Daikin EWAQ004BAVP, EWAQ005BAVP, EWYQ004BAVP, EWYQ005BAVP Installation manuals [hr]

Page 1
Priručnik za postavljanje
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne
toplinske crpke iz zraka u vodu
EWAQ004BAVP EWAQ005BAVP
Priručnik za postavljanje
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke
iz zraka u vodu
hrvatski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H23/12-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2017
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EWAQ004BAVP***, EWAQ005BAVP***,
EWYQ004BAVP***, EWYQ005BAVP***,
05
06
07
08
* = , , -, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P469107-1A
Page 3

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 O pakiranju 4
2.1 Vanjska jedinica ........................................................................ 4
2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s vanjske jedinice ..... 4
3 Priprema 4
3.1 Priprema mjesta ugradnje ......................................................... 4
3.1.1 Zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice......... 4
3.2 Priprema vodovodnih cijevi ....................................................... 4
3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka............. 4
3.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 5
3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje
aktuatore ..................................................................... 5
4 Instalacija 5
4.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 5
4.1.1 Za otvaranje vanjske jedinice...................................... 5
4.1.2 Otvaranje poklopca razvodne kutije vanjske jedinice . 5
4.2 Montaža vanjske jedinice .......................................................... 5
4.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje......................... 5
4.2.2 Za instaliranje vanjske jedinice ................................... 6
4.2.3 Priprema odvoda kondenzata..................................... 7
4.2.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice................ 7
4.3 Spajanje cijevi za vodu.............................................................. 8
4.3.1 Za spajanje cijevi za vodu........................................... 8
4.3.2 Zaštita kruga vode od smrzavanja.............................. 8
4.3.3 Punjenje kruga vode ................................................... 9
4.3.4 Za izoliranje cijevi za vodu.......................................... 9
4.4 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 9
4.4.1 Za spajanje električnog ožičenja vanjske jedinice ...... 9
4.4.2 Za priključivanje glavnog električnog napajanja.......... 10
4.4.3 Za spajanje korisničkog sučelja .................................. 10
4.4.4 Za priključivanje zapornog ventila............................... 11
5 Konfiguracija 11
5.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 11
5.1.1 Za pristup najčešćim naredbama................................ 12
5.2 Osnovna konfiguracija............................................................... 12
5.2.1 Brzi čarobnjak: jezik/vrijeme i datum........................... 12
5.2.2 Brzi vodič: standardne postavke................................. 12
5.2.3 Brzi vodič: opcije......................................................... 13
5.2.4 Brzi vodič: kapaciteti (mjerenje energije) .................... 14
5.2.5 Kontrola grijanja/hlađenja prostora ............................. 14
5.2.6 Broj za kontakt/korisničku službu................................ 15
5.3 Napredna konfiguracija/optimalizacija....................................... 15
5.3.1 Grijanje/hlađenje prostora: napredno.......................... 15
5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera....................... 16
6 Puštanje u pogon 17
6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ...................................... 17
6.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon.................................. 17
6.2.1 Za postupak odzračivanja........................................... 17
6.2.2 Za probni rad............................................................... 17
6.2.3 Za probni rad aktuatora............................................... 17
6.2.4 Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno
grijanje ........................................................................ 18
7 Predaja korisniku 18
7.1 O zaključavanju i otključavanju ................................................. 18
Za aktiviranje ili deaktiviranje zaključavanja funkcije................. 18
Aktiviranje ili deaktiviranje zaključavanja gumba....................... 18
8 Tehnički podaci 19
8.1 Shema cjevovoda: vanjska jedinica .......................................... 19
8.2 Shema ožičenja: vanjska jedinica ............................................. 20
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
INFORMACIJE
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Priručnik za postavljanje vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Priručnik za postavljanje upravljačke kutije:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju upravljačke kutije)
Priručnik za postavljanje opcionalne kutije:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju opcionalne kutije)
Priručnik za postavljanje pomoćnog grijača:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju pomoćnog grijača)
Referentni vodič za instalatera:
▪ Priprema za postavljanje, dobre prakse, referentni podaci… ▪ Format: Digitalne datoteke na adresi http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Knjižica s dodatcima za opcionalnu opremu:
▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice) + Digitalne
datoteke na adresi http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
List s uputama za pribor ventila EKMBHBP1:
▪ Upute za ugradnju pribora ventila EKMBHBP1 ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
INFORMACIJE: O PRIRUČNICIMA ZA POSTAVLJANJE UPRAVLJAČKE KUTIJE, OPCIONALNE KUTIJE I POMOĆNOG GRIJAČA
Sustavi EWAQ004+005BAVP i EWYQ004+005BAVP NE podržavaju funkcije kućne vruće vode i konvektora toplinske crpke. Stoga se u priručniku za postavljanje upravljačke kutije, opcionalne kutije i pomoćnog grijača mogu zanemariti sve referencije na "kućnu vruću vodu", "spremnik kućne vruće vode", "dodatni grijač" i "konvektor toplinske crpke".
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
3
Page 4

2 O pakiranju

ENERG
IJAY IAIE
ENERG
IJAY IAIE
a b c d
gf
e h i
j
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).
2 O pakiranju

2.1 Vanjska jedinica

2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s vanjske jedinice

1 Otvorite vanjsku jedinicu.
INFORMACIJE
List s uputama za pribor ventila EKMBHBP1 vrijedi samo ako je pribor ventila EKMBHBP1 sastavni dio sustava. Ako je to slučaj, NE uzimajte u obzir list s uputama isporučen s priborom ventila; valjan je onaj list koji je isporučen s vanjskom jedinicom.

3 Priprema

3.1 Priprema mjesta ugradnje

3.1.1 Zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice

Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj:
a Izlaz zraka b Ulaz zraka
INFORMACIJE
Ako je jedinica opremljena zapornim ventilima, ostavite najmanje 400 mm slobodnog prostora na strani ulaza zraka. Ako jedinica NIJE opremljena zapornim ventilima, ostavite najmanje 250mm.
NE postavljajte jedinicu u područjima osjetljivim na zvuk (npr. pored spavaće sobe), kako vas buka rada jedinice ne bi ometala.
Napomena: Ako se zvuk mjeri u stvarnim uvjetima instalacije, izmjerena vrijednost može biti viša od razine zvučnog tlaka navedene pod naslovom "Zvučni spektar" u knjižici sa specifikacijama zbog okolnog šuma i refleksije zvuka.
2 Uklonite pribor.
a Opće mjere opreza
b Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
c Priručnik za postavljanje vanjske jedinice
d Priručnik za rukovanje
e List s uputama za pribor ventila EKMBHBP1
f Brtveni prsten za zaporni ventil g Zaporni ventil h Ploča za postavljanje jedinice
i Korisničko sučelje
j Naljepnica s podacima o energetskoj učinkovitosti
Priručnik za postavljanje
4
INFORMACIJE
Razina tlaka zvuka je niža od 70dBA.
Vanjska jedinica osmišljena je isključivo za postavljanje na otvorenom prostoru i za temperature u okolini 10~43°C u načinu hlađenja te –20~25°C u načinu grijanja.

3.2 Priprema vodovodnih cijevi

3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka

Minimalna zapremnina vode
Ako Tada
sustav sadrži pomoćni grijač minimalna zapremnina vode
iznosi 10l
sustav NE sadrži pomoćni grijač minimalna zapremnina vode
iznosi 20l
(a) Unutarnja zapremnina vode vanjske jedinice NIJE
uključena.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje/hlađenje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna zapremnina vode čak i ako su svi ventili zatvoreni.
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
(a)
(a)
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 5

4 Instalacija

1
2
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima zajamčena minimalna stopa protoka (potrebna tijekom odmrzavanja / rada pomoćnog grijača) u instalaciji.
OBAVIJEST
Ako je u krug vode dodan glikol, a temperatura kruga vode je niska, stopa protoka NEĆE se prikazati na korisničkom sučelju. U tom slučaju minimalnu stopu protoka možete provjeriti probnim radom crpke (uvjerite se da se na korisničkom sučelju NE prikazuje pogreška 7H).
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema grijanja ili rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Minimalna potrebna stopa protoka
Modeli 04+05 12l/min
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "6.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"na stranici17.

