Daikin EWAQ016CAW, EWAQ021CAW, EWAQ025CAW, EWAQ032CAW, EWAQ040CAW Operation manuals [hu]

...
Page 1
Szerelési és üzemeltetési
kézikönyv
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
EWAQ016CAW EWAQ021CAW EWAQ025CAW EWAQ032CAW EWAQ040CAW EWAQ050CAW EWAQ064CAW     EWYQ016CAW EWYQ021CAW EWYQ025CAW EWYQ032CAW EWYQ040CAW EWYQ050CAW EWYQ064CAW
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
Magyar
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
10021804.29
Daikin.TCF.029C3/07-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> Vinçotte nv (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
EWAQ016CAW****, EWAQ021CAW****, EWAQ025CAW****, EWAQ032CAW****, EWAQ040CAW****, EWAQ050CAW****, EWAQ064CAW****,
EWYQ016CAW****, EWYQ021CAW****, EWYQ025CAW****, EWYQ032CAW****, EWYQ040CAW****, EWYQ050CAW****, EWYQ064CAW****,
07
08
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
3PW70086-5F
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
3PW70086-5F
Page 4

Tartalomjegyzék

Tartalomjegyzék

1 A dokumentum bemutatása 4

1.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 4
A szerelőnek 5
2 A doboz bemutatása 5
2.1 Kültéri egység............................................................................ 5
2.1.1 Tartozékok leszerelése a kültéri egységről................. 5
3 Egységek és opciók 5
3.1 A kültéri egységről..................................................................... 5
3.2 A rendszer elrendezése ............................................................ 5
4 Előkészületek 5
4.1 A berendezés helyének előkészítése........................................ 5
4.1.1 A kültéri egység üzembe helyezései követelményei... 5
4.2 A vízcsövek előkészítése .......................................................... 6
4.2.1 A vízkörre vonatkozó követelmények ......................... 6
4.2.2 Képlet a tágulási tartály előnyomásának
kiszámításához ........................................................... 7
4.2.3 A vízmennyiség és a tágulási tartály előnyomásának
ellenőrzése.................................................................. 7
4.2.4 A tágulási tartály előnyomásának módosítása............ 8
4.2.5 A vízmennyiség ellenőrzése: Példák .......................... 8
4.3 Az elektromos huzalozás előkészítése ..................................... 8
4.3.1 Biztonsági szerelvényekre vonatkozó előírások ......... 8
5 Felszerelés 9
5.1 Az egységek felnyitása.............................................................. 9
5.1.1 A kültéri egység felnyitása .......................................... 9
5.1.2 A kültéri egység elektromos dobozának felnyitása..... 9
5.2 A kültéri egység felszerelése..................................................... 9
5.2.1 Az üzembe helyezés szerkezetének létrehozása....... 9
5.3 A vízvezetékek csatlakoztatása ................................................ 10
5.3.1 Óvintézkedések a vízvezetékek csatlakoztatásakor... 10
5.3.2 A vízkör feltöltése........................................................ 10
5.3.3 A vízkör befagyás elleni védelme ............................... 11
5.3.4 A vízvezeték szigetelése............................................. 11
5.4 A vezetékek csatlakoztatása ..................................................... 11
5.4.1 Helyszíni huzalozás: Áttekintés .................................. 11
5.4.2 Tápvezetékek átvezetése és rögzítése....................... 12
5.4.3 A főkapcsoló fogantyújának felszerelése.................... 12
5.4.4 A tápellátás és a jelátviteli kábelek csatlakoztatása ... 12
5.4.5 A távirányító felszerelése............................................ 12
5.4.6 Opcionális kiegészítők felszerelése............................ 13
6 Konfiguráció 13
6.1 Áttekintés: Összeállítás ............................................................. 13
6.2 Helyszíni beállítások elvégzése ................................................ 13
6.2.1 Helyszíni beállítások elvégzéséről.............................. 13
6.2.2 Helyszíni beállítás összetevői..................................... 14
6.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez.......... 14
6.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhoz...................... 14
6.2.5 1. üzemmód használata.............................................. 15
6.2.6 2. üzemmód használata.............................................. 15
6.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások........................... 15
6.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások ............................. 16
6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón............................. 17
6.3 Átváltás a hűtés és a fűtés között.............................................. 21
7 Ellenőrzés 22
7.1 Biztonsági előírások a beüzemeléskor...................................... 22
7.2 Ellenőrzőlista beüzemelés előtt................................................. 22
7.3 Utolsó ellenőrzés....................................................................... 23
8.1 Hibakódok: Áttekintés................................................................. 23
9 Műszaki adatok 24
9.1 Szerelési tér: Kültéri egység....................................................... 24
9.2 Csőszerelési ábra: Kültéri modul................................................ 25
9.3 Huzalozási rajz: Kültéri egység .................................................. 26
A felhasználónak 27
10 A rendszerről 27
10.1 A rendszer elrendezése ............................................................. 27
11 Kezelőfelület 27 12 Üzemeltetés 28
12.1 Működési tartomány ................................................................... 28
12.2 Gyorsindítás ............................................................................... 28
12.3 A rendszer kezelése................................................................... 29
12.3.1 Az óra ismertetése....................................................... 29
12.3.2 Az operációs rendszerről ............................................. 30
12.3.3 Térhűtés üzemmód...................................................... 30
12.3.4 Térfűtés üzemmód....................................................... 30
12.3.5 Egyéb üzemmódok ...................................................... 31
12.3.6 Időszabályzó................................................................ 31
12.3.7 Az opcionális kommunikációs PCB-panel kezelése .... 36
12.3.8 Az opcionális külső vezérlőadapter használata ........... 36
12.3.9 Az opcionális távirányító használata............................ 36
13 Karbantartás és szerelés 36
13.1 A hűtőközegről ........................................................................... 36
13.2 Értékesítés utáni szerviz és garancia......................................... 36
13.2.1 A garancia időtartama.................................................. 36
13.2.2 Ajánlott karbantartás és felülvizsgálat.......................... 36
14 Hibaelhárítás 37
14.1 Hibakódok: Áttekintés................................................................. 37
15 Áthelyezés 37 16 Hulladékba helyezés 37
1 A dokumentum bemutatása

1.1 A dokumentum bemutatása

INFORMÁCIÓ
Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik a nyomtatott dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizze meg azokat a későbbi használathoz.
Célközönség
Üzembe helyezésre jogosult személyek + végfelhasználók
INFORMÁCIÓ
A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi használatra lett tervezve.
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes dokumentációkészlet a következőkből áll:
Általános biztonsági előírások:
▪ Biztonsági utasítások, melyeket üzembe helyezés előtt el kell
olvasni
▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
8 Hibaelhárítás 23
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
4
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 5

2 A doboz bemutatása

a d ec
b
f g
h
i
1×/2×
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
Kültéri egység szerelési és üzemeltetési kézikönyve:
▪ Szerelési és üzemeltetési utasítások ▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz:
▪ Üzembe helyezés előkészítése, referencia adatok… ▪ Részletes lépésről-lépésre bemutatott utasítások és
háttéronformációk az alapszintű és haladó használathoz
▪ Formátum: Digitális formában is elérhető: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/

A szerelőnek

2 A doboz bemutatása

2.1 Kültéri egység

2.1.1 Tartozékok leszerelése a kültéri egységről

Ellenőrizze, hogy az egységhez rendelkezésre áll-e az összes tartozék.
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját
az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
A fő alkatrészek: a kompresszor, a levegő-hőcserélő és a víz­hőcserélő.
A kompresszor hűtőközeget keringet a hőcserélőkben. ▪ Hűtés módban a hűtőközeg a vízhőcserélőből származó hőt a
levegő-hőcserélőbe juttatja, amely a levegőbe adja le a hőt.
▪ Fűtés módban a hűtőközeg a levegő-hőcserélőből származó hőt a
vízhőcserélőbe juttatja, amely a vízbe adja le a hőt.

3.2 A rendszer elrendezése

a Általános biztonsági előírások b Szerelési kézikönyv és üzemeltetési kézikönyv (3. panel) c Távirányító (3. panel) d Főkapcsoló fogantyúja (1. panel) e Műanyag bilincs (3. panel)
f Elzárószelepek (3. panel)
g Menetes csatlakozó (3. panel) (1× EWAQ+EWYQ016~032
h Szűrő (3. panel)
i Könyök (3. panel)

3 Egységek és opciók

3.1 A kültéri egységről

Ez az üzemeltetési kézikönyv a levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezésekre vonatkozik. Az egység kültéri használatra készült és légkondicionálás céljából kombinálható klímakonvektor egységekkel, vagy használható folyamathűtés vízellátására is.
Az egységek 7 szabványos méretben rendelhetők, névleges kapacitásuk 16,8-tól 63 kW-ig terjed. Minden méretben kapható csak hűtő egység (EWAQ), illetve hőszivattyúegység (EWYQ: hűtés/ fűtés).
Az egység fűtés üzemmódban –15°C és 35°C közötti, hűtés üzemmódban –15°C és 43°C közötti környezeti hőmérsékleten végzett működésre lett tervezve.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
esetében, 2× EWAQ+EWYQ040~064 esetében)
a Kültéri egység b Lemezes hőcserélő c Tágulási tartály d Szivattyú e Elzárószelep
f Motoros szelep
g Megkerülőszelep
FC1…3 Klímakonvektor (nem tartozék)
RC Távirányító
RT1…3 Szobatermosztát

4 Előkészületek

4.1 A berendezés helyének előkészítése

4.1.1 A kültéri egység üzembe helyezései követelményei

Vegye figyelembe a térközökkel kapcsolatos irányelveket. Lásd a "Műszaki adatok" fejezetet.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
5
Page 6
4 Előkészületek
a
b
a
c
d
b
VIGYÁZAT
A klímaberendezés nem általános célú berendezés, ezért biztonságos, behatolástól védett helyre kell felszerelni.
A berendezés mind beltéri, mind kültéri használatra alkalmas háztartási és könnyűipari környezetben.
VIGYÁZAT
A klímaberendezés NEM általános célú berendezés, ezért biztonságos, behatolástól védett helyre kell felszerelni.
Ez az egység alkalmas kereskedelmi és könnyűipari használatra is.

4.2 A vízcsövek előkészítése

4.2.1 A vízkörre vonatkozó követelmények

TÁJÉKOZTATÁS
Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogy ellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN 4726 szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutása erős korrózióhoz vezethet.
Csövek csatlakoztatása – Jogszabályok. A csövek csatlakozási
pontjait a vonatkozó jogszabályoknak és a “Felszerelés” című fejezetben szereplő utasításoknak megfelelően, a víz be- és kivezetésének figyelembe vételével kell kialakítani.
Csövek csatlakoztatása – Erőkifejtés. NE használjon
túlságosan nagy erőt a csövek csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás működését okozhatják.
Csövek csatlakoztatása – Szerszámok. A rézanyagú
alkatrészekkel való munkához megfelelő szerszámokat használjon, mivel a réz lágy anyag. Amennyiben NEM így tesz, a csövek megsérülnek.
Csövek csatlakoztatása – Levegő, nedvesség, szennyeződés.
Ha levegő, nedvesség vagy szennyeződés jut a körbe, az problémát okozhat. Ennek megelőzése érdekében:
▪ Csak tiszta csöveket használjon ▪ A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé. ▪ Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljön
bele por és/vagy szemcsék.
▪ Használjon megfelelő szálas tömítőanyagot a csatlakozások
lezárására.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a rendszerben glikol van, ügyeljen arra, hogy a tömítőanyag ellenálljon a glikolnak.
Zárt kör. A kültéri egységet CSAK zárt vízrendszerben használja.
A berendezés nyílt vízrendszerben való használata túlzott korrózióval jár.
Vízáramlás. A működéshez szükséges minimális vízáramlási
sebesség az alábbi táblázatban látható. Ezt az áramlási sebességet minden esetben biztosítani kell. Ha az áramlás mértéke alacsony,
Teljesítményosztály Előírt minimális áramlási
016+021+025 23 l/min 032 36 l/min 040+050 46 l/min 064 72 l/min
hibakód jelenik meg, és a működés leáll.
sebesség
Nem tartozék alkatrészek – Víznyomás és -hőmérséklet.
Ellenőrizze, hogy a helyszíni csövek alkatrészeinek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és a vízhőmérsékletnek.
Elvezetés – Alacsony pontok. Helyezzen el a rendszer összes
alacsony pontján leeresztőcsapokat, hogy teljesen leereszthető legyen a vízkör.
Nem rézbevonatú fémcsövek. Nem rézbevonatú fémcsövek
használatakor szigetelje megfelelően a réz és a nem réz részeket, hogy azok NE érintkezzenek egymással. Erre a galvanikus korrózió megelőzése miatt van szükség.
Elzárószelepek. A berendezéshez kettő elzárószelep jár
tartozékként. Ezeket a következő ábra alapján szerelje be.
a Adapter (a bemeneten csak EWAQ+EWYQ040~064
esetében)
b Elzárószelep c Könyök d Szűrő
TÁJÉKOZTATÁS
A könyök felszerelése előtt csatlakoztassa a szűrőt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a beszereléshez nem használ könyököt, helyettesítse egy toldóval (5 cm hosszú 1¼" szűrőhöz, és 6 cm 2"szűrőhöz) a szűrő megfelelő tisztítása érdekében.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen rá, hogy a szűrőt megfelelően szerelje fel. A szerelés elmulasztása vagy a helytelen beszerelés maradandó kárt okoz a lemezes hőcserélőben.
Leeresztőcsapok. A rendszer minden alacsony pontjára
leeresztőcsapokat kell szerelni, hogy a vízkör teljesen leereszthető legyen. Az egységben egy leeresztő szelep is található.
Légtelenítő szelepek. A rendszer minden magas pontjára
szereljen légtelenítő szelepet, amelyeknek szervizelés céljából szintén könnyen hozzáférhetőnek kell lenniük. Az egységben egy automatikus légtelenítő szelep is található. Ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelep NINCS túl szorosra húzva, hogy a vízkörben található levegő automatikus kiengedése lehetséges legyen. Lásd az [E‑04] helyszíni beállítást: 17. oldal "6.2.9 Helyszíni
beállítások a távirányítón".
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
6
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 7
4 Előkészületek
FIGYELEM
▪ A rendszer megfelelő működéséhez
nyomásszabályozó szelepet kell szerelni a vízrendszerbe. A szabályozó szelep szerepe a vízáramlás szabályozása a rendszerben (nem tartozék).
▪ A görbéken kívül eső áramlás választása hibás
működést vagy az egység károsodását okozhatja. Lásd a műszaki adatokat.
▪ A maximális vízvezeték-hőmérséklet 50°C, a biztonsági eszköz
beállítása alapján.
▪ Csak olyan anyagokat szabad használni, amelyek kompatibilisek
a rendszerben használt vízzel és az egységben használt anyagokkal. (Az egység csöveinek szerelvényei rézből, a lemezes hőcserélők pedig rozsdamentes acélból készültek, a 316 lemez rézzel lett összeforrasztva, az opcionális szivattyúház öntöttvasból készült.)
▪ A csövek átmérőjét a szükséges vízáramlástól és a szivattyú
rendelkezésre álló külső statikus nyomásától (ESP) függően válassza ki. Az ajánlott vízvezeték-átmérőket az alábbi táblázat mutatja.
Teljesítményosztály Vízvezeték átmérője
016~032 1-1/4" 040~064 2"
TÁJÉKOZTATÁS
Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése a vízkörben. Elsősorban a helyszíni vízcsövekben található fémdarabok eltávolítása érdekében ajánlott mágneses vagy ciklonszűrőt használni, amely el tudja távolítani a kis részecskéket. A kis részecskék kárt tehetnek az egységben, és az egység normál szűrője nem tudja eltávolítani azokat.
Víznyomás. Ügyeljen rá, hogy a helyszíni csövek beépített
alkatrészeinek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak (legfeljebb 3 bar + a szivattyú statikus nyomása).

