantojot . 9 Atkārtojiet šo procedūru, lai programmētu citas darbības
izraudzītajā režīmā.
Rezultāts: Kad visas darbības ir ieprogrammētas,
pārliecinieties, vai displejā tiek rādīts lielākais darbības numurs,
ko vēlaties saglabāt. 10 Nospiediet uz 5 sekundēm, lai saglabātu programmētās
darbības.
Rezultāts: Ja poga tiek nospiesta tad, kad tiek rādīts
3.darbības numurs, tad 1., 2.un 3.darbība tiek saglabāta, bet
4. darbība tiek dzēsta. Notiek automātiska atgriešanās pie
6.darbības. Nospiediet pogu vairākas reizes, lai atgrieztos
pie šīs procedūras iepriekšējām darbībām, līdz beidzot notiek
atgriešanās normālajā darbības režīmā. 11 Notiek automātiska atgriešanās pie 6. darbības; sāciet vēlreiz,
lai programmētu nākamo dienu.
Padomi un ieteikumi par grafika taimeri
Nākamās(o) dienas(u) programmēšana
1 Kad apstiprinātas noteiktas dienas programmētās darbības,
vienreiz nospiediet pogu . Rezultāts: Tagad, izmantojot pogu un , varat
izvēlēties citu dienu un atsākt pārlūkošanu un programmēšanu.
Programmēto darbību kopēšana nākamajai dienai
Telpu sildīšanas programmā visas noteiktai dienai ieprogrammētās darbības var kopēt nākamajai dienai (piemēram, kopēt visas programmētās darbības no " " uz " ").
2 Nospiediet .
Rezultāts: Mirgo pašreizējā režīma rādījums.
3 Izmantojot pogu un , izvēlieties programmējamo
darbības režīmu. Rezultāts: Mirgo izvēlētā režīma rādījums. No
programmēšanas režīma varat iziet, nospiežot pogu .
4 Nospiediet , lai apstiprinātu izvēlēto režīmu.
Rezultāts: Mirgo pašreizējās dienas rādījums.
5 Izmantojot pogu un , izvēlieties dienu, kuras
darbības vēlaties kopēt nākamajai dienai. Rezultāts: Mirgo izvēlētās dienas rādījums. Nospiediet , lai
atgrieztos pie 2.darbības.
6 Vienlaicīgi nospiediet un uz 5sekundēm. 7 Pēc 5sekundēm displejā tiek rādīta nākamā diena (piemēram,
" ", ja vispirms izvēlējāties " "). Tas norāda, ka dienas darbības ir nokopētas.
8 Nospiediet , lai atgrieztos pie 2.darbības.
Vienas vai vairāku programmēto darbību dzēšana
Vienas vai vairāku programmēto darbību dzēšana notiek vienlaikus ar programmēto darbību saglabāšanu.
Kad visas kādas dienas darbības ir ieprogrammētas, pārliecinieties, vai displejā tiek rādīts lielākais darbības numurs, ko vēlaties saglabāt. Uz 5 sekundēm nospiežot pogu , tiek saglabātas visas darbības izņemot tās, kuru darbības numurs ir lielāks nekā redzamajai darbībai.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
35
Page 36

13 Uzturēšana un tehniskā apkope

Piemērs: Ja poga tiek nospiesta, kad rāda 3. darbības numuru,
tad 1., 2.un 3.darbība tiek saglabāta, bet 4.darbība tiek dzēsta.

12.3.7 Papildu pieprasījuma iespiedplates darbināšana

Iekārtai var pievienot papildu iespiedplati (PCB) EKRP1AHTA, ko var izmantot, lai attālināti kontrolētu iekārtu.
3 ievades ļauj ▪ attālināti pārslēgties starp dzesēšanu un sildīšanu, ▪ attālināti ieslēgt/izslēgt sildīšanu, ▪ attālināti ieslēgt/izslēgt iekārtu. Papildinformāciju par šo papildaprīkojuma komplektu skatiet iekārtas
elektroinstalācijas shēmā.
INFORMĀCIJA
Signālam (bez sprieguma) jābūt vismaz 50ms.
Skatiet arī lauka iestatījumu[6‑01] nodaļā 17. lappusē "6.2.9Lauka
iestatījumi tālvadības kontrollerā", lai iestatītu vēlamo funkciju.

12.3.8 Papildu ārējā vadības adaptera izmantošana

Iekārtai var pievienot papildu vadības adaptera PCB DTA104A62, ko var izmantot, lai attālināti kontrolētu 1 vai vairākas iekārtas.
Izveidojot papildaprīkojuma komplekta PCB kontaktu īsslēgumu, var: ▪ samazināt jaudu par aptuveni 70%, ▪ samazināt jaudu par aptuveni 40%, ▪ veikt piespiedu sildīšanas izslēgšanu, ▪ taupīt jaudu (mazi ventilatora apgriezieni, kompresora frekvences
kontrole).
Papildu informāciju par šo papildaprīkojuma komplektu skatiet iekārtas komplektācijā iekļautajā atsevišķajā instrukcijā.
Ūdens spiediens
Pārbaudiet, vai ūdens spiediens ir lielāks par 1 bāru. Ja tas ir zemāks, pievienojiet ūdeni.