3.3 Priprema električnog ožičenja

INFORMACIJE
Zanemarite sljedeće stavke u priručniku za postavljanje upravljačke kutije (isto poglavlje):
9 – 3‑putni ventil ▪ 10 – Električno napajanje dodatnog grijača i toplinska
zaštita (iz upravljačke kutije)
11 – Električno napajanje dodatnog grijača (prema
upravljačkoj kutiji)
12 – Termistor spremnika kućne vruće vode ▪ 13 – Konvektor toplinske crpke
4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinica

4.1.1 Za otvaranje vanjske jedinice

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA

3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje aktuatore

Stavka Opis Žice Maksimalna
Napajanje vanjske jedinice
1 Električno napajanje
2 Električno napajanje po
Korisničko sučelje
3 Korisničko sučelje 2
Opcionalna oprema
4 Daljinski vanjski
Sastavni dijelovi koji se nabavljaju lokalno
5 Kontrola grijanja/
Spojni kabel
6 Spojni kabel između
vanjske jedinice
normalnoj stopi kWh
osjetnik
hlađenja prostora (ili zaporni ventil)
vanjske jedinice i upravljačke kutije
(a) Pogledajte nazivnu pločicu na vanjskoj jedinici. (b) Presjek kabela od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalne
duljine: 500m. Primjenjivo za priključak jednog korisničkog
sučelja i dva korisnička sučelja. (c) Najmanji presjek kabela 0,75mm². (d) Presjek kabela 0,75mm² do 1,25mm², maksimalne duljine:
20m. (e) Ako je komplet ventila EKMBHBP1 dio sustava, potreban
je presjek kabela od 0,75mm². Ako komplet ventila
EKMBHBP1 NIJE dio sustava, potreban je minimalan
presjek kabela od 0,75mm².
OBAVIJEST
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedeno je u unutrašnjosti vanjske jedinice.
2+GND
2 6,3A
2
2
2
jakost struje
(a)
(b)
(c)
(e)
(d)

4.1.2 Otvaranje poklopca razvodne kutije vanjske jedinice

4.2 Montaža vanjske jedinice

4.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje

INFORMACIJE
Više o dostupnim mogućnostima saznajte od svog dobavljača.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
5
Page 6
4 Instalacija
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
Ako se jedinica instalira izravno na pod, pripremite 4 kompleta sidrenih vijaka M8 ili M10, matica i podložaka (lokalna nabava) kao što slijedi:
INFORMACIJE
Maksimalna visina izbočenja gornjeg dijela vijaka je 15mm.
U svakom slučaju, ispod jedinice ostavite najmanje 300 mm slobodnog prostora. Osim toga, jedinicu obavezno postavite najmanje 100mm iznad maksimalne očekivane razine snijega.
a Maksimalna visina snijega
Jedinica se može postaviti na zidne nosače:
a Maksimalna visina snijega
Priručnik za postavljanje
6

4.2.2 Za instaliranje vanjske jedinice

OPREZ
NE uklanjajte zaštitni karton dok jedinica nije propisno postavljena.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 7
4 Instalacija
1
3
2
4
a
a a
b
a
1 Podignite vanjsku jedinicu.
2 Vanjsku jedinicu postavite na sljedeći način:
OBAVIJEST
Želite li spriječiti oštećenje nosača, ni na koji način NE naginjite jedinicu u stranu:

4.2.3 Priprema odvoda kondenzata

Uvjerite se da kondenzat može slobodno otjecati. Kad jedinica radi u načinu hlađenja, kondenzat se može stvarati i u hidrauličkom dijelu. Pazite da sustavom odvodnje obuhvatite cijelu jedinicu.
OBAVIJEST
Ako se jedinica postavlja u hladnom podneblju, poduzmite odgovarajuće mjere tako da se evakuirani kondenzat NE MOŽE zalediti.
INFORMACIJE
Više o dostupnim mogućnostima saznajte od svog dobavljača.
a Izlaz zraka
OBAVIJEST
Pravilno poravnajte jedinicu. Pazite da stražnja strana jedinice NE bude izbočena.
3 Uklonite zaštitni karton i list s uputama.
a Zaštitni karton
b List s uputama
OBAVIJEST
Ispod jedinice ostavite najmanje 300 mm slobodnog prostora. Osim toga, jedinicu obavezno postavite najmanje 100mm iznad očekivane razine snijega.

4.2.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice

U slučaju postavljanja jedinice na mjestima gdje je snažan vjetar može nagnuti, poduzmite sljedeće mjere:
1 Pripremite 2 kabela kao što je naznačeno na ilustraciji (lokalna
nabava).
2 Postavite 2 kabela preko vanjske jedinice. 3 Umetnite gumeni podložak (lokalna nabava) između kabela i
vanjske jedinice kako biste spriječili grebanje boje kabelima.
4 Pričvrstite krajeve kabela i zategnite ih.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
7
Page 8
4 Instalacija
a b

4.3 Spajanje cijevi za vodu

4.3.1 Za spajanje cijevi za vodu

OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice. Pazite da moment pritezanja NE premaši 30N•m.
Kako bi se olakšalo servisiranje i održavanje, postavljena su 2 zaporna ventila. Postavite ventile na ulaznom i izlaznom priključku za vodu za grijanje prostora. Pazite na položaj: ugrađeni ventili za pražnjenje služe za ispuštanje samo na onoj strani na kojoj se nalaze. Želite li ispuštati kondenzat samo iz jedinice, ventile za pražnjenje obavezno postavite između zapornih ventila i jedinice.
2 Osigurajte vanjsko napajanje za grijaću traku.
OBAVIJEST
▪ Da bi grijaća traka radila, napajanje jedinice MORA biti
UKLJUČENO. Zbog toga tijekom hladnih razdoblja ne odvajajte napajanje niti isključujte glavnu sklopku.
▪ U slučaju nestanka električne energije prekinut će se
napajanje grijaće trake (unutra i vani) i krug vode NEĆE biti zaštićen. Da bi se zajamčila cjelovita zaštita, u krug vode uvijek se može dodati glikol, čak i kada se na lokalni vanjski cjevovod postavi grijaća traka.
Glikol
Potrebna koncentracija glikola ovisi o najnižoj očekivanoj vanjskoj temperaturi i o tome želite li sustav zaštititi od pucanja ili od smrzavanja. Želite li sustav zaštititi od smrzavanja, potrebno je više glikola. Dodajte glikol u skladu s tablicom u nastavku.
INFORMACIJE
▪ Zaštita od pucanja: glikol će spriječiti pucanje cijevi, ali
NEĆE spriječiti smrzavanje tekućine unutar cijevi.
▪ Zaštita od smrzavanja: glikol će spriječiti smrzavanje
tekućine unutar cijevi.
Najniža očekivana vanjska temperatura
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35%
Zaštita od pucanja Zaštita od
smrzavanja
a Ulaz vode
b Izlaz vode
1 Pričvrstite matice vanjske jedinice na zaporne ventile. 2 Spojite lokalne cijevi na zaporne ventile.
OBAVIJEST
U sustav ugradite manometar.
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim točkama.