4.2.2 Képlet a tágulási tartály előnyomásának kiszámításához

A tartály beállítandó előnyomása (Pg) a szerelési szintkülönbségtől (H) függ:
Pg=0,3+(H/10) (bar)

4.2.3 A vízmennyiség és a tágulási tartály előnyomásának ellenőrzése

Az egység egy 12 literes tágulási tartállyal rendelkezik, amelynek gyári előnyomása 1bar.
További információkért tekintse meg a referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz dokumentumot.
Az egység megfelelő működésének biztosítása érdekében: ▪ Ellenőriznie kell a minimális és maximális vízmennyiséget. ▪ Lehetséges, hogy be kell állítania a tágulási tartály előnyomását.
Minimális vízmennyiség
Csak hűtő típus Minimális teljes vízmennyiség
(l)
016~032 33 040~064 66
Hőszivattyús típus Minimális teljes vízmennyiség
(l)
016~025 76
Hőszivattyús típus Minimális teljes vízmennyiség
(l)
032 110 040+050 152 064 220
INFORMÁCIÓ
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésű helyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.
INFORMÁCIÓ
A hőmérsékleti lépések közti különbség az [A‑02] és [F‑00] beállításokkal módosítható. Ez befolyásolja a minimálisan szükséges vízmennyiséget, amikor az egység hűtés üzemmódban működik.
Alapértelmezésben a vízhőmérséklet beállított különbsége 3,5 K, ami lehetővé teszi az előző táblázatban felsorolt minimális térfogattal végzett működést. Ha azonban kisebb hőmérsékleti különbséget állítanak be, például folyamathűtési alkalmazásoknál, ahol kerülni kell a hőmérséklet-ingadozást, nagyobb minimális vízmennyiségre lesz szükség.
Az egység megfelelő működésének biztosítása érdekében, a beállított értékek módosítása [F‑00] (hűtés üzemmódhoz) esetében a minimális vízmennyiséget is módosítani kell. Ha ez a mennyiség az egységhez megengedett tartományon kívül esik, kiegészítő tágulási tartályt vagy tároló tartályt kell beszerelni a külső csövekre.
Példa:
Példaként bemutatjuk, milyen hatással van a rendszerre az [F‑00] beállítás módosítása, ehhez olyan egységet használunk, amelyhez a megengedett vízmennyiség 66 l. Az egység 5 m-rel a vízkör legmagasabb pontja alatt van felszerelve, és 30% etilén-glikollal van feltöltve.
Feltéve, hogy a beállítást [F‑00] módosították 5°C-ról (alapértelmezett érték) 0°C-ra.Az alábbi táblázatban látható, hogy 5°C 3,5 K hőmérséklet-különbségnek, 0°C 1K különbségnek felel meg, amely a legalacsonyabb beállítható érték.
[F‑00] érték (°C) Hőmérséklet-különbség (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
A vízmennyiség korrekciós tényezője az alábbi grafikon alapján 3,5; ami azt jelenti, hogy a minimális térfogat 3,5-ször nagyobb lesz.
Korrekciós tényező görbe a minimális vízmennyiséghez
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
7
Page 8
4 Előkészületek
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
F
C
E
33
b
D
a
a
a Vízmennyiség korrekciós tényezője
b Hőmérséklet-különbség (K)
Ha megszorozzuk a 64litert a korrekciós tényezővel, akkor 224litert kapunk, amely a beszerelésnél megengedett minimális vízmennyiség, ha 1K hőmérséklet-különbséget használunk.
Nagyon fontos ilyenkor ellenőrizni, hogy a rendszer szintkülönbségeihez a rendszerben lévő vízmennyiség kisebb, mint az előnyomáson megengedett maximális érték (Pg). Ha megnézzük a 30%-os etilén-glikol koncentráció görbéjét 1 bar előnyomásra, a megengedett maximális térfogat 240l.
A rendszerben lévő teljes mennyiség nyilvánvalóan nagyobb lesz, miután az egység belső térfogatát is hozzáadjuk. Ebben az esetben bizonyos mértékű előnyomás alkalmazható, illetve kiegészítő tágulási tartályt vagy tároló tartályt kell beszerelni a külső csövekre.
Maximális vízmennyiség
A következő ábra segítségével határozza meg a maximális vízmennyiséget a kiszámított előnyomásra vonatkozóan.
Ha módosítani kell a tágulási tartály gyári előnyomását (1bar), akkor a következő irányelvek szerint kell lejárni:
▪ A tágulási tartály előnyomásának beállításához csak száraz
nitrogént használjon.
▪ A tágulási tartály előnyomásának helytelen beállítása a rendszer
hibás működéséhez vezet.
A tágulási tartály előnyomásának módosítása a nitrogénnyomás növelése vagy kiengedése útján történik, a tágulási tartály Schrader­szelepén keresztül.
a Schrader-szelep

4.2.5 A vízmennyiség ellenőrzése: Példák

1. példa
Az egység 5m-rel a vízkör legmagasabb pontja alá van felszerelve. A vízkörben a teljes vízmennyiség 250l.
Semmilyen teendő vagy módosítás nem szükséges.
a Előnyomás (bar) b Maximális vízmennyiség (l) (víz vagy víz + glikol) A Glikol nélküli rendszer B 30% etilén-glikolt tartalmazó rendszer C 40% etilén-glikolt tartalmazó rendszer D 30% propilén-glikolt tartalmazó rendszer E 40% propilén-glikolt tartalmazó rendszer F Alapértelmezett
Ha a teljes körben lévő összes vízmennyiség az egységhez megengedett maximális tartományon kívül esik (lásd a táblázatoz), kiegészítő tágulási tartályt vagy tároló tartályt kell beszerelni a külső csövekre.
Az előnyomás alapértelmezett értéke (Pg) 7 m szintkülönbségnek felel meg.
Amennyiben a rendszer szintkülönbsége nem éri el a 7 m-t, ÉS a rendszerben lévő mennyiség nem éri el a legnagyobb megengedett értéket ilyen előnyomás esetén (Pg) (lásd az ábrát), akkor NEM kell az előnyomást (Pg) beállítani.
4.2.4 A tágulási tartály előnyomásának
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
8
módosítása
TÁJÉKOZTATÁS
Csak szakképzett szerelő módosíthatja a tágulási tartály előnyomását.
2. példa
Az egység a vízkör legmagasabb pontjára van felszerelve. A vízkörben (glikol használata nélkül) a teljes vízmennyiség 420l.
Teendők: ▪ Mivel a teljes vízmennyiség (420l) több, mint az alapértelmezett
vízmennyiség (340l), csökkenteni kell az előnyomást.
▪ A szükséges előnyomás:
Pg=(0,3+(H/10))bar=(0,3+(0/10))bar=0,3bar
▪ A megfelelő maximális vízmennyiség körülbelül 490 l (lásd az
ábrát).
▪ Mivel 420 l kevesebb, mint 490 l, a tágulási tartály mérete
megfelelő a rendszerhez.

4.3 Az elektromos huzalozás előkészítése

4.3.1 Biztonsági szerelvényekre vonatkozó előírások

Az áramkört a szükséges biztonsági eszközökkel kell ellátni, vagyis egy főkapcsolóval, késleltetett biztosítékkal minden fázison, és egy földzárlat-megszakítóval, a vonatkozó előírásoknak megfelelően.
A huzalozás kiválasztását és méretezését a vonatkozó előírásoknak megfelelően, az alábbi táblázatban szereplő adatok szerint kell elvégezni.
Modell Ajánlott biztosíték
EWAQ/EWYQ016 25A EWAQ/EWYQ021 32A EWAQ/EWYQ025 32A EWAQ/EWYQ032 40A
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 9
Modell Ajánlott biztosíték
1
3
2
4
5
4
5
100 100
100 100
EWAQ/EWYQ040 50A EWAQ/EWYQ050 63A EWAQ/EWYQ064 80A
TÁJÉKOZTATÁS
Maradékárammal működő hálózati megszakító használata esetén használjon gyors kioldású, 300 mA névleges áramerősségű típust.
5 Felszerelés

5.1 Az egységek felnyitása

5 Felszerelés

5.1.1 A kültéri egység felnyitása

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Ahhoz, hogy az egységhez hozzáférhessen, az alábbiak szerint nyissa fel az első paneleket:
Panel
1 A hidromodul elektronikus alkatrészei 2 Hidromodul (oldalsó panel) 3 Hidromodul (elülső panel) 4 Kültéri modul (bal oldali panel) 5 Kültéri modul (jobb oldali panel)
Az első panelek felnyitása után hozzáférhet az elektromos dobozhoz. Lásd: 9. oldal "5.1.2 A kültéri egység elektromos
dobozának felnyitása".
Szervizfeladatokhoz a fő PCB-panelen található nyomógombokhoz kell hozzáférni. Ezek a nyomógombok az elektromos doboz fedelének nyitása nélkül is hozzáférhetők. Lásd: 14. oldal
"6.2.3Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez".

5.2 A kültéri egység felszerelése

5.2.1 Az üzembe helyezés szerkezetének létrehozása

A berendezést vízszintesen, kellően erős alapra kell helyezni, amely megelőzi a vibrációt és a zajt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha az egység szerelési magasságát növelni kell, NEM elegendő csak a sarkokat alátámasztani bakokkal.
X Nem szabad O Szabad (* = előnyben részesített telepítés)
▪ Az alap magassága legalább 150 mm legyen a padlótól mérve.
Ahol gyakori a havazás, ezt a magasságot a beszerelési hely és körülmények függvényében növelni kell.
▪ Az egységet szilárd, vízszintes alapra célszerű helyezni (acélkeret
vagy beton). Az alapnak nagyobbnak kell lenni a szürkével jelölt területnél.

5.1.2 A kültéri egység elektromos dobozának felnyitása

TÁJÉKOZTATÁS
NE próbálja erővel felfeszíteni az elektromos doboz fedelét. A túlzott erőkifejtés deformálhatja a fedelet, így a berendezésbe jutó víz károsíthatja az egységet.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
9
Page 10
5 Felszerelés
729 765 765
631
A
B
729 765 765
631
A
B
C B
a b c d e
f
c
a b c d e
f
c
440
440
20 mm
a
Minimális alap
a Furat az alapzatcsavarnak
b Alap belső mérete
c Az alapzatcsavarok furatai közötti távolság
d A berendezés mélysége
e Alap külső mérete
f Az alap hosszanti mérete
kW A B C
16~25 1340 792 — 32 1650 1102 — 40+50 2320 792 192 64 2940 1102 192
A vízvezetékek csatlakoztatása
A víz csatlakozási pontjait az érvényes törvényeknek megfelelően kell kialakítani. A víz bevezetésével és kivezetésével kapcsolatban lásd a berendezéshez mellékelt áttekintő ábrát.
TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás működését okozhatják.
Ha szennyeződés jut a vízkörbe, az problémát okozhat. Ezért a vízkör csatlakoztatásakor mindig vegye figyelembe az alábbiakat:
▪ Csak tiszta csöveket használjon. ▪ A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé. ▪ Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljön
bele szennyeződés.
▪ A csatlakozások szigetelésére használjon jó minőségű
tömítőanyagot. A tömítőanyagnak ellenállónak kell lennie a rendszerben lévő nyomás- és hőmérsékleti viszonyokkal szemben, valamint a vízben oldott glikollal szemben.
▪ Ha nem sárgaréz fémcsöveket használ, akkor a galvanikus
korrózió megelőzése érdekében a két anyagot egymástól el kell szigetelni.
▪ A nyomáscsökkentő szelep számára megfelelő vízelvezetést kell
biztosítani.
▪ Mivel a sárgaréz egy lágy anyag, a vízkör csatlakoztatásához
megfelelő szerszámokat kell használni. A nem megfelelő szerszámok használata miatt a csövek megsérülhetnek.
▪ Rögzítse helyhez az egységet négy darab M12 alapzatcsavarral.
A csavarokat olyan mélyre kell becsavarozni, hogy 20milliméterre álljanak ki az alap felületéből.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ Készítsen egy vízelvezető csatornát az alap körül, mely
a berendezés körül gyűlő vizet elvezeti. Fűtés üzemmódban, ha a kültéri hőmérséklet fagypont alatt van, a kültéri egységből leengedett víz megfagy. Ha a vízelvezetőt nem tartja karban, az egység környéke nagyon csúszóssá válhat.
▪ Korrozív környezetben használjon műanyag alátétet (a)
a csavarkötés rozsdásodásának megelőzése érdekében.

5.3 A vízvezetékek csatlakoztatása

5.3.1 Óvintézkedések a vízvezetékek csatlakoztatásakor

INFORMÁCIÓ
Olvassa el az előírásokat és a követelményeket az alábbi fejezeteben is:
▪ Általános biztonsági előírások ▪ Előkészítés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
10
▪ A rendszer megfelelő működéséhez nyomásszabályozó szelepet
kell szerelni a vízrendszerbe. A szabályozó szelep szerepe a vízáramlás szabályozása a rendszerben (nem tartozék).

5.3.2 A vízkör feltöltése

1 Csatlakoztassa a leeresztő/feltöltő szelepet a vízhálózathoz. 2 Nyissa ki az automatikus légtelenítő szelepet (legalább 2
fordulattal).
3 Töltsön a rendszerbe vizet addig, amíg a nyomásmérő
körülbelül 2,0 bar nyomást nem mutat. A légtelenítő szelepekkel távolítsa el a levegőt a vízkörből, amennyire lehet (lásd az [E‑04] helyszíni beállítást 17. oldal "6.2.9 Helyszíni
beállítások a távirányítón").
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A vízkörben megrekedt levegő meghibásodást okozhat.
Feltöltéskor általában nem lehet a kört tökéletesen légteleníteni. A maradék levegő a rendszer működésének kezdeti óráiban az automatikus légtelenítő szelepeken keresztül távozik. Ezután szükség lehet víz utántöltésére.
▪ A rendszer kiürítéséhez használja a 22. oldal
"7Ellenőrzés" szakaszban leírt speciális funkciót.
TÁJÉKOZTATÁS
A nyomásmérő által jelzett víznyomás a víz hőmérsékletétől is függ (magasabb hőmérséklet nagyobb nyomást eredményez).
Azonban a víznyomásnak mindig 1bar fölött kell maradnia, hogy ne juthasson levegő a körbe.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 11
5 Felszerelés
TÁJÉKOZTATÁS
Kizárólag a 98/83EK EU-irányelvnek megfelelő minőségű vizet használjon.
INFORMÁCIÓ
A nyomáscsökkentő szelepen keresztül távozhat a felesleges víz az egységből.
TÁJÉKOZTATÁS
Áramkimaradás vagy a szivattyú működésének meghibásodása esetén, ha NINCS glikol a rendszerben, eressze le a rendszert. A rendszerben lévő pangó víz nagy valószínűséggel fagyást és a rendszer károsodását okozhatja.

