Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya
ısı pompaları
Türkçe
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H23/12-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2017
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EWAQ004BAVP***, EWAQ005BAVP***,
EWYQ004BAVP***, EWYQ005BAVP***,
05
06
07
08
* = , , -, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
6.2.2Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için..................... 18
6.2.3Bir aktüatör test çalıştırması gerçekleştirmek için....... 18
6.2.4Bir alttan ısıtma kurutma işlemi gerçekleştirmek için .. 18
7 Kullanıcıya teslim18
7.1Kilitleme ve açma hakkında....................................................... 19
Bir işlev kilidini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için .... 19
Düğme kilidini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için ..... 19
8 Teknik veriler20
8.1Boru şeması: Dış ünite .............................................................. 20
8.2Kablo şeması: Dış ünite ............................................................ 21
1Dokümanlar hakkında
1.1Bu doküman hakkında
Hedef okuyucu
Yetkili montörler
BİLGİ
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından
atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman
olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım
için tasarlanmıştır.
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu
dokümanları içerir:
▪ Genel güvenlik önlemleri:
▪ Sistemin kurulumunu gerçekleştirmeden önce mutlaka
▪ EKMBHBP1 vana kitinin entegrasyonu için talimatlar
▪ Formatı: Basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
BİLGİ: KONTROL KUTUSU, SEÇENEK KUTUSU VE
YEDEK ISITICI MONTAJ KILAVUZLARI HAKKINDA
EWAQ004+005BAVP ve EWYQ004+005BAVP sistemleri,
kullanım sıcak suyu ve ısı pompası konvertör işlevlerini
DESTEKLEMEZ. Bu nedenle; kontrol kutusu, seçenek
kutusu ve yedek ısıtıcı montaj kılavuzunda "kullanım sıcak
suyu", "kullanım sıcak suyu boyleri", "buster ısıtıcı" ve "ısı
pompası konvektörü" terimlerine yapılan atıflar göz ardı
edilmelidir.
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web
sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
3
Page 4
2 Kutu hakkında
5×
3×
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
1×1×1×1×
abcd
2×1×2×
gf
1×
ehi
1×
j
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal
dilinden çevrilmiştir.
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik
denetimi gerekir) ulaşılabilir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş.
EKMBHBP1 vana kiti talimat formu sadece sistemde bir
EKMBHBP1 vana kiti mevcutsa geçerlidir. Bu vana kiti
varsa, vana kitiyle birlikte verilen talimat formunu dikkate
ALMAYIN; dış üniteyle birlikte verilen formu dikkate alın.
3Hazırlık
3.1Montaj konumunun hazırlanması
3.1.1Dış ünite montaj sahası gereksinimleri
Montaj konumuyla ilgili şu hususları dikkate alın:
2 Aksesuarları sökün.
Montaj kılavuzu
4
a Genel güvenlik önlemleri
b Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık
c Dış ünite montaj kılavuzu
d Kullanım kılavuzu
e EKMBHBP1 vana kiti için talimat formu
kesme Kesme vanası için sızdırmazlık halkası
a Hava çıkışı
b Hava girişi
BİLGİ
Üniteye kesme vanaları monte edilmişse, hava girişi
tarafında en az 400 mm'lik bir boşluk bırakın. Üniteye
kesme vanaları monte EDİLMEMİŞSE, en az 250 mm'lik
bir boşluk bırakın.
Üniteyi sese duyarlı alanlara (ör. yatak odalarının yakınına) monte
ETMEYIN, böylece çalışma sesi sorun olmayacaktır.
Not: Ses gerçek montaj şartları altında ölçülürse, ölçülen değer
çevresel gürültü ve ses yansımalarından dolayı veri kitabındaki Ses
spektrumu bölümünde belirtilen ses basıncı seviyesinden daha
yüksek olacaktır.
BİLGİ
Ses basıncı seviyesi 70dBA değerinden azdır.
Dış ünite yalnızca açık yerlere monte edilmek üzere ve soğutma
modunda 10~43°C ve ısıtma modunda –20~25°C ortam sıcaklıkları
için tasarlanmıştır.
3.2Su borularının hazırlanması
3.2.1Su hacmini ve debiyi kontrol etmek için
Minimum su hacmi
EğerArdından
Sistem bir yedek ısıtıcı içeriyorsa Minimum su hacmi 10l
Sistem bir yedek ısıtıcı
Minimum su hacmi 20l
İÇERMİYORSA
(a) Dış ünitenin dahili su hacmi dahil DEĞİLDİR.
BİLDİRİM
Her bir alan ısıtma/soğutma devresindeki sirkülasyon
uzaktan kumandalı vanalarla kontrol edildiğinde, bu
minimum su hacminin tüm vanalar kapalı olsa bile
sürdürülmesi önemlidir.