4.3.2 Zaštita kruga vode od smrzavanja

Smrzavanje može oštetiti sustav. Zbog toga se, ako se očekuju negativne temperature u okolini, treba pobrinuti da je krug vode dostatno zaštićen od smrzavanja. Zaštita od smrzavanja ovisi o modelu. Dodajte glikol u krug vode ili lokalni vanjski cjevovod zaštitite grijaćom trakom u skladu s tablicom u nastavku.
Ako… …događa se sljedeće
Standardni model (bez oznake ­H- u imenu modela)
Model s grijaćom trakom (oznaka
-H- u imenu modela)
Dodajte glikol u krug vode u skladu s uputama u nastavku. Na taj način štite se i unutarnje i vanjske cijevi za vodu.
Unutarnje cijevi za vodu tvornički su opremljene grijaćom trakom i dodatnom izolacijom kako bi se spriječilo njihovo smrzavanje. Da bi se spriječilo smrzavanje lokalnog vanjskog cjevovoda, treba ga zaštititi odgovarajućom izolacijom ili grijaćom trakom (nabavlja se lokalno).
OBAVIJEST
▪ Instalater je odgovoran za dodavanje pravilnog
postotka glikola ovisno o očekivanim temperaturama u okolini.
▪ Dodavanje glikola vrijedi za OBJE vrste modela, one
namijenjene samo za hlađenje (EWAQ004+005BAVP) I reverzibilne modele (EWYQ004+005BAVP), te ne ovisi o hlađenju ili grijanju.
▪ Potrebna koncentracija može se razlikovati, ovisno o
vrsti glikola. UVIJEK usporedite zahtjeve iz gore navedene tablice sa specifikacijama koje je naveo proizvođač glikola. Ako je potrebno, ispunite uvjete koje postavlja proizvođač glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKAD ne smije prijeći
35%.
▪ Ako je tekućina u sustavu smrznuta, crpka se NEĆE
moći pokrenuti. Napominjemo: želite li zaštititi sustav od pucanja, tekućina u njemu svejedno se može smrznuti.
▪ U slučaju nestanka struje ili kvara crpke u sustavu BEZ
glikola, ispraznite tekućinu iz sustava.
▪ Ostane li voda unutar sustava, vrlo lako može doći do
smrzavanja i oštećenja sustava.
Dopuštene su sljedeće vrste glikola: ▪ etilen glikol; ▪ propilen glikol, uključujući potrebne inhibitore, klasificiran kao
KategorijaIII u skladu s EN1717.
UPOZORENJE
Etilen glikol je otrovan.
Grijaća traka (nabavlja se lokalno)
1 Postavite grijaću traku na lokalni vanjski cjevovod.
Priručnik za postavljanje
8
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 9
4 Instalacija
a
b c
≥25 mm
OBAVIJEST
Glikol upija okolnu vodu. Zato NEMOJTE dodavati glikol koji je bio izložen zraku. Ostavljanje spremnika s glikolom otvorenim izaziva povećanje koncentracije vode. Koncentracija glikola tada je niža od pretpostavljene. U tom slučaju hidraulički dijelovi ipak bi se mogli smrznuti. Poduzmite mjere opreza kako bi glikol što manje bio izložen zraku.
OBAVIJEST
▪ Dođe li do nadtlaka, sustav će ispustiti malo tekućine
kroz odušni tlačni ventil. Ako je u sustavu glikol, poduzmite odgovarajuće mjere za njegovo sigurno vraćanje.
▪ U svakom slučaju, pazite da savitljivo crijevo odušnog
tlačnog ventila UVIJEK bude slobodno kako bi otpustilo tlak. Spriječite stajanje i/ili smrzavanje vode unutar kuće.
UPOZORENJE
Moguća je korozija u sustavu zbog prisutnosti glikola. Neinhibirani glikol se pretvara u kiselinu pod utjecajem kisika. Ovaj postupak ubrzava prisutnost bakra i visokih temperatura. Kiseli neinhibirani glikol nagriza metalne površine i stvara galvanske korozivne ćelije koje nanose ozbiljne štete na sustavu. Zato je važno:
▪ da se priprema vode provodi pravilno od strane
kvalificiranog stručnjaka za vodu,
▪ da se odaberu inhibitori korozije radi protudjelovanja na
kiseline koje nastaju oksidacijom glikola,
▪ da se ne koristi glikol za automobile zbog toga što
njihovi inhibitori korozije imaju ograničen vijek trajanja i sadrže silikate koji mogu izazvati truljenje sustava ili ga začepiti,
▪ da se NE upotrebljavaju galvanizirani cjevovodi u
sustavima s glikolom, zbog toga što njegova prisutnost može izazvati taloženje određenih komponenti inhibitora korozije u glikolu.
Dodavanje glikola u krug vode smanjuje maksimalno dopuštenu zapremninu vode u sustavu. Više informacija potražite u poglavlju “Za provjeru zapremnine vode i stope protoka” u referentnom vodiču za instalatera.

4.3.3 Punjenje kruga vode

1 Priključite crijevo za dovod vode na ventil za punjenje i
pražnjenje.
4 Krug punite vodom sve dok manometar (nabavlja se lokalno) ne
pokaže tlak od ±2,0bar.
5 Odzračite što je moguće više zraka iz kruga vode. Upute
potražite pod naslovom "6Puštanje u pogon"na stranici17.
6 Ponovo napunite krug do tlaka od ±2,0bar. 7 Ponovite 5. i 6. korak dok više nema zraka za odzračivanje,
odnosno dok tlak ne prestane padati.
8 Zatvorite ventil za punjenje i pražnjenje. 9 Odvojite crijevo za dovod vode od ventila za punjenje i
pražnjenje.

4.3.4 Za izoliranje cijevi za vodu

Sve cijevi u krugu vode MORAJU biti izolirane radi sprečavanja kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i grijanja.
Za sprečavanje smrzavanja vanjskog cjevovoda vode tijekom zime debljina materijala za brtvljenje MORA iznositi najmanje 13 mm (s λ=0,039W/mK).
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.
Tijekom zime zaštitite cjevovod vode i zaporne ventile od smrzavanja grijaćom trakom (nabavlja se lokalno). Spusti li se vanjska temperatura ispod –20°C, a cijev niste zaštitili trakom, preporučujemo da zaporne ventile ugradite u prostoriji.

4.4 Spajanje električnog ožičenja

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.

4.4.1 Za spajanje električnog ožičenja vanjske jedinice

1 Uklonite poklopac razvodne kutije. Pogledajte "4.1.1 Za
otvaranje vanjske jedinice"na stranici5.
2 Provucite ožičenje sa stražnje strane jedinice:
2 Otvorite ventil za punjenje i pražnjenje. 3 Ako je ugrađen ventil za automatsko odzračivanje, obavezno ga
otvorite.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
a Niskonaponski kabel b Visokonaponski kabel c Kabel za strujno napajanje
OBAVIJEST
Udaljenost između visokonaponskog i niskonaponskog kabela mora iznositi najmanje 25mm.
Priručnik za postavljanje
9
Page 10
4 Instalacija
a b
1 2 3
X4M
2 31
X5M
A5P A5P
1 2
a b
Trasa Mogući kabeli (ovisno o ugrađenim
opcijama)
a Niski napon
▪ Korisničko sučelje ▪ Spojni kabel prema upravljačkoj kutiji
EKCB07CAV3
▪ Daljinski vanjski osjetnik (opcija)
b Visoki napon
▪ Električno napajanje po normalnoj stopi
kWh
▪ Električno napajanje po preferencijalnoj
stopi kWh ▪ Zaporni ventil (lokalna nabava) ▪ Kontrola rada grijanja/hlađenja prostora
c
▪ Glavno napajanje
Glavno napajanje
3 Unutar jedinice provedite ožičenje na sljedeći način:
3 N

4.4.3 Za spajanje korisničkog sučelja

INFORMACIJE
▪ Ako upravljačka kutija EKCB07CAV3 NIJE dio sustava,
korisničko sučelje spojite izravno s vanjskom jedinicom.
▪ Ako upravljačka kutija EKCB07CAV3 jest dio sustava,
korisničko sučelje možete spojiti i s upravljačkom kutijom. U tom slučaju korisničko sučelje spojite s priključcima upravljačke kutije X2M/20+21, a zatim spajanjem priključka X2M/20+21 s priključcima vanjske jedinice X5M/1+2 spojite upravljačku kutiju s vanjskom jedinicom.
INFORMACIJE
Opširnije o spajanju korisničkog sučelja s upravljačkom kutijom potražite u referentnom vodiču za instalatera ili u priručniku za postavljanje upravljačke kutije.
# Radnja
1 Priključite kabel korisničkog sučelja na vanjsku jedinicu.
a Niskonaponsko ožičenje
b Visokonaponsko ožičenje + glavno napajanje
4 Pazite da kabel NE dodiruje oštre rubove ili vruće cijevi za plin. 5 Postavite poklopac razvodne kutije.
INFORMACIJE
Prilikom instaliranja opcionalnih kabela ili kabela nabavljenih lokalno, pobrinite se za odgovarajuću dužinu kabela. To će omogućiti uklanjanje/premještanje razvodne kutije i pristup drugim komponentama tijekom servisiranja.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.

4.4.2 Za priključivanje glavnog električnog napajanja

1 Priključite glavno napajanje.
a Glavno korisničko sučelje
(a)
b Opcionalno korisničko sučelje
2 Umetnite odvijač u utore ispod korisničkog sučelja i pažljivo
odvojite prednju masku od stražnje. Tiskana pločica je ugrađena u gornju masku korisničkog
sučelja. Pazite da je NE oštetite.
3 Stražnju masku korisničkog sučelja pričvrstite na zid. 4 Spojite kako je prikazano na 4A, 4B, 4C ili 4D. 5 Ponovno namjestite gornju masku sučelja na stražnju
masku. Pazite da NE prikliještite ožičenje prilikom pričvršćivanja
prednje ploče na jedinicu.
(a) Za rad je potrebno glavno korisničko sučelje. Isporučuje se
s jedinicom kao dodatna oprema.
1 GND
Priručnik za postavljanje
2 L
10
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 11

5 Konfiguracija

b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
NO
X5M
X3M
M2S
2
1
X2M
X8M
6 7
X5M
X3M
M2S
1
2
4A Sa stražnje strane
4C Odozgo
a Malim kliještima ili sličnim alatom načinite urez za prolaz
ožičenja.
b Pričvrstite ožičenje na prednji dio kućišta s pomoću držača
ožičenja i stezaljke.
4B S lijeve strane
4D Sa središnje gornje strane
INFORMACIJE
Zaporni ventil standardno se spaja s vanjskom jedinicom. Međutim, ako je sustav opremljen upravljačkom kutijom EKCB07CAV3, možete ga spojiti i s upravljačkom kutijom. U tom slučaju priključke vanjske jedinice X3M/1+2 spojite s priključcima upravljačke kutije X8M/6+7, a zatim zaporni ventil spojite s priključcima upravljačke kutije X8M/6+7.
5 Konfiguracija

4.4.4 Za priključivanje zapornog ventila

1 Spojite kabel za upravljanje ventilima na odgovarajuće
priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
OBAVIJEST
Spojite samo NO (normalno otvorene) ventile.