5.3.3 A vízkör befagyás elleni védelme

A fagyás a rendszer károsodását okozhatja. A fentiek miatt, ha fagypont alatti környezeti hőmérséklet várható, ellenőrizni kell, hogy a vízkör megfelelően védve van-e fagyás ellen.
Fűtőpólya (opcionális)
Egy fűtőpólya van a csövek köré tekerve, amely a hidraulikus rendszer legfontosabb részeit védi az egységben.
Ez a fűtőpólya csak az egység belső részeit védi. Nem védi az egységen kívüli, helyszínen felszerelt alkatrészeket.
Szereléskor a fűtőpólyát a szerelőnek kell biztosítania.
TÁJÉKOZTATÁS
Áramkimaradás vagy az áramellátás téli kikapcsolása esetén azonban az opcionális fűtőpólya nem képes megvédeni az egységet fagyás ellen. Ha áramkimaradás fordulhat elő olyankor, amikor a rendszer felügyelet nélkül marad, az áramellátás kikapcsolása esetén (téli időszakban), vagy ha nem kíván élni ezzel a lehetőséggel, glikol hozzáadása javasolja a vízrendszerhez.
Glikol
Lásd a [8‑04] helyszíni beállítást: 17. oldal "6.2.9 Helyszíni
beállítások a távirányítón".
INFORMÁCIÓ
A lenti táblázatban látható koncentrációk megvédik a közeget a fagyástól, csak a hidraulikus alkatrészeket a repedéstől.
A várt legalacsonyabb külső hőmérséklettől függően töltse meg a rendszert a glikol alábbi táblázatban látható megfelelő súlykoncentrációjával.
Minimális külső hőmérséklet
–5°C 10% 15% –10°C 15% 20% –15°C 20% 35%
Etilén-glikol Propilénglikol
VIGYÁZAT
▪ Ha a glikol használatakor túlnyomás van a
rendszerben, csatlakoztassa a biztonsági szelepet egy csepptálcához a glikol visszanyerése érdekében. Nincs szükség elvezetőcső csatlakoztatására, ha nincs a rendszerben glikol. Ekkor az elvezetendő víz az egység alján át távozik.
▪ Ha a glikol aránya meghaladja a 40%-ot, az egység
megsérülhet.
FIGYELEM
A glikol használata a rendszer korrózióját idézheti elő. A korrózióálló adalék nélküli glikol oxigén hatására savassá válik. Ezt a folyamatot a réz jelenléte és a magas hőmérséklet gyorsítja. A savas korrózióálló adalék nélküli glikol megtámadja a fémfelületet, és galvanikus korróziócellákat hoz létre, amelyek nagymértékben károsítják a rendszert. Ezért fontos, hogy:
▪ a víz kezelését egy szakképzett vízspecialista hajtsa
végre,
▪ a glikol választott korrózióálló adaléka közömbösítse a
glikol oxidációja során keletkező savakat,
▪ semmilyen autóiparban alkalmazott glikol nem
használható, mivel ezek korrózióálló adalékanyagának élettartama korlátozott, és szilikátokat tartalmaz, amik beszennyezhetik vagy eltömíthetik a rendszert,
▪ a glikolos rendszerekben NEM lehet horganyzott
csöveket használni, mivel a glikol egyes korrózióálló adalékanyag-összetevőinek kicsapódását okozhatja.
TÁJÉKOZTATÁS
A glikol vizet von el a környezetéből. Ezért NE használjon olyan glikolt, amely levegővel érintkezett. Ha a glikol tartályon nincs kupak, a víz koncentrációja növekszik. Ekkor a glikol koncentrációja a feltételezettnél kisebb lesz. Ennek eredményeképp a hidraulikus alkatrészek végül mégis befagyhatnak. Ügyeljen arra, hogy a glikol levegővel való érintkezése minimális legyen.
Lásd még: 23. oldal "7.3Utolsó ellenőrzés".

5.3.4 A vízvezeték szigetelése

A teljes vízkört, vagyis az összes csövet szigetelni kell a hűtés közben fellépő páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtési teljesítmény csökkenésének megelőzése, illetve a külső vízcsövek téli fagyás elleni védelmének érdekében. A szigetelőanyagnak legalább 13 mm vastagságúnak kell lennie, λ=0,039 W/mK tényezővel ahhoz, hogy a külső csövek –15°C környezeti hőmérséklet esetén se fagyjanak meg.
Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalom meghaladja a80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20mm vastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció a szigetelés felületén.
FIGYELEM
Az etilénglikol mérgező anyag.
TÁJÉKOZTATÁS
A fent említett koncentrációk csak álló egységen alkalmazhatók.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10

5.4 A vezetékek csatlakoztatása

5.4.1 Helyszíni huzalozás: Áttekintés

A helyszíni huzalozás a tápellátást (mindig földelt) és a beltéri-kültéri kommunikációs (=jelátviteli) huzalozást tartalmazza.
▪ Az egység helyszíni kábelezését az elektromos dobozokban lévő
csatlakozóblokkokra kell bekötni. A csatlakozóblokkokhoz való hozzáféréshez el kell távolítani az elektromos doboz szervizpanelét. Lásd: 9. oldal "5.1Az egységek felnyitása".
▪ Az elektromos doboz kábelbevezetési pontjain kábelrögzítő
pontok találhatók.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
11
Page 12
5 Felszerelés
LV HV PS
LV
HV PSLV HV PS
N
5
8
ÿ
2
5
8
Ø
1
I
4
N
1
1
2
2
5
1 N•m
N
1
1
2
2
3
0.7 N•m
6
ON
A
N
1
1
2
2
ON
I
OFF
O
A bekötési rajz az egység tartozéka, a kapcsolódoboz fedelének belsején található.

5.4.2 Tápvezetékek átvezetése és rögzítése

PS Tápfeszültség HV Magas feszültség LV Alacsony feszültség

5.4.3 A főkapcsoló fogantyújának felszerelése

Nyissa ki az 1. panelt és szerelje fel a főkapcsoló fogantyújának alkatrészeit. A főkapcsoló fogantyúja az 1. panelre szerelhető.
EWAQ+EWYQ016~032
TÁJÉKOZTATÁS
Amikor a főkapcsoló KI pozícióban van, a főkapcsoló lezárható a megfelelő lakattal. Lásd az alábbi ábrát.
Ne feledje, hogy ebben az esetben a lakatot ki kell nyitni, és el kell távolítani, mielőtt BE pozícióba állíthatná a főkapcsolót.

5.4.4 A tápellátás és a jelátviteli kábelek csatlakoztatása

1 Nyissa fel az elektromos doboz fedelét. 2 A megfelelő kábel használatával csatlakoztassa a táp- és
jelátviteli kábel(eke)t a megfelelő kivezetésekre, ahogy a huzalozási rajz mutatja.
3 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal, hogy ne lazulhasson
meg a csatlakozás, és ügyeljen arra, hogy a kábelek ne érjenek a csövekhez vagy éles szélekhez. Ne gyömöszöljön összetekert kábeleket a berendezésbe.
4 Zárja le az elektromos doboz fedelét.

5.4.5 A távirányító felszerelése

Az egység egy távirányítóval van ellátva, amely felhasználóbarát módját kínálja az egység beállításának, használatának és karbantartásának. A távirányítót a használat előtt a leírás szerint üzembe kell helyezni.
A vezeték adatai Érték
Típus 2 eres Keresztmetszet 0,75~1,25 mm Maximális hossz 500 m
2
EWAQ+EWYQ040~064
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
12
TÁJÉKOZTATÁS
Az összekötő vezetékek NEM tartozékok.
TÁJÉKOZTATÁS
A tartozék távirányítót beltérben KELL felszerelni.
1 Helyezzen egy egyenes csavarhúzót a távirányító alsó felének
hornyaiba, és távolítsa el a távirányító előlapját.
2 Erősítse fel egy egyenes felületre a távirányítót.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy a távirányító alsó része NE deformálódjon a rögzítőcsavarok túlzott megszorítása miatt.
3 Kösse össze a távirányító csatlakozóit az egység belsejében
lévő csatlakozókkal (P1 - P1, P2 - P2) az ábrának megfelelően.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 13
P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
a Egység
L
1
SS
M
PCB
SS1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
b A távirányító hátsó fele c A távirányító előlapja d Vezeték hátulról e Vezeték felülről
f Fogóval vágjon helyet az alkatrészen a kábelek számára
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A vezetékeket vezesse a tápfeszültség kábeleitől távol,
hogy elkerülje az elektromos zajokat (külső zajt).
▪ Fejtse le a kábelburkolatot arról a szakaszról, amelyik a
távirányító házán belülre kerül (L).

6 Konfiguráció

INFORMÁCIÓ
Ha több egységet kíván vezérelni, a fent leírt módon csatlakoztassa a távirányítót az egységhez. Minden további, ezzel a távirányítóval vezérelni kívánt egység csatlakoztatásához az előző egység P1 pontját kell összekötni a következő egység P1 pontjával, illetve az előző egység P2 pontját a következő egység P2 pontjával, stb.
Ez legfeljebb 16 PCB-re használható, ahol az EWAQ +EWYQ016~032 1 PCB-nek, és a az EWAQ +EWYQ040~064 2 PCB-nek számít.

5.4.6 Opcionális kiegészítők felszerelése

Az opcionális berendezések felszereléséhez tekintse meg az opcionális berendezésekhez kapott szerelési kézikönyvet, vagy az ehhez az egységhez kapott függeléket.
4 Tegye vissza a távirányító felső részét, ehhez először az alsó
pöcköket illessze a helyükre.
6 Konfiguráció
INFORMÁCIÓ
Fontos, hogy ennek a fejezetnek minden részét sorban elolvassa a rendszer üzembe helyezője, és ennek megfelelően állítsa be a rendszert.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
VIGYÁZAT

6.1 Áttekintés: Összeállítás

Figyeljen, hogy NE lapítsa meg a vezetékeket a szerelés közben.
Ha a normál távirányító mellett egy opcionális távirányító (EKRUAHTB) is telepítve van:
5 Csatlakoztassa mindkét távirányító elektromos vezetékeit a leírt
módon.
6 Az SS1 választókapcsolóval válassza ki a fő és a segéd
távirányítót.
Ez a fejezet ismerteti, hogy milyen teendőket kell elvégezni, illetve mit kell tudni az egység konfigurálásáról a beszerelést követően.
Az alábbi teendőkről kap tájékoztatást: ▪ Helyszíni beállítások elvégzése ▪ Átváltás a hűtés és a fűtés között
INFORMÁCIÓ
Fontos, hogy ennek a fejezetnek minden részét sorban elolvassa a rendszer üzembe helyezője, és ennek megfelelően állítsa be a rendszert.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
S Segéd M

6.2 Helyszíni beállítások elvégzése

INFORMÁCIÓ
Csak a fő távirányítóként beállított távirányító használható szobatermosztátként.

6.2.1 Helyszíni beállítások elvégzéséről

INFORMÁCIÓ
A LED lámpák és a gombok a kültéri (és nem a hidro-) modulon találhatók.
Beállítások elvégzése a fő egységen történik. A helyszíni beállítások mellett az egység jelenlegi működési
paramétereit is meg lehet erősíteni.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
13
Page 14
6 Konfiguráció
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
b
a
Nyomógombok és DIP-kapcsolók
Elem Leírás
Nyomógombok A nyomógombok használatával elvégezhető:
▪ Üzemmód megváltoztatása. ▪ Helyszíni beállítások (kényszerüzem, halk
üzemmód, stb.).
DIP-kapcsolók ▪ DS1 (1): HŰTÉS/FŰTÉS szelektor
▪ DS1 (2~4): NEM HASZNÁLT. NE
MÓDOSÍTSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁST.
▪ DS2 (1~4): NEM HASZNÁLT. NE
MÓDOSÍTSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁST.
Lásd még: ▪ 14. oldal "6.2.2Helyszíni beállítás összetevői"14. oldal "6.2.3Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez"
1. és 2. üzemmód
Üzemmód Leírás
1. üzemmód (felügyeleti
beállítások)
2. üzemmód (helyszíni
beállítások)
Az 1. üzemmód használható a kültéri egység helyzetének felügyeletére. Egyes helyszíni beállítások is felügyelhetők.
A 2. üzemmóddal végezhető el a rendszer helyszíni beállításainak módosítása. Az aktuális helyszíni beállítások értéke leolvasható és a beállítási értékek módosíthatók.
A helyszíni beállítások módosítása után a normál üzemmód általában speciális beavatkozás nélkül helyreállítható.
Egyes helyszíni beállítások speciális üzemmódokhoz használhatók (pl. 1-szeri működés, visszanyerés/vákuumszivattyúzás beállítás, manuális hűtőközeg-utántöltés beállítása, stb.). Ilyen esetben a normál üzemelés újraindítása előtt meg kell szakítani a speciális üzemmódot. Ezt az alábbi magyarázatoknál feltüntetjük.
H1P~H8P LED-ek
BE (
) KI ( ) Villog ( )
Nyomógombok
Használja a nyomógombokat a helyszíni beállítások elvégzéséhez.
BS1 MODE: Üzemmód váltása BS2 SET: Helyszíni beállítás BS3 RETURN: Helyszíni beállítás BS4 Nem használt BS5 Nem használt
LED-ek
A LED visszacsatolást ad a helyszíni beállításokról, [Üzemmód­Beállítás]=Érték formában.
H1P Mutatja az üzemmódot
H2P~H7P A beállításokat és az értékeket mutatja bináris kódolással
H8P NEM használható a helyszíni beállításokhoz, csak az
inicializáláshoz
Példa:
Leírás
Alaphelyzet
(H1P KI)
1. üzemmód
(H1P villog)
2. üzemmód
(H1P BE)
8. beállítás
(2. üzemmódban)
(H2P~H7P = bináris 8)
4. érték
(2. üzemmódban)
(H2P~H7P = bináris 4)

6.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez

Vegye le a vizsgálófedelet a helyszíni beállítások elvégzéséhez.
Lásd még: ▪ 14. oldal "6.2.4Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhoz"15. oldal "6.2.51. üzemmód használata"15. oldal "6.2.62. üzemmód használata"15. oldal "6.2.71. üzemmód: Felügyeleti beállítások"16. oldal "6.2.82. üzemmód: Helyszíni beállítások" A rendszer konfigurálásához az egység PCB panelén be kell vinni
adatokat. Ez a fejezet ismerteti, hogy miként lehetséges manuális adatbevitel a PCB panelen lévő nyomógombok/DIP-kapcsolók használatával és a LED kijelzők visszajelzésének leolvasásával.
INFORMÁCIÓ
Ha a beállítás közben elveszti a fonalat és újra szeretné kezdeni elölről, nyomja meg a BS1 gombot. Ezután visszatér az 1. beállítás módba (a H1P kikapcsol).

6.2.2 Helyszíni beállítás összetevői

Helyszíni beállítást az alábbi összetevőkön kell elvégezni:
BS1~BS5 Nyomógombok
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
14
Az áram alatt lévő alkatrészek megérintésének elkerülése érdekében a kapcsolókat és a nyomógombokat egy szigetelt tárggyal (például kikapcsolt műanyag golyóstollal) állítsa át.
Ne felejtse el visszahelyezni a vizsgálófedelet az elektromos doboz fedelére a feladat befejezése után.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy munka közben minden külső panel be legyen csukva, kivéve az elektromos doboz szervizfedelét.
Feszültség alá helyezés előtt zárja vissza jól az elektromos doboz fedelét.

6.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhoz

Miután az egységek BEKAPCSOLTAK, a kijelző visszaáll az alaphelyzetbe. Innét beléphet az 1. és a 2.üzemmódba.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 15
6 Konfiguráció
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Üzembe helyezés: alaphelyzet
TÁJÉKOZTATÁS
A kompresszor védelme érdekében a rendszert az üzemeltetés előtt 6 órával tápfeszültség alá kell helyezni, hogy a forgattyúházfűtés áramot kapjon.
Kapcsolja be a kültéri egység áramellátását és kapcsolja be a külső üzemkapcsolót. Inicializálás után a kijelző az alábbi állapotot mutatja (gyári beállítás).
Egyetlen egység Több egység Bal egység (fő)
Jobb egység (segéd)
Ha az alaphelyzet nem jelenik meg 10~12 perc után, ellenőrizze a hibakódot. A hibakód szerint szüntesse meg a problémát.
A HAP LED akkor villog, ha a mikroszámítógép megfelelően üzemel.
Váltás az üzemmódok között
A BS1 szolgál az alaphelyzet, az 1. és a 2.üzemmód közti váltásra.
a Alaphelyzet (H1P KI) b 1. üzemmód (H1P villog) c 2. üzemmód (H1P BE)
BS1 Nyomja meg a BS1 gombot.
BS1 [5 s] Tartsa lenyomva a BS1 gombot legalább 5másodpercig.
INFORMÁCIÓ
Ha a beállítás közben elveszti a fonalat és újra szeretné kezdeni elölről, nyomja meg a BS1 gombot az alaphelyzet visszaállításához.

6.2.5 1. üzemmód használata

Az 1.üzemmód használható az egység állapotának felügyeletére.
Mit Hogyan
Hozzáférés az 1­ellenőrző módhoz
Kilépés és visszatérés a kiinduló állapotba
Az 1.üzemmód kiválasztása után (nyomja meg egyszer a BS1 gombot) megadhatja a kívánt beállítást. Ehhez a BS2 gombot kell megnyomni.
Nyomja meg a BS1 gombot.

6.2.6 2. üzemmód használata

A fő egységet kell használni a helyszíni beállítások elvégzésére a 2. üzemmódban.
A 2. üzemmóddal végezhetők el a kültéri egység és a rendszer helyszíni beállításai.
Mit Hogyan
A kiválasztott beállítás értékének módosítása
2.üzemmódban
▪ Az 2. üzemmód kiválasztása után
(tartsa lenyomva 5 másodpercnél tovább a BS1 gombot), akkor megadhatja a kívánt beállítást. Ehhez a BS2 gombot kell megnyomni.
▪ A kiválasztott beállítási érték
eléréséhez egyszer nyomja le a BS3 gombot.
▪ Most a BS2 gomb szolgál a
kiválasztott beállításhoz szükséges érték kiválasztására.
▪ Ha a szükséges érték kiválasztása
megtörtént, a BS3 gombot 1-szer megnyomva megadhatja az érték módosítását.
▪ Nyomja meg újra a BS3 gombot a
választott értéknek megfelelő üzemmód indításához.