13.1 Par aukstumaģentu

Šim izstrādājumam ir fluoru saturošas siltumnīcefekta gāzes. NEIZLAIDIET gāzes atmosfērā.
Dzesētāja tips: R410A Globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība: 2087,5
PAZIŅOJUMS
Eiropā apkopes intervālu noteikšanai tiek izmantotas kopējā dzesēšanas šķidruma uzpildes siltumnīcefekta gāzu emisijas sistēmā (izteiktas kā tonnas CO ekvivalenta). Rīkojieties saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Siltumnīcefekta gāzu emisiju aprēķina formula:
dzesēšanas šķidruma GWP vērtība × kopējā dzesēšanas šķidruma uzpilde [kg] / 1000
Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar savu uzstādītāju.
BRĪDINĀJUMS
Aukstumaģents sistēmā ir drošs un parasti nenoplūst. Taču aukstumaģenta noplūdes gadījumā telpā tā saskare ar gāzes degļa liesmu, sildītāju vai plīti var izraisīt indīgas gāzes rašanos.
Noplūdes gadījumā izslēdziet visus sildītājus, izvēdiniet telpu un vērsieties pie izplatītāja, kurš jums pārdeva iekārtu.
Neizmantojiet šādu sistēmu, kamēr apkopes speciālists nav novērsis noplūdi un attiecīgi apstiprinājis iekārtas gatavību izmantošanai.
2

12.3.9 Papildu tālvadības kontrollera darbināšana

Ja tiek uzstādīts ne tikai galvenais tālvadības kontrolleris, bet arī papildu tālvadības kontrolleris, galvenais tālvadības kontrolleris (vedējs) var piekļūt visiem iestatījumiem, bet otrais tālvadības kontrolleris (sekotājs) nevar piekļūt grafika un parametru iestatījumiem.
Detalizētāku informāciju skatiet uzstādīšanas rokasgrāmatā.
13 Uzturēšana un tehniskā
apkope
BRĪDINĀJUMS
Ja izdeg drošinātājs, tad to nedrīkst nomainīt ar drošinātājs, kuram ir nepareizs strāvas stipruma rādītājs, vai ar stiepli. Vara stieples izmantošana drošinātāja vietā var izraisīt iekārtas bojājumu vai tās aizdegšanos.
UZMANĪBU!
Neievietojiet dažādus priekšmetus vai savus pirkstus gaisa ieplūdes un izplūdes atverēs. Aizliegts noņemt ventilatora aizsargu. Kad ventilators griežas lielā ātrumā, tā lāpstiņas var radīt ievainojumus.
UZMANĪBU!
Pēc ilgas lietošanas pārbaudiet bloka rāmi un stiprinājumus, vai tie nav bojāti. Bloks, kuram ir bojāti stiprinājumi, var nokrist un radīt traumas.

13.2 Tehniskā apkope un garantija

13.2.1 Garantijas periods

▪ Izstrādājuma komplektā ietilpst garantijas karte, kuru izplatītājs
aizpilda sistēmas uzstādīšanas laikā. Klients pārbauda, vai karte ir pareizi aizpildīta, un to rūpīgi glabā.
▪ Ja izstrādājumam garantijas periodā ir nepieciešama labošana,
tad vērsieties pie izplatītāja un uzrādiet viņam garantijas karti.

13.2.2 Ieteicamā tehniskā apkope un pārbaude

Vairākus gadus ilgas ekspluatācijas laikā iekārtā uzkrājas putekļi, kas daļēji pasliktina iekārtas darbību. Lai izjauktu un iztīrītu iekārtu, nepieciešamas tehniskas zināšanas, tādēļ papildus parastai tehniskajai apkopei iesakām noslēgt arī tehniskās apkopes un pārbaudes līgumu, lai iekārtai nodrošinātu vislabāko apkopi. Mūsu izplatītāju tīkla dalībniekiem visu laiku ir pieejami svarīgāko rezerves daļu krājumi, kas nodrošinās pēc iespējas ilgāku iekārtas ekspluatāciju. Lai uzzinātu vairāk, vērsieties pie izplatītāja.
Kad jums nepieciešama izplatītāja palīdzība, vienmēr sniedziet viņam šādas ziņas:
▪ Iekārtas modeļa pilns nosaukums. ▪ Sērijas numurs (norādīts uz iekārtas datu plāksnītes). ▪ Uzstādīšanas datums. ▪ Darbības traucējuma izpausmes un defekta pazīmes.
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
36
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts
4P489435-1B – 2017.10
Page 37