5.1 Pregled: konfiguracija

U ovom poglavlju opisano je što morate učiniti i znati kako biste konfigurirali sustav nakon postavljanja.
OBAVIJEST
U ovom odjeljku objašnjene su SAMO osnove konfiguriranja. Detaljnija objašnjenja i popratne informacije potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Zašto
Ako NE konfigurirate sustav na pravilan način, možda NEĆE pravilno raditi. Konfiguracija utječe na sljedeće:
▪ softverske izračune ▪ ono što možete očitati i učiniti s pomoću korisničkog sučelja.
Kako
Sustav možete konfigurirati putem korisničkog sučelja. ▪ Prvi put - Brzi vodič. Nakon prvog UKLJUČIVANJA korisničkog
sučelja (putem unutarnje jedinice) pokreće se čarobnjak koji vam pomaže konfigurirati sustav.
Poslije. Konfiguraciju poslije možete mijenjati po potrebi.
INFORMACIJE
Prilikom promjene postavki instalatera, korisničko sučelje zahtijevat će potvrdu. Nakon potvrđivanja, zaslon će se nakratko isključiti i na njemu će se na nekoliko sekundi prikazati natpis “zauzeto”.
Pristup postavkama – Legenda za tablice
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Postavkama instalatera možete pristupiti upotrebom dviju različitih metoda. Međutim, svim postavkama NIJE moguće pristupiti objema metodama. Ako pristup nije moguć, u odgovarajućim stupcima tablica u ovom poglavlju pisat će N/A (nije primjenjivo).
Metoda Stupac u tablicama
Pristup postavkama putem trenutačne
#
lokacije u strukturi izbornika.
Priručnik za postavljanje
11
Page 12
5 Konfiguracija
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Pregled postavki
Potvrdi Prilag. Pomic.
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Pregled postavki
Potvrdi
Prilag.
Pomic.
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Pregled postavki
Potvrdi
Prilag.
Pomic.
Postavke instalatera
Sustav će se ponovno pokrenuti.
Potvrdi Prilag.
Prekid
OK
Metoda Stupac u tablicama
Pristup postavkama putem koda u pregledu postavki.
Pogledajte i: ▪ "Za pristup postavkama instalatera"na stranici12"5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera" na
stranici16

5.1.1 Za pristup najčešćim naredbama

Za pristup postavkama instalatera
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater. 2 Idite na [A]: > Postavke instalatera.
Za pristup postavkama pregleda
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater. 2 Idite na [A.8]: > Postavke instalatera > Pregled postavki.
Za postavljanje razine korisničkih prava na Instalater
1 Razinu korisničkih prava postavite na Napr. kr. kor.. 2 Idite na [6.4]: > Informacije > Razina korisničkih prava. 3 Tipku držite pritisnutu duže od 4sekunde.
Rezultat: Na početnim stranicama prikazuje se .
4 Ako u razdoblju duljem od 1sata NE pritisnete bilo koju tipku ili
ako ponovo držite pritisnutu tipku dulje od 4sekunde, razina prava instalatera vraća se na Kr. korisnik.
Za postavljanje razine korisničkih prava na Napredni krajnji korisnik
1 Idite na glavni izbornik ili bilo koji od njegovih podizbornika: . 2 Tipku držite pritisnutu duže od 4sekunde.
Rezultat: Razina korisničkih prava prebacuje se na Napr. kr. kor..
Prikazuju se dodatne informacije, a u naslov izbornika dodaje se “+”. Razina korisničkih prava ostat će na Napr. kr. kor. dok se ne postavi na drugačiju vrijednost.
Za postavljanje razine korisničkih prava na Krajnji korisnik
1 Tipku držite pritisnutu duže od 4 sekunde.
Rezultat: Razina korisničkih prava prebacuje se na Kr. korisnik.
Korisničko sučelje vratit će se na zadanu početnu stranicu.
Za izmjenu postavki pregleda Primjer: Izmijenite [1‑01] od 15 do 20.
1 Idite na [A.8]: > Postavke instalatera > Pregled postavki. 2 Tipkama i idite na odgovarajući zaslon na prvom dijelu
postavki.
INFORMACIJE
Kada kodovima pristupate u postavkama pregleda, prvom dijelu postavki dodaje se 0.
Primjer: [1‑01]: “1” će se pretvoriti u “01”.
Kod
Rezultat: Označena je vrijednost koju trebate izmijeniti.
4 Tipkama i izmijenite vrijednost.
5 Trebate li izmijeniti i druge postavke, ponovite prethodne
korake.
6 Za potvrdu izmjene parametra pritisnite . 7 U izborniku postavki instalatera pritisnite za potvrdu
postavki.
Rezultat: Sustav će se ponovno pokrenuti.

5.2 Osnovna konfiguracija

5.2.1 Brzi čarobnjak: jezik/vrijeme i datum

# Kôd Opis
[A.1] Nije
dostupno
[1] Nije
dostupno

5.2.2 Brzi vodič: standardne postavke

Postavke grijanja/hlađenja prostora
# Kod Opis
[A.2.1.7] [C-07] Kontrola temperature jedinice:
Jezik
Vrijeme i datum
▪ 0 (Kontrola TIV): rad jedinice određuje
se na osnovi temperature izlazne vode.
▪ 1 (Kont. vanj. ST): rad jedinice
određuje se prema vanjskom termostatu.
▪ 2 (Kontrola ST): rad jedinice određuje
se na osnovi temperature u okolini korisničkog sučelja.
3 Tipkama i idite na odgovarajući drugi dio postavki.
Priručnik za postavljanje
12
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
4P492492-1B – 2018.06
zraka u vodu
Page 13
5 Konfiguracija
# Kod Opis
[A.2.1.9] [F-0D] Rad crpke:
▪ 0 (Neprestano): neprekidan rad crpke,
bez obzira na stanje UKLJ. ili ISKLJ. termostata.
▪ 1 (Uzorak): kada se javi stanje ISKLJ.
termostata, crpka se pokreće svakih 5 minuta i provjerava temperaturu vode. Ako je temperatura vode niža od ciljne, jedinica započinje s radom.
▪ 2 (Zahtjev): crpka radi na temelju
zahtjeva. Primjer: Upotrebom sobnog termostata i termostata postiže se stanje UKLJ./ISKLJ. termostata.
[A.2.1.B] Nije
dostupno
[A.2.1.C] [E-0D] Glikol prisutan:
Samo ako postoje 2korisnička sučelja: Lokacija korisničkog sučelja: ▪ Na jedinici ▪ U prostoriji
▪ 0 (Ne) (standardno) ▪ 1 (Da)