6.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások

1. üzemmód (és alaphelyzetben) az alábbi adatokat olvashatja le:
Érték / Leírás
H2P Az aktuális üzemeltetési állapot mutatja.
KI
Normál működési állapot.
BE
Rendellenes működési állapot.
VILLOG
Előkészítés alatt vagy próbaüzemben
H6P Jelzi a halk üzemmód állapotát.
KI
Az egység jelenleg nem halk üzemmódban működik.
BE
Az egység jelenleg halk üzemmódban működik.
A halk üzemmód csökkenti az egység által keltett zajt a névleges üzemi feltételekhez képest.
Halk üzemmód a 2.üzemmódban állítható be. A kompresszor egység és a hőcserélő halk üzemmódjának aktiválása két eljárással lehetséges.
▪ Az első eljárás helyszíni beállítással automatikusan
kapcsolja be az éjszakai halk üzemmódot. Az egység a kiválasztott alacsony zajszinten üzemel a kiválasztott időtartam alatt.
▪ A második eljárás külső bemenő jel alapján kapcsolja be
a halk üzemmódot. Ehhez az üzemmódhoz külső tartozék szükséges.
Mit Hogyan
Beállítások elérése és módosítása
2.üzemmódban
Kilépés és visszatérés a kiinduló állapotba
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Az 2.üzemmód kiválasztása után (tartsa lenyomva 5 másodpercnél tovább a BS1 gombot), akkor megadhatja a kívánt beállítást. Ehhez a BS2 gombot kell megnyomni.
A kiválasztott beállítási érték eléréséhez egyszer nyomja le a BS3 gombot.
Nyomja meg a BS1 gombot.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
15
Page 16
6 Konfiguráció
Érték / Leírás
H7P Jelzi a korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód állapotát.
KI
Az egység jelenleg nem korlátozott teljesítményfelvételű üzemmódban működik.
BE
Az egység jelenleg korlátozott teljesítményfelvételű üzemmódban működik.
A korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód csökkenti az egység teljesítményfelvételét a névleges üzemi feltételekhez képest.
Korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód a
2.üzemmódban állítható be. A kompresszor egység korlátozott teljesítményfelvételű üzemmódjának aktiválása két eljárással lehetséges.
▪ Az első eljárás helyszíni beállítással kapcsolja be a kültéri
egység korlátozott teljesítményfelvételű üzemmódját. Az egység mindig a választott korlátozott teljesítményfelvételen üzemel.
▪ A második eljárás külső bemenő jel alapján kapcsolja be
a korlátozott teljesítményfelvételt. Ehhez az üzemmódhoz külső tartozék szükséges.

6.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások

Nyomja meg a BS2 gombot a helyszíni beállítások elvégzéséhez és a rendszer konfigurálásához. A LED binárisan jeleníti meg a beállítás/érték számát.
Beállítás
(= bináris)
Ventilátor nagy statikus nyomásának beállítása. A kültéri egység ventilátora által leadott statikus nyomás
növeléséhez ezt a beállítást kell aktiválni.
Automatikus halk üzemmód és a zajszint beállítása éjszakai időszakban.
A beállítás módosításával aktiválja az egység automatikus halk üzemmódját és megadja az üzemi zajszintet. A zajszint a megadott szintnek megfelelő mértékben csökken.
Halk üzemmód zajszintjének beállítása külső vezérlő adapterrel. Ha a rendszer az egységre küldött külső jel vezérlésére halk
üzemmódban működik, ez a beállítás határozza meg a csökkentett zajszint mértékét.
Ez a beállítás csak a külön rendelhető külső vezérlőadapter (DTA104A62) beszerelése, valamint a [2‑12] beállítás aktiválása esetén működik.
A korlátozott teljesítményfelvétel szintje a külső külső vezérlőadapterről (DTA104A62)
Ha a rendszer az egységre küldött külső jel vezérlésére korlátozott teljesítményfelvételű üzemmódban működik, ez a beállítás határozza meg az alkalmazott korlátozott teljesítményfelvétel szintjét. A szinteket a táblázat ismerteti.
(alapértelmezés)
(alapértelmezés)
(alapértelmezés)
(alapértelmezés)
Érték
Leírás
Deaktiválva.
Aktiválva.
Deaktiválva
1. szint 3. szint<2. szint<1. szint
2. szint
3. szint
1. szint 3. szint<2. szint<1. szint
2. szint
3. szint
1. szint 3. szint<2. szint<1. szint
2. szint
3. szint
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
16
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 17
6 Konfiguráció
c
b
a
Beállítás
(= bináris)
Halk üzemmód és/vagy korlátozott teljesítményfelvétel bekapcsolása a külső vezérlőadapterről (DTA104A62).
Ha a rendszert az egységre küldött külső jel vezérlésére halk üzemmódban vagy korlátozott teljesítményfelvétellel kívánja működtetni, ezt a beállítást kell módosítani. Ez a beállítás csak a kültéri egységbe szerelt, külön rendelhető külső vezérlőadapter (DTA104A62) beszerelése esetén működik.

6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón

A felhasználó a távirányítóval végezheti el a helyszíni beállításokat. Minden helyszíni beállításhoz egy 3 számjegyű kódszám van
rendelve, pl. [5-03], amely a távirányító kijelzőjén látható. Az első számjegy [5] az "első kódszám", vagy a helyszíni beállítás csoportja. A második és a harmadik számjegy [03] együtt a "második kódszám".
Érték
Leírás
Deaktiválva.
(alapértelmezés)
Aktiválva.
4 Nyomja meg a és a gombot a kiválasztott
helyszíni beállítás értékének módosításához.
5 Nyomja meg az gombot az új érték mentéséhez. 6 Az előző lépések ismétlésével megadhatja a többi helyszíni
beállítást is.
7 Ha készen van, a gomb megnyomásával lépjen ki a helyszíni
beállítás üzemmódból.
INFORMÁCIÓ
▪ Egy helyszíni beállítás módosítását csak akkor menti el
a rendszer, ha megnyomják a gombot. Ha egy új helyszíni beállítás kódra áll, vagy megnyomja a gombot, akkor elvesznek a módosítások.
▪ A helyszíni beállítások az első kódszámuk szerint
vannak csoportosítva, pl. [0-00], [0-01], [0-02] és [0-03] helyszíni beállítások például a "0 csoportba" tartoznak. Ha különböző értékeket módosít egy csoporton belül, a
megnyomásával mentheti a csoportban módosított
összes értéket.
INFORMÁCIÓ
▪ A beállítások gyári értékeit megtalálja a következő
szakaszban: 17. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a
távirányítón".
▪ Helyszíni beállítás üzemmódból történő kilépéskor " "
jelzés jelenhet meg a távirányító LCD kijelzőjén,
1 Nyomja meg a gombot 5 másodpercre a helyszíni beállítás
mód megnyitásához. Eredmény: (c), az éppen kiválasztott helyszíni
beállítás kódja (b) és a beállított érték (a) jelenik meg.
2 A gomb megnyomásával választhatja ki a megfelelő
helyszíni beállítás kívánt első kódszámát.
3 A gomb megnyomásával választhatja ki a megfelelő
helyszíni beállítás első kódszámát.
Segéd 2.jogosultsági szint 3.jogosultsági szint
Működés BE/KI A kilépő vízhőmérséklet beállítása — A szobahőmérséklet beállítása Csendes üzemmód BE/KI — Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód BE/KI — Az óra beállítása — Az időszabályzó programozása — Időszabályzó üzemmód BE/KI — Helyszíni beállítások — Hibakód megjelenítése Próbaüzem
[0]Távirányító-beállítás
[0‑00] Felhasználói jogosultsági szint
A felhasználói jogosultság szintje határozza meg, hogy a felhasználó mely gombokat és funkciókat használhat. Alapértelmezés szerint nincsen megadva szint, tehát minden gomb és funkció működik.
mutatva, hogy az egység inicializálja magát.
[0‑00] Leírás
2 2. jogosultsági szint 3 3. jogosultsági szint
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
17
Page 18
6 Konfiguráció
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
A helyszíni beállítások elvégzése után meg kell adni a kiválasztott jogosultsági szintet a és a gomb egyidejű megnyomásával, majd rögtön ezt követően a és a megnyomásával. Tartsa lenyomva mind a 4 gombot legalább 5másodpercig. A távirányítón eközben semmilyen visszajelzés nem jelenik meg. Az eljárás után a blokkolt gombok többé nem használhatók.
A kijelölt jogosultsági szint deaktiválása ugyanígy történik.
[0‑01] Szobahőmérséklet-kompenzációs érték
Szükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egy korrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható bizonyos termisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel kapcsolatos problémák megoldására.
A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet plusz a kompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez jelenik meg hőmérséklet-kijelzés üzemmódban. A kilépő vízhőmérséklet kompenzációs értékeivel kapcsolatban lásd még a fejezetben ismertetett [9]helyszíni beállítást.
[0-02]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[0‑03] Állapot
Megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a térfűtés időszabályzója.
[0‑03] Leírás
0 Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott
térfűtési időszabályozó.
1 (alapértelmezés) Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozott
térfűtési időszabályozó.
Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtés
Működés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a
távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban a pillanatban aktív volt), és nem indul újra a következő ütemezett bekapcsolásig.
Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbírálja az "előző" beprogramozott parancsot, és aktív marad mindaddig, amíg a "következő" beprogramozott parancs átveszi a vezérlést.
Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30, és parancsok vannak beprogramozva 13:00, 16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó" beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta az "előző" beprogramozott parancsot (13:00), és aktív marad mindaddig, amíg a "következő" beprogramozott parancs (19:00) átveszi a vezérlést.
Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni, hogy ki kell deríteni az utolsó beprogramozott parancsot (amely az előző napra is eshet).
A szabályozó kikapcsol (a működésjelző LED
Nyomja meg a gombot
▪ Működési példa: Be-/kikapcsolásra beállított időszabályzó.
kialszik), de az időszabályozó ikon bekapcsolva marad.
A térfűtés időszabályzója a csendes üzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.
Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás) engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha a
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
18
BEkapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív, elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. A kikapcsolás utasítás prioritása mindig a legmagasabb.
1 Időszabályzó 2 Hőntartás funkció
3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezett A Hőntartás funkció B Be-/kikapcsolási utasítás
t Idő
T Hőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet Kilépő vízhőmérséklet
Célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés
(a)
Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelző
LED folyamatosan világít.
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója a csendes üzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.
(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet
▪ Működési példa: Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozott
időszabályozó
Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2]helyszíni beállítás) engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 19
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
1 Időszabályzó
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
2 Hőntartás funkció 3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezett
A Hőntartás funkció
t Idő
T Hőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet Kilépő vízhőmérséklet
[0‑04] Állapot
Megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a hűtés időszabályzója.
Ez megegyezik a térfűtés beállítással [0‑03], de a visszaállítás funkció nem áll rendelkezésre.
[1]A beállítások nem alkalmazhatók
[2] Automatikus visszaállítás funkció
INFORMÁCIÓ
Ez a funkció CSAK fűtés üzemmódban működő hőszivattyú egységekhez engedélyezett. Hűtéshez NEM létezik.
A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérséklet csökkentésére. Ez a funkció hasznos lehet például éjszaka, hiszen az ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.
INFORMÁCIÓ
▪ A visszaállítás funkció alapértelmezés szerint
engedélyezett.
▪ A visszaállítás funkció kombinálható az automatikus
időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmóddal.
▪ A visszaállítás funkció egy automatikus napi ütemezett
funkció.
A kilépő szobahőmérséklet szabályozásához konfigurált visszaállítás
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
6 Konfiguráció
A Normál szobahőmérséklet beállítási pont B Visszaállított szobahőmérséklet [5-03]
t Idő
T Hőmérséklet
A kilépő vízhőmérséklet szabályozásához konfigurált visszaállítás
A Normál kilépő vízhőmérséklet beállítási pont B A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete [5-02]
t Idő
T Hőmérséklet
A hőmérsékleti beállításokhoz lásd a fejezetben ismertetett [5]helyszíni beállítást.
[2‑00] Állapot
[2‑00] Leírás
0 A visszaállítás funkció le van tiltva. 1 A visszaállítás funkció engedélyezve van.
[2‑01] Indítási idő
A visszaállítás kezdésének ideje.
[2‑02] Leállítási idő
A visszaállítás leállításának ideje.
[3] Időjárásfüggő célhőmérséklet
INFORMÁCIÓ
Ez a funkció CSAK fűtés üzemmódban működő hőszivattyú egységekhez engedélyezett. Hűtéshez NEM létezik.
Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszer automatikusan meghatározza a vízhőmérsékletet a kültéri hőmérséklet függvényében: alacsonyabb kültéri hőmérséklet melegebb vizet eredményez, és fordítva. Az egység lebegő célhőmérséklettel működik. Ebben az üzemmódban a rendszer kevesebb energiát használ fel, mint a kilépő víz kézi beállítással rögzített célhőmérséklete esetén.
Időjárásfüggő üzemmód esetén a felhasználó korrigálhatja a víz cél hőmérsékletét felfelé vagy lefelé, maximum 5°C-kal. Ez a "Korrekciósérték" a vezérlőegység által kiszámított célhőmérséklet és a tényleges célhőmérséklet közötti különbség. Egy pozitív korrekciós érték például azt jelenti, hogy a valós célhőmérséklet magasabb mint a kiszámított célhőmérséklet.
Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azért ajánlott, mert a térfűtés tényleges igényeihez állítja be a vízhőmérsékletet. Megelőzi, hogy a rendszer túl gyakran váltson a fűtés be- és kikapcsolása között a távirányító szobatermosztátja vagy a külső szobatermosztát használata esetén.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
19
Page 20
6 Konfiguráció
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
[6‑01] Leírás
1 Külső szobatermosztát bemenet 1 = fűtés
üzemmód BE (1)/KI (0). Külső szobatermosztát bemenet 2 = hűtés
üzemmód BE (1)/KI (0).
2 Külső szobatermosztát bemenet 1 = üzemmód
BE (1)/KI (0). Külső szobatermosztát bemenet 2 = hűtés (1)/
fűtés (0).
TtA víz célhőmérséklete
TAKörnyezeti (kültéri) hőmérséklet
Shift value Korrekciós érték
[3‑00] Alacsony környezeti hőmérséklet (Lo_A)
Alacsony külső hőmérséklet.
[3‑01] Magas környezeti hőmérséklet (Hi_A)
Magas külső hőmérséklet.
[3‑02] Célhőmérséklet alacsony környezeti hőmérsékleten (Lo_Ti)
A kívánt kilépő vízhőmérséklet, ha a kültéri hőmérséklet az alacsony külső hőmérséklet alá csökken vagy azzal egyenlő (Lo_A).
A Lo_Ti értéknek magasabbnak kell lennie a Hi_Ti értéknél, hiszen alacsonyabb kültéri hőmérsékleten melegebb víz kell.
[3‑03] Célhőmérséklet magas környezeti hőmérsékleten (Hi_Ti)
A kívánt kilépő vízhőmérséklet, ha a kültéri hőmérséklet eléri vagy meghaladja a magas külső hőmérsékletet (Hi_A).
A Hi_Ti értéknek alacsonyabbnak kell lennie a Lo_Ti értéknél, hiszen melegebb kültéri hőmérsékleten kevésbé melegebb víz kell.
INFORMÁCIÓ
Ha a [3‑03] véletlenül magasabb értékre van állítva, mint a [3‑02], akkor a rendszer mindig a [3‑03] értékét fogja használni.
[4]A beállítások nem alkalmazhatók
[5] Automatikus visszaállítás
[5-00]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[5-01]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[5‑02] A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete
[5‑03] Visszaállított szobahőmérséklet
[5-04]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[6] Opciók beállítása
[6‑01] Opcionális külső szobatermosztát
Ha a rendszerben van opcionális külső szobatermosztát, a működését helyszíni beállítással kell engedélyezni.
A külső szobatermosztát csak BE/KI jelet ad a hőszivattyúnak a szobahőmérséklet alapján. Mivel nem ad folyamatos visszajelzést a hőszivattyúnak, csak kiegészíti a távirányító szobatermosztát funkcióját. Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azért ajánlott, mert a rendszer szabályozása tökéletesebb lesz, és elkerülhetők a gyakori ki- és bekapcsolások.
[6‑01] Leírás
0 (alapértelmezés) Külső szobatermosztát nincs felszerelve.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
20
[7] Opciók beállítása
[7‑00] Szivattyú kényszerüzem
[7‑00] Leírás
0 A szivattyú szakaszosan mintákat vesz, amíg a
fűtés ki van kapcsolva. Ezt a beállítást főleg akkor használják, ha az egységet egy szobatermosztát vezérli.
1 (alapértelmezés) A szivattyú tovább működik, ha a fűtés ki van
kapcsolva.
[8] Opciók beállítása
[8‑00] Távirányítós hőmérséklet-szabályozás
[8‑00] Leírás
0 (alapértelmezés) Az egység szabályozza a kilépő víz
hőmérsékletét.
1 Az egység szabályozza a szoba
hőmérsékletét. Ez azt jelenti, hogy a távirányítót szobatermosztátként használják, tehát a távirányító elhelyezhető a nappaliban a szobahőmérséklet szabályozására.
Megjegyzés: Ha az egység szabályozása a szobahőmérséklet (távirányító vagy külső szobatermosztát) alapján történik, a szobahőmérséklet elsőbbséget élvez a kilépő vízhőmérséklet beállítási pontjával szemben.
[8-01]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[8-03]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[8‑04] Befagyás megelőzése
Működésbe lép a szivattyú a fagyásmentesítés érdekében, és ha a kilépő vagy visszatérő víz hőmérséklete 5 percig <5°C, bekapcsol az egység, hogy megelőzze a túl alacsony hőmérsékleteket.
A befagyásmegelőzés csak akkor aktív, ha a rendszer nincs fűtés módban.
Ez az opció akkor engedélyezhető, ha nem áll rendelkezésre opcionális fűtőpólya vagy glikol, illetve amikor felhasználható a más berendezésekből származó hő.
[8‑04] Leírás
0 (alapértelmezés) Nincs befagyásmegelőzés
1 Befagyásmegelőzés 1. szint (külső
hőmérséklet <4°C és a kilépő vagy visszatérő víz hőmérséklete <7°C)
2 Befagyásmegelőzés 2. szint (külső
hőmérséklet <4°C)
[9] Automatikus hőmérséklet-kompenzáció
Szükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egy korrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható bizonyos termisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel kapcsolatos problémák megoldására.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 21
6 Konfiguráció
A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet plusz a kompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez jelenik meg hőmérséklet-kijelzés üzemmódban.
[9‑00] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke fűtés üzemmódban
[9‑01] A kilépő víz termisztor automatikus korrekciós funkciója
Ez a funkció figyelembe veszi a kültéri környezet adottságait, és korrigálja a mért értékeket, mielőtt számításokba kezdene.
Pl.: ha magas külső hőmérséklet mellett fut a hűtés mód, a program lefelé korrigálja a kilépő víz termisztornál mért értéket, figyelembe véve, hogy a méréskor magas külső hőmérséklet uralkodott.
[9-02]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[9‑03] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke hűtés üzemmódban
[9-04]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[A] Opciók beállítása
[A-00]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[A-01]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[A‑02] Visszatérő vízhőmérséklet túllépési/alálövési értéke
Ez a beállítás lehetővé teszi a megengedhető alálövés beállítását az egység működtetésekor fűtés során, a FŰTÉS BE/KI feltétel szerint.
Az egység csak akkor kapcsol FŰTÉS BE üzemmódba, ha a visszatérő víz hőmérséklete (RTW) a beállított értékből levont hőmérsékleti különbség alá csökken:
Fűtés BE: RWT<Beállított érték–(([A‑02]/2)+1) A beállítás [A‑02] 0 és 15 között változhat, a beállítási lépték 1 fok.
Az alapértelmezett beállítás 5, ami azt jelenti, hogy a hőmérsékleti különbség alapértelmezett értéke 3,5.
[A‑03] Kilépő vízhőmérséklet túllépési/alálövési értéke
Ez a beállítás lehetővé teszi a megengedhető túllépés (fűtés)/ alálövés (hűtés) beállítását az egység működtetésekor, a kilépő víz szabályozása során.
[A‑04] Glikolkoncentráció beállítása
Ez a beállítás csak az alacsony hőmérsékletre való hűtésre képes egységek esetén érhető el.
A beállítás módosításakor a befagyásmegelőzési paraméterek a glikolkoncentrációnak megfelelően módosulnak.
[A‑04] Leírás
0 30% glikol, minimális kilépő víz=0°C 1 40% glikol, minimális kilépő víz=–10°C
VIGYÁZAT
A beállított paraméternél alacsonyabb glikolkoncentráció a folyadék megfagyásához vezet.
[b]A beállítások nem alkalmazhatók
[C] Kilépő vízhőmérséklet határértékek
Ez a beállítás a távozó víz hőmérsékletének korlátozására használható a távirányítón.
[C‑00] Maximális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban
[C‑01] Minimális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban
[C‑02] Maximális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódban
[C‑03] Minimális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódban
Ezt az [A‑04]helyszíni beállítás határozza meg.
[C-04]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[d]A beállítások nem alkalmazhatók
[E] Szerviz üzemmód
[E‑00]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[E‑01]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[E‑02]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[E‑03]
Ez a beállítás nem alkalmazható.
[E‑04] Csak szivattyú üzemmód (légtelenítő funkció)
Az egység felszerelésekor és beüzemelésekor nagyon fontos, hogy minden levegő távozzon a vízkörből.
Ez a helyszíni beállítás működteti a szivattyút, mely az egység tényleges működtetése nélkül javítja a levegő eltávolítását az egységből. A szivattyú 10percig üzemel, 2 perc múlva leáll, stb.
[E‑04] Leírás
0 (alapértelmezés) Az egység normálműködése
1 Automatikus légtelenítési funkció
108percen át
2 Automatikus légtelenítési funkció
48percen át
[F] Opciók beállítása
[F‑00] Visszatérő vízhőmérséklet túllépési/ értéke
Ez a beállítás lehetővé teszi a megengedhető túllépés beállítását az egység működtetésekor hűtés során, a FŰTÉS BE/KI feltétel szerint.
Az egység csak akkor kapcsol FŰTÉS BE üzemmódba, ha a visszatérő víz hőmérséklete (RWT) a beállított értékhez hozzáadott hőmérsékleti különbség fölé emelkedik:
Fűtés BE: RWT<Beállított érték+(([F‑00]/2)+1) A beállítás [F‑00] 0 és 15 között változhat, a beállítási lépték 1fok.
Az alapértelmezett beállítás 5, ami azt jelenti, hogy a hőmérsékleti különbség alapértelmezett értéke 3,5.