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
4P492492-1 – 2017.06
(a)
(a)
pompaları
Page 5
4 Montaj
8×
1
2
3×
Minimum su debisi
Tesisattaki minimum (defrost/yedek ısıtıcı çalışması için gereken)
debinin her koşulda garanti edildiğini kontrol edin.
BİLDİRİM
Su devresine glikol ekleniyorsa ve su devresinin sıcaklığı
düşükse, kullanıcı arayüzünde debi GÖRÜNTÜLENMEZ.
Bu durumda minimum debi, pompa testi kullanılarak
kontrol edilebilir (kullanıcı arayüzünde hata 7H'nin
GÖRÜNTÜLENMEDİĞİNİ kontrol edin).
BİLDİRİM
Her bir alan ısıtma devresindeki veya belirli bir alan ısıtma
devresindeki sirkülasyon uzaktan kumandalı vanalarla
kontrol ediliyorsa, bu minimum debinin tüm vanalar kapalı
olsa bile sürdürülmesi önemlidir. Minimum debiye
ulaşılamadığı durumlarda 7H akış hatası meydana gelir
(ısıtma/çalışma gerçekleşmez).
Daha fazla bilgi için montör başvuru kılavuzuna bakın.
Minimum debi
04+05 modelleri12l/dak
"6.2 Devreye alma sırasında kontrol listesi" sayfa 17 altında
açıklanan önerilen prosedüre bakın.
3.3Elektrik kablolarının hazırlanması
BİLGİ
Kontrol kutusu montaj kılavuzunda (aynı bölüm) bulunan
şu öğeleri dikkate almayın:
▪ 9 – 3 yollu vana
▪ 10 – Buster ısıtıcı ve termal koruma için güç beslemesi
(kontrol kutusundan)
▪ 11 – Buster ısıtıcı için güç beslemesi (kontrol kutusuna)
▪ 12 – Kullanım sıcak suyu boyleri termistörü
▪ 13 – Isı pompası konvektörü
4Montaj
4.1Ünitelerin açılması
4.1.1Dış üniteyi açmak için
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA RİSKİ
3.3.1Harici aktüatörler için elektrik
bağlantılarına genel bakış
ÖğeAçıklamaKablolarMaksimum
Dış ünite güç beslemesi
1Dış ünite güç
2Normal elektrik tarifeli
Kullanıcı arayüzü
3Kullanıcı arayüzü2
Opsiyonel cihazlar
4Uzak dış ortam sensörü 2
Sahada temin edilen bileşenler
5Alan ısıtma/soğutma
Ara bağlantı kablosu
6Dış ünite ile kontrol
beslemesi
güç beslemesi
çalıştırma kontrolü
(veya kesme vanası)
kutusu arasındaki ara
bağlantı kablosu
(a) Dış ünite üzerindeki bilgi etiketine bakın.
(b) Kablo kesiti 0,75mm² ila 1,25mm²; maksimum uzunluk:
500m. Tekli kullanıcı arayüzü ve ikili kullanıcı arayüzü
bağlantısı için kullanılabilir olmalıdır.
(c) Minimum kablo kesiti 0,75mm².
(d) Kablo kesiti 0,75mm² -1,25mm², maksimum uzunluk:
20m.
(e) EKMBHBP1 vana kiti, sistemin bir parçası ise gerekli kablo
kesiti 0,75mm²'dir. EKMBHBP1 vana kiti, sistemin bir
parçası DEĞİLSE gerekli minimum kablo kesiti
0,75mm²'dir.
BİLDİRİM
Farklı bağlantılara ilişkin daha ayrıntılı teknik özellikler dış
ünite içerisinde belirtilmiştir.
2+GND
26,3A
2
2
çalışma
akımı
(a)
(b)
(c)
(e)
(d)
4.1.2Dış ünite anahtar kutusu kapağını açmak
için
4.2Dış ünitenin montajı
4.2.1Montaj yapısını hazırlamak için
BİLGİ
Mevcut seçenekler hakkında bilgi için, satıcınıza danışın.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
5
Page 6
4 Montaj
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
Ünite doğrudan zemin üzerine monte edilecekse, aşağıda
gösterildiği şekilde 4 takım M8 veya M10 ankraj cıvatası, somun ve
pul (sahada temin edilir) hazırlayın:
BİLGİ
Cıvataların çıkıntılı üst bölümlerinin maksimum yüksekliği
15mm olmalıdır.
Her durumda ünitenin altında en az 300 mm'lik boş alan bırakın.