5.2.3 Brzi vodič: opcije

Daljinski vanjski osjetnik
# Kod Opis
[A.2.2.B] [C-08] Vanjski osjetnik (vanjska):
▪ 0 (Ne): NIJE postavljen. ▪ 1 (Vanj. osjetnik): daljinski vanjski
osjetnik, spojen s vanjskom jedinicom.
▪ 2 (Sobni osjetnik): daljinski unutarnji
osjetnik, spojen s opcionalnom kutijom EK2CB07CAV3.
INFORMACIJE
Možete spojiti ili unutarnji daljinski osjetnik ili vanjski daljinski osjetnik.
Upravljačka kutija EKCB07CAV3
# Kod Opis
[A.2.2.E.1] [E‑03] Koraci rezervnog grijača:
▪ 0 (standardno) ▪ 1 ▪ 2
[A.2.2.E.2] [5-0D] Tip RG:
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V
(zadano) ▪ 4 (3PN,(1/2)): 6kW 3N~400V (*9W) ▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
Sustav dopušta spajanje 2 vrste kompleta pomoćnog grijača: ▪ EKMBUHCA3V3: 1~230V - 3kW pomoćni grijač ▪ EKMBUHCA9W1: Jedinstveni pomoćni grijač Pomoćni grijač EKMBUHCA3V3 može se konfigurirati samo kao
pomoćni grijač 3V3. Jedinstveni pomoćni grijač EKMBUHCA9W1 može se konfigurirati na 4 načina:
▪ 3V3: 1~230V, 1. korak od 3kW ▪ 6V3: 1~230V, 1. korak = 3kW, 2. korak = 3+3kW
▪ 6W1: 3N~ 400 V, 1. korak = 3 kW, 2. korak = 3+3 kW ▪ 9W1: 3N~ 400 V, 1. korak = 3 kW, 2. korak = 3+6 kW Za konfiguriranje pomoćnog grijača (i EKMBUHCA3V3 i
EKMBUHCA9W1), kombinirajte postavke [E‑03] i [5‑0D]:
Konfiguracija
pomoćnog grijača
3V3 1 1 (1P,(1/1+2)) 6V3 2 1 (1P,(1/1+2)) 6W1 2 4 (3PN,(1/2)) 9W1 2 5 (3PN,(1/1+2))
# Kod Opis
[A.2.2.E.5] [C-05] Vanjski sobni termostat za glavnu
Opcionalna kutija EK2CB07CAV3
# Kod Opis
[A.2.2.F.1] [C-02] Vanjski pomoćni izvor topline:
[A.2.2.F.2] [C-09] Izlaz alarma
[A.2.2.F.3] [D-08] Opcionalni vanjski mjerač kWh1:
[A.2.2.F.4] [D-09] Opcionalni vanjski mjerač kWh2:
[E-03] [5-0D]
zonu: ▪ 1 (Termo UK/ISK): kada
upotrebljavani vanjski sobni termostat može poslati samo stanje UKLJ./ISKLJ. termostata. Nema razlike između zahtjeva za grijanje ili hlađenje.
▪ 2 (Zahtjev za H/G): kada
upotrebljavani vanjski sobni termostat može poslati zasebno stanje UKLJ./ISKLJ. termostata za grijanje/hlađenje.
▪ 0 (zadano –samo za čitanje)
▪ 0 (Normalno otv.): izlaz alarma
pokrenut će se uključivanjem alarma.
▪ 1 (Normalno zatv.): izlaz alarma
NEĆE se pokrenuti uključivanjem alarma. Postavka instalatera omogućuje razlikovanje između detekcije alarma i detekcije prekida napajanja jedinice.
Pogledajte i tablicu u nastavku (logika izlaza alarma).
▪ 0 (Ne): NIJE postavljena ▪ 1: postavljen (0,1puls/kWh) ▪ 2: postavljen (1puls/kWh) ▪ 3: postavljen (10puls/kWh) ▪ 4: postavljen (100puls/kWh) ▪ 5: postavljen (1000puls/kWh)
▪ 0 (Ne): NIJE postavljena ▪ 1: postavljen (0,1puls/kWh) ▪ 2: postavljen (1puls/kWh) ▪ 3: postavljen (10puls/kWh) ▪ 4: postavljen (100puls/kWh) ▪ 5: postavljen (1000puls/kWh)
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
13
Page 14
5 Konfiguracija
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
[1-09]
[1-08]
T
a
T
t
[1-06] [1-07]
# Kod Opis
[A.2.2.F.5] [C-08] Vanjski osjetnik (unutarnja):
▪ 0 (Ne): NIJE postavljen. ▪ 1 (Vanj. osjetnik): daljinski vanjski
osjetnik, spojen s vanjskom jedinicom.
▪ 2 (Sobni osjetnik): daljinski unutarnji
osjetnik, spojen s opcionalnom kutijom EK2CB07CAV3.
INFORMACIJE
Možete spojiti ili unutarnji daljinski osjetnik ili vanjski daljinski osjetnik.
# Kod Opis
[A.2.2.F.6] [D-04] kontr. snage od dig. Ulaza:
▪ 0 (Ne) ▪ 1 (Da)

5.2.4 Brzi vodič: kapaciteti (mjerenje energije)

# Kod Opis
[A.2.3.2] [6-03] Kapacitet pomoćnog grijača (1. korak)
[kW]
[A.2.3.3] [6-04] Kapacitet pomoćnog grijača (2. korak)
[kW]

5.2.5 Kontrola grijanja/hlađenja prostora

Temperatura izlazne vode: glavna zona
# Kod Opis
[A.3.1.1.1] Nije
dostupno
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01] [1-02] [1-03]
Način zadanevrijednosti: ▪ 0 (Apsolutno): apsolutno ▪ 1 (Ovis. o vremenu): ovisno o
vremenskim prilikama
▪ 2 (Aps + planirano): apsolutno +
planirano (samo za kontrolu temperature izlazne vode)
▪ 3 (OV + planirano): ovisno o
vremenskim prilikama + planirano (samo za kontrolu temperature izlazne vode)
Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama (grijanje):
# Kod Opis
[7.7.1.2] [1-06]
[1-07]
Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama (hlađenje):
[1‑08] [1-09]
▪ Tt: ciljna temperatura izlazne vode
(glavna)
▪ Ta: vanjska temperatura
Temperatura izlazne vode: Izvor Delta T
# Kod Opis
[A.3.1.3.1] [9-09] Grijanje: zahtijeva temperaturnu razliku
između ulazne i izlazne vode. U slučaju da je potrebna minimalna
temperaturna razlika za pravilan rad uređaja za isijavanje topline u načinu grijanja.
[A.3.1.3.2] [9-0A] Hlađenje: zahtijeva temperaturnu
razliku između ulazne i izlazne vode. U slučaju da je potrebna minimalna
temperaturna razlika za pravilan rad uređaja za isijavanje topline u načinu hlađenja.
Temperatura izlazne vode: modulacija
# Kod Opis
[A.3.1.1.5] [8-05] Modulacija temperature izlazne vode:
▪ 0 (Ne): onemogućeno ▪ 1 (Da): omogućeno. Temperatura
izlazne vode izračunava se prema razlici između željene i stvarne sobne temperature. Time je omogućeno bolje usklađivanje kapaciteta toplinskecrpke sa stvarno potrebnim kapacitetom, što rezultira manjim brojem ciklusa pokretanja i zaustavljanja toplinske crpke te ekonomičnijim radom.
Nije dostupno [8-06] Maksimalna modulacija temperature
izlazne vode: 0°C~10°C (standardno: 3°C) Modulacija se mora omogućiti. Vrijednost prema kojoj se željena
temperatura izlazne vode povisuje ili snizuje.
Priručnik za postavljanje
14
▪ Tt: ciljna temperatura izlazne vode
(glavna)
▪ Ta: vanjska temperatura
INFORMACIJE
Ako je omogućena modulacija temperature izlazne vode, krivulju za rad ovisan o vremenskim prilikama namjestite na viši položaj od [8-06] i dodajte minimalnu zadanu vrijednost temperature izlazne vode koja je potrebna za postizanje stabilnog stanja zadane ugodne vrijednosti u prostoriji. Za povećanje učinka modulacija može sniziti zadanu postavku temperature izlazne vode. Postavljanjem krivulje za rad ovisne o vremenskim prilikama na viši položaj sprečava se njezino spuštanje ispod minimalne zadane postavke. Pogledajte donju ilustraciju.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 15
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
a Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama b Minimalna zadana vrijednost temperature izlazne vode za
hlađenje obavezna je kako bi se postiglo stabilno stanje zadane ugodne vrijednosti u prostoriji.
Temperatura izlazne vode: tip uređaja za isijavanje topline
# Kod Opis
[A.3.1.1.7] [9-0B] Vrijeme reakcije sustava:
▪ 0: brzo. Primjer: Mala zapremnina
vode i ventilokonvektori. ▪ 1: sporo. Primjer: Velika zapremnina
vode, petlje podnog grijanja. Ovisno o zapremnini vode u sustavu i
vrsti uređaja za isijavanje topline, grijanje ili hlađenje prostora može potrajati. Ova postavka može nadoknaditi spori ili brzi sustav grijanja/ hlađenja prilagođavajući kapacitet jedinice tijekom ciklusa grijanja/ hlađenja.
5 Konfiguracija

5.2.6 Broj za kontakt/korisničku službu

# Kôd Opis
[6.3.2] Nije
dostupno
Brojevi koje korisnici mogu nazvati u slučaju problema.

5.3 Napredna konfiguracija/ optimalizacija

5.3.1 Grijanje/hlađenje prostora: napredno

Sprečavanje smrzavanja cijevi
# Kod Opis
Nije dostupno
[4-04] ▪ 0 (Isprekidani rad crpke): zaštita
omogućena.
▪ 1 (Neprekidni rad crpke): zaštita
omogućena.
▪ 2 (Bez zaštite): zaštita onemogućena.
OBAVIJEST
Ako se očekuju negativne temperature u okolini, NEMOJTE onemogućiti ovu funkciju.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
15
Page 16
5 Konfiguracija
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.E]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Postavke instalatera
Jezik
Izgled sustava
Rad u prostoru Izvori topline Rad sustava
Puštanje u pogon
Pregled postavki
Izgled sustava
Standardni Opcije Kapaciteti Potvrdi izgled
Rad u prostoru
Postavke TIV Sobni termostat Raspon rada
Izvori topline
Rezervni grijač
Rad sustava
Aut. pon. pokretanje
Pref. stopa kWh
Kontrola potr. snage
Prosječno vrijeme
Pomak osj. vanj. temp.
Prinudno odmrzavanje
Puštanje u pogon
Probni rad
GIP sušenje estriha
Odzračivanje
Probni rad aktuatora
Standardni
Tip jedinice Tip kompresora Tip unutarnjeg softvera Način uprav. jed. Način rada crpke
Moguća ušteda snage
Lokacija kor. suč.
Opcije
Vanjski osjetnik Glavni PCB Dodatan PCB
Izlazna voda
Glavna Izvor Delta T
Sobni termostat
Raspon sobne temp. Pomak sobne temp. Pomak vanj. sob. osj.
Raspon rada
Temp. ISKLJ gr. pr. Temp. UKLJ hl. pr.
Rezervni grijač
Nač rada Omogući RG korak 2 Temp. izjednačenja
Pref. kWh stopa SN
Dopušteni grijač Prinudno ISKLJ crpke
kon potr. energ
Način Tip Amp. vrijednost
Amp. granice za DI
kW vrijednost
kW granice za DI Prioritet
Glavni PCB
Koraci rezervnog grijača Tip RG Pref. stopa kWh
Glavna
Način zadane vr. TIV Raspon temperature Modulirana TIV Tip emitera
Korak sobne temp.
[A.3.1.3]
Izvor Delta T
Grijanje Hlađenje
Glikol prisutan
Tip kontakta gl.
[A.2.2.F]
Dodatan PCB
Vanj. rez. gr. src Izlaz alarma Vanjski mjerač kWh Vanjski mjerač kWh Vanjski osjetnik kontr. snage od dig. Ulaza
Hitan slučaj