6.3 Átváltás a hűtés és a fűtés között

A hűtés és a fűtés átváltása 2 módon programozható be. Ez attól függ, hogy a hőmérséklet szabályozása a szobahőmérséklet vagy a kilépő víz hőmérséklete alapján történik.
Ha az egység szabályozása a szobahőmérséklet (külső szobatermosztát vagy a távirányító szobatermosztátja) alapján történik, a hűtés és fűtés között a távirányító fűtés/hűtés gombjának megnyomásával válthat át.
Ha a szabályozás a kilépő víz hőmérsékletén alapul, a kültéri egységen található ABC csatlakozókat ajánljuk (csak hőszivattyús egységek esetén). A csatlakozók helyét a következő ábra mutatja.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
21
Page 22

7 Ellenőrzés

A-B-C
A-B-C
A1P
A1P
1
2
3
ON
OFF
1 2
DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
A B C
1 Hidraulikus doboz 2 Fő egység (bal egység) 3 Segéd egyég (jobb egység) multi rendszer esetében
1 Állítsa a kültéri fő egységen az A1P PCB panel DS1 kapcsolóját
BE állásba.
2 A modullal folytatott kommunikáció újraindításához tartsa
lenyomva a BS5 gombot körülbelül 5másodpercre.
▪ Hűtés: az A és C csatlakozók között a feszültségmentes
érintkező nyitva van
▪ Fűtés: az A és C csatlakozók között a feszültségmentes
érintkező zárva van
INFORMÁCIÓ
A termosztát bemenete mindig elsőbbséget élvez a kilépő vízhőmérséklet beállítási pontjával szemben.
Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékleten alapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérséklet alacsonyabb a beállítási pontnál.
7 Ellenőrzés
A beüzemelés és a helyszíni beállítások elvégzése után a beüzemelő köteles ellenőrizni a megfelelő működést. Ezért próbaüzemeltetést kell végezni az alábbi eljárás szerint.

7.1 Biztonsági előírások a beüzemeléskor

VIGYÁZAT A beltéri egységeken való munka közben nem szabad
próbaüzemeltetést végezni!
A próbaüzem alatt nemcsak a kültéri egység, de a csatlakoztatott beltéri egységek is működnek. A próbaüzemeltetés közben a beltéri egységeken végzett munka veszélyes.
TÁJÉKOZTATÁS
A kompresszor védelme érdekében a rendszert az üzemeltetés előtt 6 órával tápfeszültség alá kell helyezni, hogy a forgattyúházfűtés áramot kapjon.
A próbaüzem során a kültéri egység és a beltéri egységek is bekapcsolnak. Ellenőrizze, hogy az összes beltéri egység előkészítése (külső csövek, elektromos bekötések elvégzése, légtelenítés, stb.) megtörtént. A részleteket lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében.

7.2 Ellenőrzőlista beüzemelés előtt

Az egység üzembe helyezése után először ellenőrizze az alábbiakat. Ha az alábbiak közül minden ellenőrizve lett, a berendezés paneleit le kell csukni, csak azután lehet áram alá helyezni.
Olvassa el az összes szerelési és üzemeltetési utasítást, ahogy azok a Referencia útmutató a beszereléshez és
a használathoz kiadványban szerepelnek. Üzembe helyezés
Ellenőrizze, hogy a berendezés megfelelően van-e rögzítve, elkerülendő az egység indításakor jelentkező abnormális zajok és vibráció keletkezését.
Helyszíni huzalozás
Ellenőrizze, hogy a berendezés helyszíni huzalozásának kivitelezése megfelel-e 11. oldal "5.4 A vezetékek
csatlakoztatása" fejezetben leírtaknak, a huzalozási
rajznak, valamint a vonatkozó előírásoknak.
Tápfeszültség
Ellenőrizze a tápfeszültséget a helyi áramforráspanelen. A feszültségnek meg kell egyeznie az egység adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Földelés
Ellenőrizze, hogy a földelővezetékek megfelelően csatlakoznak-e, és a földcsatlakozók meg vannak-e szorítva.
A hálózati áramkör szigetelésének tesztje
Egy 500 V-os megateszterrel ellenőrizze, hogy a megvan­e a 2 MΩ szigetelési ellenállás úgy, hogy 500 V egyenáramú feszültséget kapcsol a tápcsatlakozók és a földelés közé. Soha ne használjon megatesztert a jelátviteli vezetékeknél.
Biztosítékok, hálózati megszakítók vagy védőberendezések
Ellenőrizze, hogy a biztosítékok, a megszakítók vagy a helyben felszerelt védőberendezések értéke és típusa megfelel-e a 8. oldal "4.3.1 Biztonsági szerelvényekre
vonatkozó előírások" fejezetben megadottaknak.
Ellenőrizze, hogy nincs-e biztosíték vagy védőberendezés kiiktatva.
Belső huzalozás
Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincsenek-e az elektromos dobozban és a berendezésben laza csatlakozások vagy sérült elektromos alkatrészek.
Csőméretek és csőszigetelés
Ellenőrizze, hogy a csövek mérete megfelelő-e, és a szigetelés helyesen lett-e kivitelezve.
A légtelenítő szelep nyitva van (legalább 2 fordulattal).
Elzárószelepek
Ellenőrizze, hogy az elzárószelepek megfelelően fel vannak-e szerelve, és teljesen nyitva vannak-e.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
22
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 23

8 Hibaelhárítás

Szűrő
Ellenőrizze, hogy a szűrő megfelelően van-e felszerelve.
Sérült berendezés
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e az egységben sérült alkatrészek vagy deformált csövek.
Vízszivárgás
Ellenőrizze, hogy nincs-e az egység belsejében vízszivárgás. Ha vízszivárgást észlel, próbálja meg megszüntetni az okot. Ha a javítás sikertelen, zárja el a vízbemeneten és a vízkimeneten az elzárószelepeket, és hívja fel a helyi márkaképviseletet.
Az üzembe helyezés dátuma és a helyszíni beállítás
Ne feledje az üzembe helyezés dátumát feljegyezni a felső elülső panel hátuljára az EN60335‑2‑40 szabványnak megfelelően, és jegyezze is fel a megadott helyszíni beállítás(oka)t.
Időszabályzó űrlap
Töltse ki a dokumentum végén lévő űrlapot. Az időszabályozó programozásakor ez az űrlap segít a napi parancsok meghatározásában.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a rendszert elzárt szelepekkel üzemeltetik, az a szivattyút károsítja.
Ha minden ellenőrizve lett, a berendezés paneljeit le kell csukni, csak azután lehet áram alá helyezni. Ha az egység tápfeszültség alatt van, akkor a " " jelzés látható a távirányítón az inicializáció ideje alatt, amely legfeljebb 30 másodpercig szokott tartani. A folyamat alatt a távirányító nem működik.

7.3 Utolsó ellenőrzés

A berendezés bekapcsolása előtt olvassa el a következő ajánlásokat:
▪ Ha az üzembe helyezés és minden szükséges beállítás készen
van, ellenőrizze, hogy le van-e csukva a berendezés összes panelje. Ha nem így van, akkor az egység belsejében található elektromos és forró alkatrészek miatt súlyos sérüléseket szerezhet, ha bedugja a kezét a fennmaradó nyílásokba.
▪ Az elektromos doboz szervizpanelét csak egy képesített
villanyszerelő nyithatja ki, javítási/karbantartási célból.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A szervizfedél eltávolítása után NE hagyja felügyelet nélkül az egységet.
INFORMÁCIÓ
Az egység első futtatási periódusában magasabb lehet a szükséges tápellátás, mint az egység adattábláján látható érték. Ezt a jelenséget a kompresszor okozza, amelynek 48óra folyamatos üzemelési időtartamra van szüksége a zökkenőmentes működés és stabil energiafogyasztás eléréséhez.
8 Hibaelhárítás

8.1 Hibakódok: Áttekintés

Főkód Ok Megoldás
Memóriaírási hiba (EEPROM hiba) Értesítse a helyi márkaképviseletet. A vízkör meghibásodása ▪ Ellenőrizze, hogy nem akadályozott-e a vízáramlás
(nyissa ki a körben az összes szelepet).
▪ Öblítse át a berendezést tiszta vízzel.
R410A szabályozószelep hiba (K11E/K12E) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.
Vízrendszerrel kapcsolatos figyelmeztetés ▪ Ellenőrizze a szűrőt.
▪ Ellenőrizze, hogy minden szelep nyitva van-e.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet. Teljesítmény hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet. Hibás ACS kommunikáció Értesítse a helyi márkaképviseletet. R410A folyadéktermisztor hiba (R13T/R23T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet. Visszatérő víz termisztor hiba (R12T/R22T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet. Kilépő víz termisztor hiba fűtés üzemmódban (R11T/R12T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet. Távirányító-termosztát termisztor hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet. Túlnyomás hiba (SENPH/S1PH) ▪ Ellenőrizze, hogy a körben nincs levegő.
▪ Ellenőrizze, hogy nem akadályozott-e a vízáramlás
(nyissa ki a körben az összes szelepet). ▪ Ellenőrizze, hogy nem tömődött el a vízszűrő. ▪ Ellenőrizze, hogy a hűtőközeg-elzárószelepek nyitva
vannak-e. ▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
23
Page 24

9 Műszaki adatok

a
d
c b
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
Főkód Ok Megoldás
Kisnyomás hiba (SENPL) Értesítse a helyi márkaképviseletet. R410A szívótermisztor hiba (R14T/R24T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet. Tápfeszültség fordított fázis hiba Korrigálja a fázissorrendet. Elégtelen tápfeszültség ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet. Két fő távirányító csatlakoztatása (két távirányító használata
esetén)
Az egyik távirányító SS1 kapcsolóját MAIN, a másikat pedig
SUB állásra kell állítani. Kapcsolja ki a berendezés
áramellátását, majd kapcsolja be újra. Típuscsatlakoztatási probléma ▪ Várja meg, hogy befejeződjön a kültéri modul és a
hidromodul közötti inicializáció (a feszültség alá helyezés után várjon legalább 12 percet).
▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet. Cím hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet.
9 Műszaki adatok
A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be. A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.