14 Darbības traucējumu novēršana

14 Darbības traucējumu
novēršana
Ja rodas kāds no tālāk minētiem darbības traucējumiem, veiciet attiecīgos norādītos pasākumus un vērsieties pie izplatītāja.
BRĪDINĀJUMS Apturiet iekārtu un izslēdziet strāvu, ja notiek kaut kas
neparasts (parādās deguma smaka u.tml.).
Iekārtas darbināšana tādos apstākļos var izraisīt nopietnus bojājumus, elektriskās strāvas triecienus vai aizdegšanos. Vērsieties pie izplatītāja.
Sistēmas remonts ir jāveic tehniskās apkopes speciālistam:
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Ja bieži nostrādā drošības ierīce, piemēram, drošinātājs, automātiskais drošinātājs, noplūdes strāvas aizsardzības automāts vai pareizi nedarbojas galvenais slēdzis.
Ja no iekārtas tek ūdens. Pārtrauciet iekārtas
Pareizi nedarbojas iedarbināšanas slēdzis.
Ja lietotāja saskarne uzrāda bloka numuru, mirgo darbības indikatora lampiņa un parādās kļūdas kods.
Ja sistēma pareizi nedarbojas (izņemot augstāk minētos gadījumus) un nav neviena no augstāk minētajiem darbības traucējumiem, tad veiciet sistēmas izpēti tālāk norādītā veidā.
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Tālvadības kontrollera displejs nedarbojas.
Tālvadības kontrollerā tiek rādīts kļūdas kods.
Grafika taimeris darbojas, bet programmētās darbības tiek izpildītas nepareizā laikā.
Grafika taimeris ir ieprogrammēts, bet nedarbojas.
Jaudas trūkums. Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Tālvadības kontrollerā
redzamās temperatūras vērtības tiek rādītas °F, nevis °C.
▪ Pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas
padeve elektriskajā tīklā. Pagaidiet, līdz tiek atjaunota strāvas padeve. Ja strāvas padeve tiek pārtraukta sistēmas darbības laikā, sistēma automātiski atsāk darbību, kad tiek atjaunota strāvas padeve.
▪ Pārbaudiet, vai nav izdedzis drošinātājs
vai nostrādājis atdalītājslēdzis. Nomainiet drošinātāju vai veiciet automātiskā drošinātāja atiestati, ja tas nepieciešams.
▪ Pārbaudiet, vai lietderīgais kWh likmes
energoapgādes avots ir aktīvs.
Sazinieties ar vietējo izplatītāju. Detalizētu kļūdu kodu sarakstu sk.23. lappusē
"8.1Kļūdu kodi: Pārskats".
Pārbaudiet, vai ir pareizi iestatīts pulkstenis un nedēļas diena; koriģējiet, ja nepieciešams.
Ja ikona netiek rādīta, nospiediet pogu
, lai aktivizētu grafika taimeri.
Lai pārslēgtu temperatūras rādījumus starp °C un °F, vienlaicīgi uz 5sekundēm nospiediet un . Pēc noklusējuma temperatūras rādījums ir °C.
Izslēdziet galveno slēdzi.
darbību. izslēdziet strāvas padevi.
Paziņojiet izplatītājam kļūdas kodu.
Ja pēc augstāk minēto faktoru pārbaudes jūs nevarat novērst darbības traucējumu, tad vērsieties pie uzstādītāja un paziņojiet viņam darbības traucējuma pazīmes, pilnu iekārtas modeļa nosaukumu (ja iespējams, sērijas numuru) un uzstādīšanas datumu (tas var būt norādīts garantijas kartē).

14.1 Kļūdu kodi: Pārskats

Ja iekšējā bloka lietotāja saskarnes displejā parādās darbības traucējuma kods, sazinieties ar uzstādītāju un informējiet viņu par darbības traucējuma kodu, iekārtas tipu un sērijas numuru (šī informācija ir uz bloka datu plāksnītes).
Uzziņai ir sniegts darbības traucējumu kodu saraksts. Atkarībā no darbības traucējuma koda līmeņa varat kvitēt kodu, nospiežot pogu IESL./IZSL. Ja tas neizdodas, konsultējaties ar uzstādītāju.

15 Pārvietošana

Vērsieties pie izplatītāja, ja nepieciešams visu iekārtu demontēt un uzstādīt citur. Blokus drīkst pārvietot tikai speciālists.

16 Utilizācija

Iekārtā ir hidrofluorogleklis. Kad nepieciešams utilizēt iekārtu, vērsieties pie izplatītāja.
PAZIŅOJUMS
Nemēģiniet pats demontēt sistēmu: sistēmas demontāža, aukstumaģenta, eļļas un citu daļu apstrāde ir jāveic saskaņā ar attiecīgo likumdošanu. Bloki ir jāpārstrādā specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai to sastāvdaļas atkārtoti izmantotu.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Ar gaisu dzesējama ūdens dzesinātāja komplekts 4P489435-1B – 2017.10
Uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata
37
Page 38
Page 39
Page 40
4P489435-1 B 00000004
Copyright 2017 Daikin
4P489435-1B 2017.10
Loading...