5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera

Priručnik za postavljanje
16
INFORMACIJE
Postavke će se vidjeti ili se neće vidjeti ovisno o odabranim postavkama instalatera i tipu jedinice.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 17

6 Puštanje u pogon

6 Puštanje u pogon
OBAVIJEST
NIKADA ne upotrebljavajte jedinicu bez termistora i/ili senzora tlaka / tlačnih sklopki. U suprotnom bi moglo doći do pregaranja kompresora.

6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon

Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite slijedeće stavke. Nakon provedbe svih donjih provjera, jedinca se MORA zatvoriti i TEK TADA se može uključiti napajanje jedinice.

6.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon

U svim uvjetima zajamčena je minimalna stopa protoka. Pogledajte odjeljak “Za provjeru zapremnine vode i stope protoka” pod naslovom "3.2 Priprema vodovodnih
cijevi"na stranici4.
Za postupak odzračivanja.
Za probni rad.
Za probni rad aktuatora.
Funkcija isušivanja estriha
Pokreće se funkcija isušivanja estriha (ako je potrebno).

6.2.1 Za postupak odzračivanja

Preduvjet: Početna stranica temperature izlazne vode i početna
stranica sobne temperature moraju biti ISKLJUČENE.
1 Idite na [A.7.3]: > Postavke instalatera > Puštanje u pogon >
Odzračivanje.
2 Postavite vrstu. 3 Odaberite Pokreni odzračivanje i pritisnite . 4 Odaberite OK i pritisnite .
OBAVIJEST
Vanjska jedinica opremljena je ventilom za ručno odzračivanje. Postupak odzračivanja mora se obaviti ručno.
OBAVIJEST
Prilikom odzračivanja s pomoću ventila za ručno odzračivanje na jedinici pokupite tekućinu koja može iscuriti iz ventila. Ako je NE pokupite, može kapati po unutarnjim dijelovima i oštetiti jedinicu.
INFORMACIJE
▪ Za odzračivanje upotrijebite sve ventile za odzračivanje
koji su ugrađeni u sustav. To uključuje ventil za ručno odzračivanje na vanjskoj jedinici, kao i lokalno nabavljene ventile.
▪ Ako je sustav opremljen pomoćnim grijačem,
upotrijebite i njegov ventil za odzračivanje.
▪ Ako je komplet ventila EKMBHBP1 dio sustava,
obavezno morate ručno namjestiti položaj 3‑putnog ventila zakretanjem ručice tijekom odzračivanja da biste spriječili zaostajanje zraka u mimovodu. Više informacija potražite na listu s uputama priloženom uz komplet ventila.

6.2.2 Za probni rad

Preduvjet: Početna stranica temperature izlazne vode i početna
stranica sobne temperature moraju biti ISKLJUČENE.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater. Pogledajte "Za
postavljanje razine korisničkih prava na Instalater" na stranici12.
2 Idite na [A.7.1]: > Postavke instalatera > Puštanje u pogon >
Probni rad.
3 Odaberite probni rad i pritisnite . Primjer: Grijanje. 4 Odaberite OK i pritisnite .
Rezultat: Započinje probni rad. Po završetku rada automatski se
zaustavlja (±30 min). Želite li ga ručno zaustaviti, pritisnite , odaberite OK i pritisnite .
INFORMACIJE
Pokrećete li rad sustava u hladnoj klimi, a NIJE ugrađen komplet pomoćnog grijača, sustav možda trebate pokrenuti s manjom zapremninom vode. Da biste to učinili, postupno otvarajte uređaje za isijavanje. Temperatura vode tada će se postupno povećavati. Nadzirite temperaturu ulazne vode ([6.1.6] u strukturi izbornika) i pazite da NE padne ispod 15°C.
INFORMACIJE
Ako postoje 2 korisnička sučelja, probni rad možete pokrenuti s oba korisnička sučelja.
▪ Na korisničkom sučelju s kojega ste pokrenuli probni
rad prikazuje se zaslon stanja.
▪ Na drugom korisničkom sučelju zaslon je zauzet.
Korisničko sučelje ne možete upotrebljavati sve dok se prikazuje da je zaslon zauzet.

6.2.3 Za probni rad aktuatora

Preduvjet: Početna stranica temperature izlazne vode i početna
stranica sobne temperature moraju biti ISKLJUČENE.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater. Pogledajte "Za
postavljanje razine korisničkih prava na Instalater" na stranici12.
2 Putem korisničkog sučelja obavezno ISKLJUČITE kontrolu
sobne temperature i kontrolu temperature izlazne vode.
3 Idite na [A.7.4]: > Postavke instalatera > Puštanje u pogon >
Probni rad aktuatora.
4 Odaberite aktuator i pritisnite . Primjer: Crpka. 5 Odaberite OK i pritisnite .
Rezultat: Probni rad aktuatora započinje. Automatski se zaustavlja
po dovršetku. Želite li ga ručno zaustaviti, pritisnite , odaberite OK i pritisnite .
Mogući probni radovi aktuatora
▪ Provjera pomoćnog grijača (1. korak) ▪ Provjera pomoćnog grijača (2. korak) ▪ Provjera crpke
INFORMACIJE
Prije obavljanja probnog rada uvjerite se da je sav zrak ispušten. Također izbjegavajte smetnje u krugu vode tijekom probnog rada.
▪ Provjera 2-putnog ventila ▪ Provjera izlaza alarma ▪ Provjera signala hlađenja/grijanja ▪ Provjera cirkulacijske crpke
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
17
Page 18

7 Predaja korisniku

6.2.4 Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno grijanje

Preduvjet: Pazite da je SAMO 1 korisničko sučelje spojeno na vaš
sustav kako bi se provelo sušenje estriha za podno grijanje. Preduvjet: Početna stranica temperature izlazne vode i početna
stranica sobne temperature moraju biti ISKLJUČENE.
1 Idite na [A.7.2]: > Postavke instalatera > Puštanje u pogon >
GIP sušenje estriha.
2 Postavite program isušivanja. 3 Odaberite Pokreni sušenje i pritisnite . 4 Odaberite OK i pritisnite .
Rezultat: Program isušivanja estriha za podno grijanje započinje. Po
završetku rada automatski se zaustavlja. Želite li ga ručno zaustaviti, pritisnite , odaberite OK i pritisnite .
OBAVIJEST
Želite li provesti isušivanje estriha za podno grijanje, obavezno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja ([2‑06]=0). Zaštita je standardno omogućena ([2‑06]=1). Međutim, zbog načina rada "instalater na lokaciji" (pogledajte poglavlje "Kontrolni popis prije puštanja u pogon"), zaštita sobe od smrzavanja automatski će biti onemogućena 36 sati nakon prvog uključivanja napajanja.
Ako isušivanje estriha ipak treba provesti po isteku prvih 36 sati od uključivanja, ručno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja namještanjem postavke [2‑06] na "0" i OSTAVITE je u onemogućenom stanju sve do završetka isušivanja estriha. Zanemarivanjem ove napomene može se prouzročiti pucanje estriha.

7.1 O zaključavanju i otključavanju

Ako je potrebno, gumbi na glavnom korisničkom sučelju mogu se zaključati tako da korisnik njima ne može upravljati. U tom slučaju korisnik može mijenjati zadane vrijednosti temperature na pojednostavljenom korisničkom sučelju ili na vanjskom sobnom termostatu.
Možete upotrijebiti sljedeće načine zaključavanja: ▪ Zaključavanje funkcije: zaključava određenu funkciju kako bi
onemogućilo mijenjanje njezinih postavki.
▪ Zaključavanje gumba: zaključava sve tipke kako bi korisnicima
onemogućilo mijenjanje postavki.