9.1 Szerelési tér: Kültéri egység

Ügyeljen rá, hogy az egység mellett legyen elég hely a szereléshez, valamint feleljen meg a levegőbemenet és -kimenet minimális helyigényének (az alábbi ábráról válasszon ki egy lehetőséget).
a≥300mm b≥100mm c≥500mm d≥500mm
A+B+C+D
1. lehetőség 2. lehetőség
a≥500mm b≥500mm c≥500mm d≥500mm
ABCD Azok az oldalak, ahol akadályok vannak
F Elülső oldal
Szívó oldal
▪ Ha a beszerelési hely hőmérséklete alacsony, minden a és b
méret legyen >500 mm, így elkerüli a kültéri egységek között a jéglerakódást.
INFORMÁCIÓ
További jellemzőket a műszaki adatoknál talál.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
24
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 25

9.2 Csőszerelési ábra: Kültéri modul

M
INV
SV
HPS
STD1
HPS
STD2
HPS
SENPH
SENPL
SV
a c
d
q
e hdb fi g
d
v
m
j
d d d d
o o o
c
r
t
u
w
c
l
k
c
n p p p
d dd
q
q
x
sq
4TW27245-1 4TW27255-1 4TW27275-1
d+f
d+e c i
m
p n
l
o
m j a
b
b
b
b
R11T R14T
R12T R13T
A B
C
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
h
gk g
D
E
9 Műszaki adatok
Csőszerelési ábra: Kültéri modul
a Elektronikus szabályozószelep, túlhűtés (Y2E) b Elektronikus szabályozószelep, fő (Y1E) c Visszacsapószelep d Szűrő e Ventilátor
f Ventilátor motor (M1F, M2F) g Hőcserélő h Osztómű
i Nyomásszabályozó szelep
j Kiegyenlítőtartály k 4 utas szelep, hőcserélő (Y3S)
l Szolenoid szelep, fő (Y1S)
m Túlnyomás-érzékelő (SENPH)
n Szolenoid szelep (Y2S) o Olajleválasztó p Túlnyomás-kapcsoló q Kapilláris cső
r Kompresszor (INV)
s Kompresszor (STD1)
t Kompresszor (STD2) u Kisnyomás-érzékelő (SENPL)
van Szervizcsatlakozó, hűtőközeg-feltöltés
w Elzárószelep, folyadékcső
x Elzárószelep, gázcső
Csőszerelési ábra: Hidromodul
a Légtelenítő szelep b Hőmérséklet-érzékelők (R11T, R12T, R13T, R14T) c Tágulási tartály (12 l) d Elzárószelep (nem tartozék) e Víz bemenet csatlakozás
f Víz kimenet csatlakozás g Leeresztő-csatlakozó h Vízszűrő
i Nyomásmérő
j Áramláskapcsoló k Szivattyú
l Biztonsági szelep
m Visszacsapószelep
n Elektronikus szabályozószelep o Hőcserélő p Szűrő
A Víz oldal B Hűtőközeg oldala C Csak szivattyúval rendelkező típusoknál D A hűtőközeg áramlása hűtés módban E A hűtőközeg áramlása fűtés módban
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
25
Page 26
9 Műszaki adatok

9.3 Huzalozási rajz: Kültéri egység

Tanulmányozza a kültéri modulra ragasztott huzalozási rajzot. A használt rövidítések az alábbiak:
INFORMÁCIÓ
A kültéri modulon található huzalozási rajz csak a kültéri modulra vonatkozik. A hidromodullal vagy az opcionális elektromos alkatrészekkel kapcsolatban lásd a hidromodul huzalozási rajzát.
A1P~A8P Nyomtatott áramköri kártya (fő, al 1, al 2,
zajszűrő, inverter, ventilátor, áramérzékelő)
BS1~BS5 Nyomógombos kapcsoló (mód, beállítás,
visszatérés, teszt, visszaállítás) C1, C63, C66 Kondenzátor E1HC, E2HC Forgattyúházfűtés F1U Biztosíték (DC 650V, 8A) F1U Biztosíték (250V, 3,15A, T) F1U,F2U Biztosíték (250V, 3,15A, T) F5U Külső biztosíték F400U Biztosíték (250V, 6,3A, T) H1P~H8P Ellenőrzőlámpa H2P Előkészítés alatt vagy próbaüzemben, ha
villog H2P Működési hiba, ha világít HAP Ellenőrzőlámpa (szervizkijelző - zöld) K1, K3 Elektromágneses relé K1R Elektromágneses relé (K2M, Y4S) K2, K4 Mágneses védőrelé (M1C) K2R Elektromágneses relé (Y5S) K3R Elektromágneses relé (Y1S) K4R Elektromágneses relé (Y8S) K5R Elektromágneses relé (Y2S) K5R Mágneses relé (opcióhoz) K6R Elektromágneses relé (Y8S) K7R, K8R Elektromágneses relé (E1HC, E2HC) K11R Elektromágneses relé (Y3S) L1R Önindukciós tekercs M1C, M2C Motor (kompresszor) M1F, M2F Motor (ventilátor) PS Kapcsolóüzemű tápforrás Q1DI Földzárlatvédelem (nem tartozék) Q1RP Ellenáram-érzékelő áramkör R10 Ellenállás R50, R59 Ellenállás R90 Ellenállás (áramérzékelő) R95 Ellenállás (áramkorlátozás) R1T Termisztor (levegő, fin) R2T~R15T Termisztor (hőcserélő gáz 1, hőcserélő
jégtelenítő 1, aláhűtés hőcserélő gáz 1,
aláhűtés hőcserélő folyadék, hőcserélő
folyadék 1, szívás 1, folyadék 1, szívás 2,
hőcserélő gáz 2, hőcserélő jégtelenítő 2,
aláhűtés hőcserélő gáz 2, folyadék 2,
hőcserélő folyadék 2) R31T, R32T Termisztor (nyomócső) (M1C, M2C) S1NPH Nyomásérzékelő (magas) S1NPL Nyomásérzékelő (alacsony)
S1PH~S3PH Nyomáskapcsoló (magas) SD1 Biztonsági eszköz bemenet T1A Áramérzékelő V1R Diódahíd V1R, V1R Tápfeszültség modul X1A~X9A Csatlakozó X1M Csatlakozósáv (tápfeszültség) X1M Kapocsléc (vezérlés) Y1E~Y5E Elektronikus szabályozószelep(Fő 1,
aláhűtés 1, fő 2, töltés, aláhűtés 2)
Y1S~Y10S Szolenoid szelep(RMTG, 4 utas szelep–
hőcserélő gáz 1, RMTL, forró gáz, EV megkerülés 1, RMTT, RMTO, 4 utas szelep–
hőcserélő gáz 2, EVmegkerülés2) Z1C~Z10C Zajszűrő (ferritmag) Z1F Zajszűrő (túlfeszültség-levezetővel) L1,L2,L3 Fázis N Nulla
Helyszíni huzalozás
Kapocsléc
Csatlakozó
Csatlakozó
Védőföldelés (csavar)
BLK Fekete BLU Kék BRN Barna GRN Zöld GRY Szürke ORG Narancssárga PNK Rózsaszín RED Piros WHT Fehér YLW Sárga
Hidromodul
A1P Nyomtatott áramköri kártya (fő) A2P Távirányító nyomtatott áramköri kártyája A3P Nyomtatott áramkörtábla A4P Nyomtatott áramköri kártya (opcionális) A5P Nyomtatott áramköri kártya (segéd) A6P Nyomtatott áramköri kártya (opcionális) A7P Távirányító nyomtatott áramköri kártyája
(opcionális) C1~C3 Szűrőkondenzátor E1H Elektromos doboz fűtőeleme E2H Lemezes hőcserélő fűtőeleme (PHE1) E3H Lemezes hőcserélő fűtőeleme (PHE2) E4H Vízvezeték fűtőegysége E5H Tágulási tartály fűtőeleme F1, F2 Biztosíték (250V, 5A, F) F1U (A*P) Biztosíték (250V, 3,15A, T) HAP Nyomtatott áramköri kártya LED K11E Elektronikus szabályozószelep (PHE1)
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
26
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 27

10 A rendszerről

a
g
h
b
d
f
i j
k
c
e
K21E Elektronikus szabályozószelep (PHE2) K1P Szivattyúkapcsoló K1S Szivattyú túláramrelé K*R (A3P) Nyomtatott áramköri kártya reléje M1P Szivattyú PS (A*P) Kapcsolóüzemű tápforrás Q1DI Földzárlat-megszakító (nem tartozék) Q1T Tágulási tartály fűtőelemének termosztátja R11T Kilépő víz termisztor (PHE1) R12T Visszatérő víz termisztor (PHE1) R13T Hűtőközegfolyadék-termisztor (PHE1) R14T Hűtőgáz-termisztor (PHE1) R21T Kilépő víz termisztor (PHE2) R22T Visszatérő víz termisztor (PHE2) R23T Hűtőközegfolyadék-termisztor (PHE2) R24T Hűtőgáz-termisztor (PHE2)

A felhasználónak

10 A rendszerről
S1F Áramláskapcsoló (PHE1) S2F Áramláskapcsoló (PHE2) S1M Főkapcsoló S1S Termosztát BE/KI bemenet (nem tartozék) S2S Termosztát hűtés/fűtés választó (nem
tartozék) S3S Üzemeltetés BE bemenet (nem tartozék) S4S Üzemeltetés BE bemenet (nem tartozék) SS1 (A1P, A5P) Választókapcsoló (vész-) SS1 (A2P) Választókapcsoló (fő/segéd) SS1 (A7P) Választókapcsoló (fő/segéd) (opcionális) V1C, V2C Ferritmag zajszűrő X1M~X4M Kapocsléc X801M (A*P) Nyomtatott áramköri kártya kapocsléc
(vezérlő) Z1F, Z2F (A*P) Zajszűrő
TÁJÉKOZTATÁS
A rendszer további módosításával vagy bővítésével kapcsolatban:
A műszaki adatoknál megtalálható (további bővítéséhez) az engedélyezett kombinációk teljes listája, melyet gondosan tanulmányozni kell a bővítés előtt. További információkért és szaktanácsokért forduljon a berendezés beüzemelését végző személyhez.
Ez a kisméretű inverteres hűtő kültéri használatra készült és légkondicionálás céljából kombinálható klímakonvektor egységekkel, vagy használható folyamathűtés vízellátására is.

10.1 A rendszer elrendezése

A megvásárolt kisméretű inverteres hűtő az alábbi modellek egyike:
Modell Leírás
EWAQ Csak levegő-víz hűtésre képes modell. EWYQ Levegő-víz hőszivattyús modell.

11 Kezelőfelület

VIGYÁZAT
A távirányító belsejéhez NEM SZABAD nyúlni! Az elülső panelt NE vegye le! Egyes belső alkatrészek
érintése veszélyes, és a készülék is meghibásodhat. A belső alkatrészek ellenőrzését és beállítását bízza a márkaképviseletre.
a
BE/KI gomb
b Csendes üzemmód gomb c Programozás gomb d Időjárásfüggő célhőmérséklet gomb (csak
hőszivattyús egységek esetén)
e Időszabályzó gomb
f Vizsgálat/próbaüzem gomb
g
A / gombbal választhatja ki a működési üzemmódot: térfűtés ( ) vagy térhűtés ( ).
h
gomb
i Szobahőmérséklet-programozás gombok és
j Kilépő víz hőmérséklet-beállító gombok és
k Időprogramozás gombok és
Ikon Leírás
Működésjelző LED Térfűtés üzemmód alatt világít. Villog, ha
meghibásodás jelentkezik. Ha a LED nem ég, akkor a térfűtés ki van kapcsolva, de a többi üzemmód ettől még aktív lehet.
Fűtés mód Hűtés mód Csendes üzemmód
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
27
Page 28

12 Üzemeltetés

Ikon Leírás
Külső vezérlő Az egység kényszerüzemben működik. Ameddig az
ikon látható, a távirányítót nem lehet használni. A berendezés egységében aktív a kompresszor. A keringető szivattyú aktív. Jégmentesítés/indítás mód ikon (csak hőszivattyús
egységek esetén) Villogással jelzi a külső vagy a szobahőmérsékletet. Időjárásfüggő célhőmérséklet (csak hőszivattyús
egységek esetén) A vezérlőegység automatikusan korrigálja a kilépő
vízhőmérséklet beállítási pontját a kültéri környezeti hőmérséklet alapján.
Az aktuális szobahőmérséklet vagy a szobahőmérséklet beállítási pontja látható. Akkor is megjelenik, ha az időszabályzó programozásakor a célhőmérséklet megadják. További információkat lásd: 31. oldal "12.3.5Egyéb üzemmódok".
A rendszer aktuális hőmérsékletét mutatja, ami lehet a kilépő vízhőmérséklet vagy az aktuális szobahőmérséklet. A szobahőmérséklet beállítási pontjának módosításakor a jelzés 5 másodpercig villog, majd visszaáll az aktuális szobahőmérsékletre.
Egy nem beszerelt opció működtetésére történt kísérlet, vagy a funkció nem választható. Ha egy funkció nem választható, akkor talán alacsony a felhasználói jogosultsági szint, vagy a távirányító segédnek van beállítva (lásd: 17. oldal
"6.2.9Helyszíni beállítások a távirányítón").
A hét aktuális napjának törlése. Az időszabályzó leolvasása vagy programozása közben a jelző a beállított napot mutatja.
Aktuális idő. Az időszabályzó leolvasása vagy programozása közben az óra a parancshoz beállított időpontot mutatja.
Ikon Leírás
Az időszabályzó funkció engedélyezve. Az időszabályzóban a napokra beprogramozott
parancsok. Az időszabályzó programozásakor a kikapcsolás
parancs lett kiválasztva. Helyszíni beállítás mód Felülvizsgálat szükséges. Forduljon a forgalmazóhoz. Felülvizsgálat szükséges. Forduljon a forgalmazóhoz. Próbaüzemeltetés. Ez egy hibakód, és csak szervizcélokra szolgál. A
hibakódlistát lásd: 23. oldal "8.1Hibakódok:
Áttekintés".
A helyszíni beállítás listáról kapott kód. Lásd 17. oldal
"6.2.9Helyszíni beállítások a távirányítón".
12 Üzemeltetés

12.1 Működési tartomány

A rendszert az alábbi hőmérséklet- tartományban kell üzemeltetni a biztonságos és hatékony működés érdekében.
Hűtés Fűtés
Kültéri hőmérséklet

12.2 Gyorsindítás

A folyamatábra mutatja a térhűtéshez/-fűtéshez szükséges lépéseket, így lehetőséget ad a felhasználónak arra, hogy elindítsa a rendszert anélkül, hogy befejezte volna a kézikönyv kiolvasását.
A részletesebb információkat lásd: 29. oldal "12.3 A rendszer
kezelése".
–15~43°CDB –15~35°CDB
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
28
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 29
12 Üzemeltetés
További részleteket és a javasolt beállításokat
lásd a programozásról, a térhűtési és térfűtési
üzemmódokban szóló fejezetekben.
Kigyullad a 0 LED, és elindul a berendezés
Nyomja meg a y gombot
Ha a kijelző üres, fűtés üzemmódban engedélyezve
van az automatikus kilépő vízhőmérséklet
Állítsa be a kívánt kilépő vízhőmérsékletet
(pl. 45°C fűtés és 18°C hűtés üzemmódban)
A rendszer szabályozása
"kilépő vízhőmérséklet
alapú"(alapértelmezett)
A rendszer szabályozása
"szobahőmérséklet-alapú"
(a távirányító szobatermosztátja
telepítve van)
Nyomja meg az ébi vagy
ébj gombot
A távirányító szobatermosztát
funkciója nincs telepítve
Állítsa be a kívánt
szobahőmérsékletet
(pl. 22°C)
Kijelzés: "n"Kijelzés: - villogni kezd
Nyomja meg a bi vagy bj gombot
Válasszon (fűtés h vagy a hűtés c)
üzemmódot

12.3 A rendszer kezelése

12.3.1 Az óra ismertetése

INFORMÁCIÓ
▪ Az órát manuálisan kell beállítani. A nyári és a téli
időszámítás közötti áttéréskor is módosítani kell a beállítást.
▪ Az óra nem állítható be 2.vagy 3. jogosultsági szinten
(lásd a [0‑00] helyszíni beállításnál 17. oldal
"6.2.9Helyszíni beállítások a távirányítón").
▪ 2 órát meghaladó áramkimaradás esetén az óra és a
napkijelzés alaphelyzetbe áll. Az időszabályzó tovább működik, de rossz idővel. Állítsa be a pontos időt és napot.
Az óra beállítása
1 Tartsa lenyomva a
Eredmény: Az órakijelzés és a hét napjának a kijelzése villogni
kezd.
2 A
csökkenti az időt. A gomb lenyomva tartása 10 perccel növeli/ csökkenti az időt.
3 Nyomja le a
következő nap megjelenítéséhez.
4 A beállított időt és a hét napját a
tárolhatja el.
5 Nyomja meg a
Eredmény: Ha 5 percen keresztül nem történik gombnyomás,
az óra és a nap visszaáll a korábbi beállításra.
vagy gomb lenyomva tartása 1 perccel növeli/
gombot 5 másodpercig.
vagy a gombot az előző vagy a
gomb megnyomásával
gombot, ha mentés nélkül szeretne kilépni.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
29
Page 30
12 Üzemeltetés

12.3.2 Az operációs rendszerről

Ha a fő tápkapcsolót üzem közben kikapcsolják, a működés automatikusan újraindul, ha a tápfeszültséget újra visszakapcsolják.