Za aktiviranje ili deaktiviranje zaključavanja funkcije

1 Za odlazak na strukturu izbornika pritisnite . 2 Držite tipku pritisnutu duže od 5sekundi. 3 Odaberite funkciju i pritisnite . 4 Odaberite Zaključaj ili Otključaj i pritisnite .

Aktiviranje ili deaktiviranje zaključavanja gumba

1 Pritisnite za prelazak na neku od početnih stranica. 2 Držite tipku pritisnutu duže od 5sekundi.
OBAVIJEST
Da bi isušivanja estriha za podno grijanje moglo započeti, treba namjestiti sljedeće postavke:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
7 Predaja korisniku
Kada se završi probni rad i jedinica ispravno radi, korisniku obavezno objasnite sljedeće:
▪ Upišite trenutačne postavke u tablicu postavki instalatera (u
priručnik za rukovanje).
▪ Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite ga/je da
je čuva za buduću upotrebu. Obavijestite korisnika da cjelovitu dokumentaciju može pronaći na URL-u navedenom ranije u ovom priručniku.
▪ Objasnite korisniku kako se pravilno upravlja sustavom i što mora
napraviti u slučaju problema.
▪ Pokažite korisniku koje radnje mora obavljati u svrhu održavanja
jedinice.
▪ Upoznajte korisnika sa savjetima za uštedu energije kako je
opisano u priručniku za rukovanje.
Priručnik za postavljanje
18
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
4P492492-1B – 2018.06
zraka u vodu
Page 19

8 Tehnički podaci

R1T
R4T
R3T
R3T
R1T
R2T
t >
t >
p
p >
M
t >
t >
t >
t >
3D109206
1, 3
2, 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
28
30
10
10
32
19
31
33
A B
8 Tehnički podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim Daikin internetskim stranicama (javno dostupno). Potpuni set najnovijih
tehničkih podataka dostupan je na Daikin extranetu (potrebna autentikacija).

8.1 Shema cjevovoda: vanjska jedinica

1 Izlaz 2 Ulaz 3 Zaporni ventil s ventilom za pražnjenje/punjenje 4 Sklopka protoka 5 Crpka 6 Osjetnik protoka 7 Odzračivanje 8 Pločasti izmjenjivač topline
9 Sigurnosni ventil 10 Filtar 11 Ekspanzijska posuda 12 R1T - termistor izmjenjivača topline izlazne vode 13 R3T - termistor tekuće faze rashladnog sredstva 14 R4T - termistor ulazne vode 15 Zaporni ventil plina sa servisnim priključkom 16 Osjetnik tlaka 17 4‑putni ventil 18 Visokotlačna sklopka 19 Prigušivač 20 Kompresor 21 Akumulator 22 Izmjenjivač topline 23 Krilce propelera 24 Kapilarna cijev 1 25 Kapilarna cijev 2 26 Kapilarna cijev 3 27 Kapilarna cijev 4 28 Prigušivač s filtrom 29 Motorni ventil 30 Zaporni ventil tekućine 31 R1T - termistor u ispusnoj cijevi 32 R3T - termistor za temperaturu vanjskog zraka 33 R2T - termistor izmjenjivača topline
A Vodena strana B Strana rashladnog sredstva
Lokalno postavljen
Tok rashladnog sredstva - hlađenje Tok rashladnog sredstva - grijanje
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
19
Page 20
8 Tehnički podaci
15
1

8.2 Shema ožičenja: vanjska jedinica

Pogledajte u shemu unutarnjeg ožičenja isporučenu uz jedinicu (unutar pokrova razvodne kutije vanjske jedinice). Upotrebljavane kratice navedene su dolje.
Vanjska jedinica: modul kompresora
C110~C112 Kondenzator DB1, DB2, DB401 Mosni ispravljač DC_N1, DC_N2 Priključnica DC_P1, DC_P2 Priključnica DCP1, DCP2, Priključnica DCM1, DCM2 Priključnica DP1, DP2 Priključnica E1, E2 Priključnica E1H Grijač plitice za pražnjenje FU1~FU5 Osigurač HL1, HL2, HL402 Priključnica HN1, HN2, HN402 Priključnica IPM1 Inteligentni modul napajanja L Pod naponom LED 1~LED 4 Indikatori LED A, LED B Pilot svjetlo M1C Motor kompresora M1F Motor ventilatora MR30, MR306,
MR307, MR4 MRM10, MRM20 Magnetski relej MR30_A, MR30_B Priključnica N Neutralno PCB1 Tiskana pločica (glavna) PCB2 Tiskana pločica (inverter) PCB3 Tiskana pločica (servisna) Q1DI Prekidač dozemnog spoja Q1L Zaštita od preopterećenja R1T Termistor (ispust) R2T Termistor (izmjenjivač topline) R3T Termistor (zrak) S1NPH Osjetnik tlaka S1PH Visokotlačna sklopka S2~S503 Priključnica SA1 Odvodnik prenapona SHEET METAL Priključna letvica na nepomičnoj ploči SW1, SW3 Gumbi SW2, SW5 DIP sklopke U Priključnica V Priključnica V2, V3, V401 Varistor W Priključnica X11A, X12A Priključnica X1M, X2M Priključna stezaljka Y1E Zavojnica elektroničkog ekspanzijskog
Y1R Zavojnica prekretnog elektromagnetskog
Z1C~Z4C Feritna jezgra
Magnetski relej
ventila
ventila
Vanjsko ožičenje
Priključna stezaljka Priključnica Terminal Zaštitno uzemljenje
BLK Crna BLU Plava BRN Smeđa GRN Zelena ORG Narančasta PPL Grimizna RED Crvena WHT Bijela YLW Žuta
Vanjska jedinica: modul za vodu
Engleski Prijevod
(1) Connection diagram (1) Shema spajanja Compressor switch box Razvodna kutija kompresora Control box Upravljačka kutija External outdoor ambient sensor
option Hydro switch box supplied from
compressor module Hydro switch box Razvodna kutija modula za vodu Indoor Unutarnja NO valve Normalno otvoreni ventil Normal kWh rate power supply Električno napajanje po
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (compressor)
Outdoor Vanjska Preferential power supply Električno napajanje po
Use normal kWh rate power supply for hydro switch box
(2) Hydro switch box layout (2) Konfiguracija razvodne kutije
(3) Notes (3) Napomene X4M Glavni priključak
(4) Legend (4) Legenda A1P Glavna tiskana pločica
Opcionalni vanjski osjetnik temperature okoline
Razvodna kutija modula za vodu napajana s modula kompresora
normalnoj stopi kWh Samo za uobičajeno napajanje
(standard) Samo za napajanje po
preferencijalnoj stopi kWh (kompresor)
preferencijalnoj stopi kWh Za razvodnu kutiju modula za
vodu upotrijebite napajanje po normalnoj stopi kWh
modula za vodu
Uzemljenje Žica broj 15
Lokalna nabava Više mogućnosti ožičenja
Opcija Ožičenje ovisi o modelu Razvodna kutija TISKANA PLOČICA
Priručnik za postavljanje
20
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 21
8 Tehnički podaci
15
1
15
1
Engleski Prijevod
A2P Tiskana pločica trenutne petlje Q*DI # Prekidač dozemnog spoja R6T * Opcionalni vanjski osjetnik
temperature okoline TR1 Transformator napajanja X*M Priključna stezaljka X*Y Priključnica PCB3 Servisna tiskana pločica M2S # Zaporni ventil
*: Opcionalno
#: Lokalna nabava
Upravljačka kutija
Engleski Prijevod
(1) Connection diagram (1) Shema spajanja BUH option Opcija pomoćnog grijača Control box Upravljačka kutija Hydro switch box Razvodna kutija modula za vodu NO valve Normalno otvoreni ventil Only for ext. sensor (floor or
ambient) Only for wired On/OFF
thermostat Only for wireless On/OFF
thermostat
Samo za vanjski osjetnik (podni
ili okolni)
Samo za žičani termostat za
UKLJ./ISKLJ.
Samo za bežični termostat za
UKLJ./ISKLJ. Option box Opcionalna kutija Preferential kWh rate power
supply contact: 5 V DC detection (voltage supplied by PCB)
Kontakt napajanja po
preferencijalnoj stopi kWh:
detekcija 5VDC (napon
isporučuje tiskana pločica) (2) Notes (2) Napomene X1M Glavni priključak
Uzemljenje
Žica broj 15
Lokalna nabava
Više mogućnosti ožičenja
Opcija
Ožičenje ovisi o modelu
Razvodna kutija
TISKANA PLOČICA (3) Control switch box layout (3) Konfiguracija razvodne kutije
upravljačke kutije (4) Legend (4) Legenda A3P * Termostat UKLJ./ISKLJ.
(PC=strujni krug) A4P * Tiskana pločica produžetka
(kontrolna, opcija) A5P Tiskana pločica korisničkog
sučelja A7P * Tiskana pločica prijamnika
(bežični termostat UKLJ./ISKLJ.) M2S # Zaporni ventil M4S * Komplet ventila Q*DI # Prekidač dozemnog spoja R1T (A3P) * Termostat za UKLJ./ISKLJ.
osjetnika temperature u okolini R2T (A3P) * Vanjski osjetnik (podne ili u
okolini)
Engleski Prijevod
S1S # Kontakt napajanja po
preferencijalnoj stopi kWh X*M/K1 Priključna stezaljka X*Y Priključnica K1A Relej za grijanje K2A Relej za hlađenje
*: Opcionalno #: Lokalna nabava
Opcija upravljačke kutije: pomoćni grijač
Engleski Prijevod
(1) Connection diagram (1) Shema spajanja BUH option Opcija pomoćnog grijača Control box Upravljačka kutija Only for *** Samo za *** (2) Notes (2) Napomene
Uzemljenje
Žica broj 15
Lokalna nabava
Više mogućnosti ožičenja
Opcija
Ožičenje ovisi o modelu
Razvodna kutija
TISKANA PLOČICA (3) BUH kit switch box (3) Razvodna kutija pribora
pomoćnog grijača (4) Legend (4) Legenda F1B Osigurač za nadstruju pomoćnog
grijača K1R Relej pomoćnog grijača (korak 1) K2R Relej pomoćnog grijača (korak 2)
(samo za *9W) K1M Sklopnik pomoćnog grijača
(korak 1) K2M Sklopnik pomoćnog grijača
(korak 2) (samo za *9W) K5M Sigurnosni sklopnik pomoćnog
grijača (samo za *9W) Q*DI # Prekidač dozemnog spoja Q1L Toplinska zaštita pomoćnog
grijača R2T Termistor pomoćnog grijača
izlazne vode X*M Termistorska traka X*Y Priključnica
*: Opcionalno #: Lokalna nabava
Opcija upravljačke kutije: opcionalna kutija
Engleski Prijevod
(1) Connection diagram (1) Shema spajanja Alarm output Izlaz alarma Control box Upravljačka kutija Electric pulse meter inputs: 5 V
DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
Ulazi impulsnog strujomjera:
detekcija impulsa od 5VDC
(napon isporučuje tiskana
pločica) Ext. heat source Vanjski izvor topline
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
21
Page 22
8 Tehnički podaci
15
1
Engleski Prijevod
External indoor ambient sensor option
Indoor Unutarnja Max. load Maksimalno opterećenje Max. voltage Maksimalan napon Min. load Minimalno opterećenje Option box Opcionalna kutija Power limitation digital inputs: 5
V DC detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Izlaz uklj./isklj. hlađenja/grijanja
(2) Legend (2) Legenda A4P Tiskana pločica produžetka
Q*DI # Prekidač dozemnog spoja R6T * Opcionalni vanjski osjetnik
S1P # Digitalni ulaz za ograničenje
S2P # Digitalni ulaz za ograničenje
S3P # Digitalni ulaz za ograničenje
S4P # Digitalni ulaz za ograničenje
S5P-S6P # Strujomjeri X*M Priključna stezaljka X*Y Priključnica (3) Notes (3) Napomene X1M Glavni priključak
(4) Option switch box layout (4) Konfiguracija razvodne kutije
*: Opcionalno
#: Lokalna nabava
Opcionalni vanjski osjetnik temperature u unutrašnjosti
Digitalni ulazi za ograničenje snage: detekcija 5VDC (napon isporučuje tiskana pločica)
prostora
(kontrolna, opcija)
temperature u unutrašnjosti
snage 1
snage 2
snage 3
snage 4
Uzemljenje Žica broj 15
Lokalna nabava Više mogućnosti ožičenja
Opcija Ožičenje ovisi o modelu Razvodna kutija TISKANA PLOČICA
opcionalne kutije
Priručnik za postavljanje
22
Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
zraka u vodu
4P492492-1B – 2018.06
Page 23
Shema električnog ožičenja
4 ili 3 žile
4D108909
1
1
X3M: 1-2
X3M: 5-6
X3M: 3-4
X5M: 3-4
X5M: 1-2
X5M: 5-6
X5Y
X2M: 5-6
X2M: 12-11
X2M: 13-14-15
X2M: 9-10
X1M: L-N-PE
A4P: X5A: 1-2-3
X2M: 13-15
X8M: 3-4
X8M: 1-2
X2M: 7-8
X2M: 9-10
X2M: 5-6
X2M: 3-4
X2M: 1-2
X2M: 11-12
X2M: 1a-2a
X1M: L-N-PE
A4P: X5A: 1-2-3
F1B: L1-L2-L3
X15M: 1-2
X15M: 3-4
X15M: 5-6-7
230 V
2x0,75
X8M: 6-7
X8M: 6-7-10
X8M: 8-9
X2M: 20-21
X2M: 22-23
X8M: 10
X2M: 1-2-1a
X2M: 1-2-1a
X8M: 4-5
2
2
A7P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
230 V
2x0,75
2x0,75
230 V
A3P: X1M: C-com-H
230 V
230 V
230 V
Standardni dio
Jedinica minirashlađivača
Napajanje
napajanje jedinice po preferencijalnoj stopi kWh: 230 V + uzemljenje
napajanje jedinice: 230 V + uzemljenje
2 žile
2 žile
3 žile
3 žile
Lokalna nabava Opcionalni dio Lokalna nabava
Opcionalni dio
Opcionalna kutija
X4M: L-N-uzemljenje
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
1 žila
komunikacija
komunikacija
2 žile
2 žile
2 žile
2 žile
230 V
230 V
230 V
Upravljačka kutija
Vanjski sobni termostat (glavna zona)
signal
signal
signal
2 ili 3 žile
2 žile
2 žile
Ulaz zahtjeva za
ograničenje snage 4
Ulaz zahtjeva za
ograničenje snage 3
Ulaz zahtjeva za
ograničenje snage 2
Ulaz zahtjeva za
ograničenje snage 1
Samo za uobičajeno postavljanje napajanja
Samo za postavljanje napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
napajanje po normalnoj stopi kWh za jedinicu:
230 V
ili L-N + uzemljenje
Napajanje pomoćnog grijača (3/6/9 kW): 400 V ili 230 V + uzemljenje
Samo za *KRTR (bežični sobni termostat)
Samo za *KRTW (žični sobni termostat)
2 žile
(3 m uključeno)
signal
R2T Vanjski osjetnik (podni ili okolni)
Samo za *KRTETS
Vanjski termistor unutarnje temperature
Ulaz impulsnog strujomjera 2
Ulaz impulsnog strujomjera 1
Izlaz uklj./isklj. hlađenja/grijanja prostora
Vanjski izvor topline (npr. bojler)
Izlaz alarma
Samo za KRCS01-1
signal
signal
signal
signal
2 žile
2 žile
2 žile
2 žile
3 žile
komunikacija
3 žile
Napajanje
Opcionalni dio
Samo za EWYQ* Standard: 4 niskonaponske žice Opcija: 5 visokonaponskih žica Unutra: 6 ili 7 žica prema pomoćnom grijaču Pribor ventila: 3 žice
Standard: 4 niskonaponske žice Opcija: 4 visokonaponske žice
2 niskonaponske žice
Standardni dio
Opcionalni dio
A5P: P1-P2 korisničko sučelje
A5P: P1-P2 korisničko sučelje
Samo za *KRUCB*
komunikacija
2 žile
komunikacija
2 žile
signal
4 žile samo za hlađenje
5 žila za grijanje/hlađenje
2 žile samo za hlađenje
3 žile za grijanje/hlađenje
Pribor ventila
BUH opcija
BUH
Pribor
ventila
Upra-
vljačka kutija
Upra-
vljačka kutija
Vanjski termistor vanjske temperature
Samo za EKRSCA1
Opcionalni dio
signal
2 žile
2 žile
2 žile
2 žile
2 žile
signal
signal
2 žile
signal
Napajanje upravljačke kutije: 230 V + uzemljenje
3 žile
signal
2 žile
Tipična konfiguracija
Napomene:
- U slučaju signalnog kabela: održavajte minimalnu udaljenost od kabela napajanja > 5 cm
- Dostupni grijači: vidi tablicu s kombinacijama
Opcionalni
dio
Zaporni ventil
Lokalna nabava
2 žile
8 Tehnički podaci
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Sklopni zrakom hlađeni rashlađivači vode i sklopne toplinske crpke iz zraka u vodu 4P492492-1B – 2018.06
Priručnik za postavljanje
23
Page 24
4P492492-1B 2018.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...