12.3.3 Térhűtés üzemmód

A térhűtés kétféleképpen vezérelhető: ▪ a szobahőmérséklet alapján ▪ a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett)
A térhűtés be-/kikapcsolása a szobahőmérséklet szabályozásával
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a hűtést, ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja. A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehet beállítani.
INFORMÁCIÓ
▪ Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térhűtés
szobahőmérsékleten alapuló szabályozása elsőbbséget élvez a kilépő vízen alapuló szabályozással szemben.
▪ Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékleten
alapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérséklet magasabb a beállítási pontnál.
1 Nyomja meg a gombot a térhűtés ( ) ki- és
bekapcsolásához. Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenik
meg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és
gombbal. Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: 31. oldal "12.3.6Időszabályzó".
INFORMÁCIÓ
Hűtési hőmérséklettartomány: 16°C~32°C (szobahőmérséklet)
3 A és a gombbal válassza ki a kívánt kilépő víz
hőmérsékletét, amelyet a rendszer hűtésére kíván használni. A részletes információkat lásd: 30. oldal "A térhűtés be-/
kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával".
A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a hűtést, ahogy azt a kilépő víz hőmérséklet-beállítási pontjának elérése kívánja. A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehet beállítani.
1 Nyomja meg a gombot a térhűtés ( ) ki- és
bekapcsolásához. Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenik
meg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kilépő víz kívánt hőmérsékletét a és
gombbal. Amennyiben az egység rendelkezik az alacsony hőmérsékletre való hűtés opcióval, csökkentheti a kilépő víz hőmérsékletét (<5°C) a glikol koncentráció beállításától függően. További információkat lásd a [9]helyszíni beállításnál 17. oldal "6.2.9Helyszíni beállítások a távirányítón".
INFORMÁCIÓ
Hűtési hőmérséklettartomány: 5°C~20°C (kilépő víz hőmérséklete) (–10°C~20°C glikol használata esetén).
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: 33. oldal
"Térhűtés programozása", 34. oldal "Térfűtés programozása" és
35. oldal "A csendes üzemmód programozása".
INFORMÁCIÓ
▪ Külső szobatermosztát használata esetén a fűtés BE/KI
funkciót a külső szobatermosztát határozza meg. A távirányító olyankor a kilépő víz alapú szabályozás határértékeivel működik, és nem működik szobatermosztátként.
▪ A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez a
külső szobatermosztáttal szemben!
INFORMÁCIÓ
A visszaállítás üzemmód és az időjárásfüggő beállítási pont nem érhető el a hűtés üzemmódban.

12.3.4 Térfűtés üzemmód

Térfűtés csak fűtés üzemmódban működő hőszivattyú egységekhez engedélyezett.
A térfűtés kétféleképpen vezérelhető: ▪ a szobahőmérséklet alapján ▪ a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett)
A térfűtés be-/kikapcsolása a szobahőmérséklet szabályozásával
Szobahőmérséklet-szabályozás
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a fűtést, ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja. A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehet beállítani.
INFORMÁCIÓ
▪ Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térfűtés
szobahőmérsékleten alapuló szabályozása elsőbbséget élvez a kilépő vízen alapuló szabályozással szemben.
▪ Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékleten
alapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérséklet magasabb a beállítási pontnál.
1 Nyomja meg a gombot a térfűtés ( ) ki- és
bekapcsolásához. Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenik
meg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és
gombbal. A túlmelegedés elkerülése érdekében a térfűtés nem használható, ha a kültéri környezeti hőmérséklet egy bizonyos érték fölé emelkedik (lásd: 28. oldal "12.1 Működési
tartomány"). Az időszabályzó funkció beállításával
kapcsolatban lásd: 31. oldal "12.3.6Időszabályzó".
INFORMÁCIÓ
Fűtési hőmérséklettartomány: 16°C~32°C (szobahőmérséklet)
3 A és a gombbal válassza ki a kívánt kilépő víz
hőmérsékletét, amelyet a rendszer fűtésére kíván használni. A részletes információkat lásd: 31. oldal "A térfűtés be-/
kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával".
Automatikus visszaállítás funkció
Az automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2]helyszíni beállításnál 17. oldal "6.2.9Helyszíni beállítások a távirányítón".
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
30
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 31
12 Üzemeltetés
INFORMÁCIÓ
villog a visszaállítás közben. ▪ Ha aktív a szobahőmérséklet-visszaállítás funkció, a
rendszer a kilépő víz hőmérsékletét is visszaállítja (lásd: 30. oldal "A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépő
víz hőmérséklet-szabályozásával").
▪ A visszaállítás mértéke ne legyen túl nagy, különösen
hidegebb időszakban (pl. télen). Előfordulhat, hogy a nagy hőmérséklet-különbség miatt a kívánt szobahőmérséklet nem érhető el (vagy az elérése sokkal tovább tart).
A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérséklet csökkentésére. Ez a funkció hasznos lehet például éjszaka, hiszen az ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.
A térfűtés be-/kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a fűtést, ahogy azt a vízhőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja. A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehet beállítani.
1 Nyomja meg a gombot a térfűtés ( ) ki- és
bekapcsolásához. Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenik
meg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.
2 Állítsa be a kilépő víz kívánt hőmérsékletét a és
gombbal. A túlmelegedés elkerülése érdekében a térfűtés nem használható, ha a kültéri környezeti hőmérséklet egy bizonyos érték fölé emelkedik (lásd: 28. oldal
"12.1Működési tartomány").
INFORMÁCIÓ
Fűtési hőmérséklettartomány: 25°C~50°C (kilépő víz hőmérséklete)
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: 31. oldal
"12.3.6Időszabályzó".
INFORMÁCIÓ
▪ Külső szobatermosztát használata esetén a fűtés BE/KI
funkciót a külső szobatermosztát határozza meg. A távirányító olyankor a kilépő víz alapú szabályozás határértékeivel működik, és nem működik szobatermosztátként.
▪ A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez a
külső szobatermosztáttal szemben!
Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód
Az automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2]helyszíni beállításnál 17. oldal "6.2.9Helyszíni beállítások a távirányítón".
3 Nyomja meg 1-szer a gombot, ha az időjárásfüggő
célhőmérséklet üzemmódot akarja kiválasztani (vagy 2-szer, ha a távirányító szobatermosztátja telepítve van).
Eredmény: A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint a korrekciós érték. Ha a korrekciós érték 0, akkor ez nem jelenik meg.
4 Állítsa be a korrekciós értéket a és gombbal.
Eredmény: Ha az időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód
engedélyezett, ikon látható a kijelzőn.
INFORMÁCIÓ
A korrekciós érték tartománya: –5°C~+5°C
5 Nyomja meg a gombot az Időjárásfüggő célhőmérséklet
üzemmód kikapcsolásához.
6 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a és
gombbal.
INFORMÁCIÓ
Ebben az üzemmódban a vezérlőegységen nem a víz célhőmérséklete jelenik meg, hanem egy korrekciós érték, amelyet a felhasználó módosíthat.
Automatikus visszaállítás funkció
Az automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2]helyszíni beállításnál 17. oldal "6.2.9Helyszíni beállítások a távirányítón".

12.3.5 Egyéb üzemmódok

Rendszerindítás
Rendszerindítás közben a kijelzőn látható azt jelenti, hogy a szivattyú még mindig rendszerindítási módban üzemel.
Jégmentesítés üzemmód ( )
INFORMÁCIÓ
Ez a funkció CSAK hőszivattyú egységekhez elérhető.
Alacsony kültéri hőmérsékletnél térfűtés üzemmód közben a kültéri hőcserélőn jegesedés léphet fel. Ha ez bekövetkezik, akkor a rendszer jégmentesítési módba kapcsol. A rendszer ilyenkor megfordítja a hűtőkört, és a vízrendszerből nyert meleget használja fel a kültéri egységek eljegesedésének megelőzésére. A rendszer 15 percen belül visszatér a jégmentesítő működésből térfűtés módba. Térfűtés üzemmód során jégmentesítés nem lehetséges.
Csendes üzemmódú működés ( )
A csendes üzemmód azt jelenti, hogy az egység csökkent kompresszorsebességgel működik, így a működése kisebb zajjal jár. Ez azzal jár, hogy a kívánt célhőmérséklet elérése tovább tart. Erről nem szabad megfeledkezni, ha meg kell tartani egy bizonyos beltéri fűtőteljesítményt.
A csendes üzemmódnak 3 fokozata van. A csendes üzemmód kívánt fokozatát helyszíni beállításokon keresztül lehet megadni.
1 Nyomja meg a gombot a csendes üzemmód
bekapcsolásához. Eredmény: jelenik meg a kijelzőn. Ha a vezérlőegységet
2.vagy 3.jogosultsági szinttel próbálják kezelni (lásd a 13. oldal
"6.2 Helyszíni beállítások elvégzése" részt), a gomb nem
működik.
2 Nyomja meg újra a gombot a csendes üzemmód
kikapcsolásához. Eredmény: A ikon eltűnik a kijelzőről.
Az aktuális hőmérsékletek a távirányító kijelzőjén jeleníthetők meg.
3 Tartsa lenyomva 5másodpercig a gombot.
Eredmény: Megjelenik a kilépő vízhőmérséklet ( , / , és
ikon villog).
4 A megjelenítéshez nyomja meg a és a gombot:
▪ A belépő vízhőmérséklet (a és a / villog, valamint a
ikon lassan villog). ▪ A beltéri hőmérséklet (a és a / ikon villog). ▪ A kültéri hőmérséklet (a és a ikon villog).
5 Nyomja meg újra a gombot az üzemmód befejezéséhez.
Ha nem nyomnak meg gombot, a távirányító 10 másodperc múlva kilép a kijelzés módból.

12.3.6 Időszabályzó

Nyomja meg a gombot az időszabályozó engedélyezéséhez vagy letiltásához ( ).
Minden hétköznapra négy parancsot lehet beprogramozni, összesen 28 parancsot hetente.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
31
Page 32
12 Üzemeltetés
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
Az időszabályzó 2 módon programozható be: ▪ beállított célhőmérséklet alapján (kilépő víz hőmérséklete és
szobahőmérséklet) ▪ a be-/kikapcsolási utasítás alapján. A programozási módot helyszíni beállításokon keresztül lehet
megadni. Lásd: 13. oldal "6.2 Helyszíni beállítások elvégzése". Programozás előtt töltse ki a dokumentum végén lévő űrlapot. Az űrlap segít a napi parancsok meghatározásában.
INFORMÁCIÓ
▪ Amint visszatér az áramellátás, az automatikus
újraindítás funkció az áramkimaradás után visszakeresi a távirányító áramkimaradás előtti beállításait (ha nem telt el 2 óránál több idő). Emiatt ajánlatos az automatikus újraindítás funkciót engedélyezni.
▪ Mivel a programozott időszbályozó idővezérelt, emiatt
lényeges az óra és a hét napjának helyes beállítása. Lásd: 29. oldal "12.3.1Az óra ismertetése".
▪ Az időszabályozó parancsai csak akkor hajthatók
végre, ha az időszabályozót engedélyezte (
látható a
kijelzőn)!
▪ A programozott parancsok nem a végrehajtási idő
szerint, hanem a programozási időpont szerint lesznek tárolva, vagyis az 1 parancsszám az elsőként programozott műveletet jelzi, még akkor is, ha más sorszámú programok után lesz végrehajtva.
▪ Ha ugyanarra a napra és ugyanarra az időpontra 2
vagy több parancs van beprogramozva, akkor csak a legkisebb számú parancs lesz végrehajtva.
▪ Működési példa: Be-/kikapcsolásra beállított időszabályzó.
Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás) engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha a BEkapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív, elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. A kikapcsolás utasítás prioritása mindig a legmagasabb.
Térfűtés
[0‑03] Állapot
Megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a térfűtés időszabályzója.
Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtés
Működés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a
távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban a pillanatban aktív volt), és nem indul újra a következő ütemezett bekapcsolásig.
Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbírálja az "előző" beprogramozott parancsot, és aktív marad mindaddig, amíg a "következő" beprogramozott parancs átveszi a vezérlést.
Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30, és parancsok vannak beprogramozva 13:00, 16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó" beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta az "előző" beprogramozott parancsot (13:00), és aktív marad mindaddig, amíg a "következő" beprogramozott parancs (19:00) átveszi a vezérlést.
Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni, hogy ki kell deríteni az utolsó beprogramozott parancsot (amely az előző napra is eshet).
A szabályozó kikapcsol (a működésjelző LED kialszik), de az időszabályozó ikon
Nyomja meg a gombot
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
32
bekapcsolva marad. A térfűtés időszabályzója a csendes
üzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra. Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.
1 Időszabályzó 2 Hőntartás funkció
3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezett A Hőntartás funkció B Be-/kikapcsolási utasítás
t Idő
T Hőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet Kilépő vízhőmérséklet
Célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés
(a)
Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelző
LED folyamatosan világít.
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
Nyomja meg a gombot
A térfűtés időszabályzója a csendes üzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.
(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet
▪ Működési példa: Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozott
időszabályozó
Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2]helyszíni beállítás) engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 33
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Térhűtés programozása
5 sec
5 sec
12 Üzemeltetés
1 Időszabályzó 2 Hőntartás funkció 3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezett
A Hőntartás funkció
t Idő
T Hőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet Kilépő vízhőmérséklet
INFORMÁCIÓ
A célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés alapértelmezésben engedélyezett, tehát csak a hőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolási utasítás nem).
Térhűtés
[0‑04] Állapot
Megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a hűtés időszabályzója.
Ez megegyezik a térfűtés beállítással [0‑03], de a visszaállítás funkció nem áll rendelkezésre.
INFORMÁCIÓ
A célhőmérséklet alapján szabályozott térhűtés alapértelmezésben engedélyezett, tehát csak a hőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolási utasítás nem).
Csendes üzemmód
Lásd: 35. oldal "A csendes üzemmód programozása". Az üzemmód előre megadott időpontban be- és kikapcsolható.
Minden naphoz négy parancsot lehet beprogramozni. Ezek a parancsok minden nap lefutnak.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentése nélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbi lépésére.
gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
1 A 2 Az
és gomb használatával válassza ki a
programozni kívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a
gombot.
Eredmény: Az idő villog. 4 Állítsa be a parancso(ka)t a 5 Tartsa lenyomva a
gombot 5másodpercig, hogy be lehessen
és gombbal.
programozni a parancsok részleteit.
Eredmény: Megjelenik az első beprogramozott művelet.
gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítani
6 A
kívánt parancs számát.
7 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a 8 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a
és gombbal.
és
gombbal. 9 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a
és
gombbal.
távirányító kikapcsolásához.
10 Válassza az
lehetőséget a gombbal a fűtés és a
11 Ismételje meg ezt a lépést a további műveletek
programozásához.
Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,
ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb
számú parancs száma jelenik-e meg.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
33
Page 34
12 Üzemeltetés
5 sec
5 sec
12 Nyomja meg a gombot 5 másodpercig a beprogramozott
parancsok eltárolásához. Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú
parancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3. parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a
6. lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindig visszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normál üzemmódba.
13 Automatikusan visszatér a 6. lépéshez, kezdje elölről a
következő nap programozásához.
Térfűtés programozása
2 Az
programozni kívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a
gombot.
Eredmény: Az aktuális nap villog.
4 Az
vagy programozni kívánt napot.
Eredmény: A kiválasztott nap villog. 5 A választott nap nyugtázásához nyomja meg a 6 Tartsa lenyomva a
programozni a parancsok részleteit.
Eredmény: Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozott
parancsa. 7 A
kívánt parancs számát.
8 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a 9 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a
gombbal. 10 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a
gombbal. 11 A
▪ ▪
12 Állítsa be a megfelelő korrekciós értéket a
gombbal. Az időjárásfüggő célhőmérséklettel kapcsolatos
további információkat lásd: 31. oldal "12.3.6Időszabályzó". 13 Ismételje meg ezt az eljárást a kiválasztott nap további
műveleteinek programozásához.
Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,
ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb
számú parancs száma jelenik-e meg. 14 Nyomja meg a
parancsok eltárolásához.
Eredmény: Ha megnyomja a
parancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.
parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a
6. lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindig
visszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normál
üzemmódba. 15 Automatikusan visszatér a 6. lépéshez, kezdje elölről a
következő nap programozásához.
és gomb használatával válassza ki a
és gomb használatával válassza ki a leolvasni
gombot.
gombot 5másodpercig, hogy be lehessen
gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítani
és gombbal.
és
és
gombbal válassza ki a következőt:
: a fűtés és a távirányító kikapcsolása.
: automatikus hőmérséklet-beállítás választása (a kilépő
vízhőmérsékleté)
és
gombot 5 másodpercig a beprogramozott
gombot, miközben a 3.számú
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentése nélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbi lépésére.
gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
1 A
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
34
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 35
12 Üzemeltetés
A csendes üzemmód programozása
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentése nélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbi lépésére.
1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba. 2 Az és gomb használatával válassza ki a
programozni kívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a
gombot.
4 Állítsa be a parancso(ka)t a és gombbal. 5 Tartsa lenyomva a gombot 5másodpercig, hogy be lehessen
programozni a parancsok részleteit.
Eredmény: Megjelenik az első beprogramozott művelet.
6 A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítani
kívánt parancs számát.
7 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a és gombbal. 8 Válassza ki vagy törölje a lehetőséget parancsként, a
gombbal.
9 Ismételje meg ezt az eljárást a kiválasztott üzemmód további
műveleteinek programozásához. Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,
ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb számú parancs száma jelenik-e meg.
10 Nyomja meg a gombot 5 másodpercig a beprogramozott
parancsok eltárolásához. Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú
parancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3. parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a
6. lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindig visszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normál üzemmódba.
11 Automatikusan visszatér a 6. lépéshez, kezdje elölről a
következő nap programozásához.
A beprogramozott parancsok leolvasása
INFORMÁCIÓ
Nyomja meg a gombot, ha a leolvasás közben vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbi lépésére.
1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba. 2 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasni
kívánt üzemmódot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a
gombot.
Eredmény: Az aktuális nap villog.
4 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasni
kívánt napot.
Eredmény: A kiválasztott nap villog.
5 A választott nap nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Eredmény: Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozott
parancsa.
6 Olvassa le az adott naphoz programozott további műveleteket a
és gombbal.
Eredmény: Ez a leolvasás üzemmód. Az üres programműveletek (pl. 4) nem jelennek meg. A gomb többszöri megnyomásával mindig visszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normál üzemmódba.
Időszabályzó tippek és tanácsok
A soron következő nap(ok) beprogramozása
1 Miután megerősítette az adott naphoz programozott
műveleteket, nyomja le egyszer a gombot. Eredmény: A és a gombbal most választhat egy
másik napot, és újrakezdheti a leolvasást és a programozást.
Beprogramozott parancs másolása a következő napra
A térfűtés programozásakor egy adott nap minden beprogramozott
parancsát át lehet másolni a következő napra (pl. az összes
beprogramozott parancsot átmásolni a " " napról a " " napra).
2 Nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.
3 Az és gomb használatával válassza ki a
programozni kívánt módot. Eredmény: A kiválasztott üzemmód villog. A
megnyomásával kiléphet a programozásból.
4 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a
gombot.
Eredmény: Az aktuális nap villog.
5 Válassza ki azt a napot a és a gombbal, amelynek
a programját a következő napra akarja másolni. Eredmény: A kiválasztott nap villog. A gombbal visszatér
a 2.lépéshez.
6 Nyomja meg a és a gombot egyidejűleg 5másodpercre. 7 5 másodperc múlva a kijelző a következő napot mutatja
(például " ", ha előtte " " volt kiválasztva). Ez azt jelzi, hogy a nap beállításai át lettek másolva.
8 A gombbal visszatér a 2.lépéshez.
Egy vagy több beprogramozott parancs törlése
Beprogramozott parancsokat a parancsok tárolásával lehet törölni.
Ha egy adott napra minden parancs be lett programozva,
ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb számú
parancs száma jelenik-e meg. Ha megnyomja a gombot
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
35
Page 36

13 Karbantartás és szerelés

5 másodpercre, a rendszer eltárolja az összes parancsot, kivéve azokat, amelyek száma magasabb az utoljára megjelenített parancs számánál.
Példa: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú művelet jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3. műveletet, de a
4.műveletet törli.

12.3.7 Az opcionális kommunikációs PCB-panel kezelése

Egy opcionális EKRP1AHTA PCB-panel csatlakoztatható az egységhez, és használatával távolról vezérelhető az egység.
Összesen 3 beviteli móddal lehet: ▪ távolról váltani a hűtés és a fűtés között ▪ a fűtést be-/kikapcsolni távolról ▪ az egységet be-/kikapcsolni távolról Az opciókkal kapcsolatban további részleteket az egység huzalozási
rajzán talál.
INFORMÁCIÓ
A (feszültségmentes) jelnek legalább 50ezredmásodpercig kell tartania.
A kívánt funkció beállításával kapcsolatban lásd meg a [6‑01] helyszíni beállítást 17. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a
távirányítón".
VIGYÁZAT
Hosszabb időközönként ellenőrizni kell az egység rögzítésének és szerelvényeinek épségét. A meghibásodott berendezés leeshet és sérülést okozhat.
Víznyomás
Ellenőrizze, hogy a víznyomás 1bar felett van-e. Ha alacsonyabb, pótolja a vizet.

13.1 A hűtőközegről

Ez a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz. A gázokat NE engedje a légkörbe.
Hűtőközeg típusa: R410A Globális felmelegedési potenciál (GWP): 2087,5
TÁJÉKOZTATÁS
Európában a rendszerbe töltött összes hűtőközegből eredő üvegházhatást okozó gázok kibocsátását (CO2- egyenértékű kibocsátás tonnában) veszik figyelembe a karbantartási időközök meghatározásánál. Kövesse a helyi előírásokat.
Képlet az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának számításához: Hűtőközeg GWP értéke × a betöltött
hűtőközeg teljes mennyiségével [kg-ban] / 1000 További információkért forduljon a szerelőhöz.

12.3.8 Az opcionális külső vezérlőadapter használata

Egy opcionális DTA104A62 PCB vezérlőadapter csatlakoztatható az egységhez, amelynek használatával távolról irányítható 1 vagy több egység.
Ha rövidzárlat történik az opcionális PCB-panelen, akkor: ▪ a kapacitást nagyjából 70%-ra csökkenheti, ▪ a kapacitást nagyjából 40%-ra csökkenheti, ▪ kényszerítheti a fűtés leállítását, ▪ kapacitást takaríthat meg (a ventilátor fordulatszámának
csökkentése, kompresszorfrekvencia szabályozása).
Az opciókkal kapcsolatos további részleteket az egységhez kapott külön útmutatóban talál.

12.3.9 Az opcionális távirányító használata

Ha a fő távirányító mellett egy opcionális távirányító is telepítve van, a fő távirányítóval (mester) minden beállítás hozzáférhető, míg a segéd (szolga) távirányítóval nem lehet hozzáférni a programozási beállításokhoz és a rendszerparaméterekhez.
A további részleteket lásd a szerelési kézikönyvben.
13 Karbantartás és szerelés
FIGYELEM
Ne helyettesítse a kiégett biztosítékot más amperszámúval vagy valamilyen vezetékkel. Vezeték/rézdrót használatakor az egység tönkre mehet vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT
Ne dugja az ujját, botot vagy más tárgyat a levegő be­vagy kimenetéhez. A ventilátorvédőt ne vegye le! A ventilátor gyors forgása sérülést okozhat.
FIGYELEM
A rendszerben használt hűtőközeg biztonságos, és általában nem szokott szivárgás fellépni. Ha hűtőközeg­szivárgás miatt a szoba levegőjébe hűtőközeg kerül, és az nyílt lánggal vagy fűtőszállal érintkezik, akkor ártalmas gázok keletkezhetnek.
Kapcsoljon ki minden tűzveszélyes fűtőkészüléket, szellőztesse ki a helyiséget, és lépjen kapcsolatba a klímaberendezést forgalmazó márkaképviselettel.
A rendszert addig nem szabad ilyenkor használni, amíg azt a szakaszt, ahol a hűtőközeg szivárog, egy szakképzett szerelő meg nem javította.

13.2 Értékesítés utáni szerviz és garancia

13.2.1 A garancia időtartama

▪ A termékhez egy garanciakártya jár, melyet az üzembe
helyezéskor a forgalmazó tölt ki. A kitöltött kártyát az ügyfélnek ellenőrizni kell, és gondosan megőrizni.
▪ Ha a garanciaidő alatt válik szükségessé a termék javítása, akkor
forduljon a forgalmazóhoz és mutassa be a garanciakártyát.

13.2.2 Ajánlott karbantartás és felülvizsgálat

Évek alatt a használat során a rendszerben óhatatlanul felgyülemlik a por, és ez valamennyire lerontja a berendezés teljesítményét. Mivel a berendezések szétszerelése és a belsejük megtisztítása műszaki gyakorlatot igényel, illetve a lehető legjobb színvonalú karbantartás biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a szokásos karbantartási műveletek elvégeztetésén túl kössön karbantartási és felülvizsgálati szerződést. Forgalmazói hálózatunk gyorsan rendelhet a raktárról a fontos alkatrészekből, így biztosítani tudja, hogy az egység a lehető legkevesebb üzemszünettel működjön. További információért forduljon a forgalmazóhoz.
Ha a forgalmazóhoz fordul segítségért, mindig legyen kéznél:
▪ Az egység teljes modellneve.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
36
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW
Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés
4P489435-1B – 2017.10
Page 37

14 Hibaelhárítás

▪ A gyártási szám (leolvasható a berendezés adattáblájáról). ▪ Az üzembe helyezés dátuma. ▪ Az üzemzavar tünetei, illetve a meghibásodás részletei.
14 Hibaelhárítás
Ha az alábbi zavarok jelentkeznek, járjon el a következők szerint, és értesítse a szervizt.
FIGYELEM Ha bármi gyanúsat észlel (pl. égett szagot), azonnal
állítsa le a berendezést és áramtalanítsa.
Ha ilyen körülmények között tovább üzemeltetik a berendezést, akkor meghibásodhat, illetve áramütést vagy tüzet okozhat. Forduljon a forgalmazóhoz.
A rendszert egy képesített szerelőnek kell megjavítania:
Hiba Teendő
Ha egy biztonsági eszköz, pl. biztosíték, megszakító, vagy földzárlat-megszakító gyakran aktiválódik, vagy a BE/KI kapcsoló nem működik rendesen.
Ha víz szivárog az egységből. Állítsa le a működést. Az üzemmód kapcsoló nem jól működik. Kapcsolja ki a
Ha a kezelőfelület az egység számát mutatja, a működésjelző lámpa villog és megjelenik egy hibakód.
Ha a fent említett esetek kivételével a rendszer nem működik megfelelően, és a fent említettek ki vannak zárva, akkor az alábbi leírást követve vizsgálja meg a rendszert.
Hiba Teendő
A távirányító kijelzője üres.
Hibakód jelenik meg a távirányító kijelzőjén.
Az időszabályzó működik, de a beprogramozott parancsokat nem a megfelelő időpontban indítja.
Az időszabályzó be van programozva, de nem működik.
Teljesítménycsökkenés.Forduljon a helyi márkaképviselethez.
▪ Ellenőrizze, hogy nincs-e
áramkimaradás. Várja meg, hogy újra legyen áram. Ha működés közben lép fel áramszünet, akkor a rendszer az áramellátás helyreállása után automatikusan újraindul.
▪ Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a
biztosíték, vagy a kioldó nem kapcsolt-e le. Cseréljen biztosítékot, vagy billentse vissza a kioldót.
▪ Ellenőrizze, hogy a kedvezményes
díjszabású elektromos áramellátás aktív.
Forduljon a helyi márkaképviselethez. A hibakódok részletes listáját lásd: 23. oldal
"8.1Hibakódok: Áttekintés".
Ellenőrizze, hogy az óra és a nap jól be van-e állítva, és állítsa be, ha kell.
Ha a ikon nem jelenik meg, az időszabályzó engedélyezéséhez nyomja meg a gombot.
Kapcsolja ki a tápkapcsolót.
berendezést. Értesítse a beszerelőjét,
és mondja be a hibakódot.
Ha a fentiek ellenőrzése után sem lehet önerőből megoldani a problémát, lépjen kapcsolatba az üzembe helyezővel, írja le neki a tüneteket, és mondja be az egység teljes modellnevét (a gyártási számmal, ha lehetséges) és az üzembe helyezés időpontját (lehetőleg a garanciakártyáról olvassa le).

14.1 Hibakódok: Áttekintés

Amennyiben hibakód jelenik meg az egység kezelőfelületén, vegye fel a kapcsolatot az üzembe helyezővel, és közölje a hibakódot, az egység típusát és a sorozatszámot (ezeket az adatokat az egység adattábláján találhatja).
Tájékoztatásul közüljük a hibakódok listáját. Ha a hibakód szintje ezt lehetővé teszi, a kód törölhető a KI/BE gomb megnyomásával. Ha ez nem lehetséges, forduljon a beüzemelőhöz.

15 Áthelyezés

Ha a rendszert át kell helyezni, forduljon a forgalmazóhoz. A berendezések áthelyezése műszaki gyakorlatot igényel.

16 Hulladékba helyezés

A berendezésben fluorozott szénhidrogén található. Ha a berendezésre már nincs szükség, forduljon a forgalmazóhoz.
TÁJÉKOZTATÁS
Ne próbálja saját kezűleg szétszedni a rendszert: a készülék szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek kezelését a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően kell végeznie. A berendezések alkatrészeit és anyagait csak speciális berendezésekkel és üzemekben lehet szétszerelni és újrahasznosításra alkalmassá tenni.
A távirányítón megjelenő hőmérsékletértékek °C helyett °F értékkel jelennek meg.
EWAQ016~064CAW + EWYQ016~064CAW Levegőhűtésű tokozott vízhűtő berendezés 4P489435-1B – 2017.10
A kijelzés °C értékre való visszaállításához nyomja meg egy időben a és a
gombot 5másodpercig. Az alapértelmezett hőmérséklet °C értékkel jelenik meg.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
37
Page 38
Page 39
Page 40
4P489435-1 B 00000004
Copyright 2017 Daikin
4P489435-1B 2017.10
Loading...