Ayrıca, ünitenin beklenen maksimum kar seviyesinin en az 100mm
üzerine yerleştirildiğinden emin olun.
a Beklenen maksimum kar yüksekliği
Ünitenin duvara sabitlenen kelepçelere monte edilmesi mümkündür:
a Beklenen maksimum kar yüksekliği
Montaj kılavuzu
6
4.2.2Dış üniteyi monte etmek için
DİKKAT
Ünite doğru şekilde monte edilene kadar koruyucu kartonu
ÇIKARMAYIN.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Page 7
4 Montaj
1
1×
3
1×
2
1×
4
a
aa
b
a
1 Dış üniteyi kaldırın.
2 Dış üniteyi şu şekilde monte edin:
BİLDİRİM
Destek ayaklarına hasarı önlemek için, üniteyi yana doğru
KAYDIRMAYIN:
4.2.3Drenajı sağlamak için
Yoğuşma suyunun doğru şekilde tahliye edilebildiğinden emin olun.
Ünite soğutma modundayken su bölümünde de yoğuşma meydana
gelebilir. Tahliye gerçekleşirken tüm ünitenin kapatıldığından emin
olun.
BİLDİRİM
Ünite soğuk bir iklimde monte ediliyorsa, boşaltılan
yoğuşma suyunun donmaması için yeterli önlemler alın.
BİLGİ
Mevcut seçenekler hakkında bilgi için, satıcınıza danışın.
a Hava çıkışı
BİLDİRİM
Üniteyi doğru şekilde hizalayın. Ünitenin arka tarafının
ÇIKINTI yapmadığına dikkat edin.
3 Koruyucu kartonu ve montaj etiketini çıkartın.
a Koruyucu karton
b Montaj etiketi
BİLDİRİM
Ünitenin altında en az 300mm'lik boş alan bırakın. Ayrıca,
ünitenin beklenen kar seviyesinin en az 100 mm üzerine
yerleştirildiğinden emin olun.
4.2.4Dış ünitenin düşmesini önlemek için
1 Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi 2 adet kablo (sahada temin
edilir) hazırlayın.
2 2 kabloyu dış ünite üzerinden geçirin.
3 Kablonun boyaya zarar vermesini önlemek için, kablolar ile dış
ünite arasına kauçuk bantlar (sahada temin edilir) yerleştirin.
4 Kabloların uçlarını takın. Bu uçları sabitleyin.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
7
Page 8
4 Montaj
ab
4.3Su borularının bağlanması
4.3.1Su borularını bağlamak için
BİLDİRİM
Boruları bağlarken KESİNLİKLE aşırı kuvvet uygulamayın.
Boruların hasar görmesi de ünitenin arızalanmasına yol
açabilir. Sıkma torkunun 30N•m'yi AŞMADIĞINDAN emin
olun.
Servis ve bakım çalışmalarının kolaylaştırılması için, 2 adet kesme
vanası mevcuttur. Vanaları su girişine ve su çıkışına monte edin.
Konumuna dikkat edin: entegre tahliye vanaları yalnızca devrede
bulundukları tarafı tahliye eder. Tüm üniteyi tahliye etmek için,
tahliye vanalarının kesme vanaları ile ünite arasına
yerleştirildiğinden emin olun.
1 Dış ünite somunlarını kesme vanalarına vidalayın.
2 Saha borularını kesme vanalarına bağlayın.
a Su girişi
b Su çıkışı
BİLDİRİM
Sisteme bir manometre monte edin.
BİLDİRİM
Tüm lokal yüksek noktalara hava tahliye vanaları monte
edin.
4.3.2Su devresini donmaya karşı korumak için
Donma gerçekleşmesi sisteme zarar verebilir. Bu nedenle, olumsuz
ortam sıcaklıkları bekleniyorsa, su devresinin donmaya karşı
yeterince korunduğundan emin olun. Donma koruması modele
bağlıdır. Aşağıdaki tabloya göre su devresine glikol ekleyin veya
ısıtıcı bandıyla dış saha borularını sağlayın.
Eğer …Ardından
Standart model (model adında H- bulunmaz)
Isıtıcı bandı modeli (model
adında -H-)
Isıtıcı bandı (sahada temin edilir)
1 Isıtıcı bandını dış saha borularına takın.
Aşağıdaki talimatlara göre su
devresine glikol ekleyin. Bu
şekilde, dış saha borularının yanı
sıra, iç su borularını da
korursunuz.
İç su boruları, donmayı önlemek
için fabrikada ısıtıcı bandı ve ek
yalıtımla donatılmıştır. Dış saha
borularının donmasını önlemek
için, aşağıdaki tabloya göre
yeterli yalıtım veya ısıtıcı bandı
(sahada temin edilir) sağlayın.
2 Isıtıcı bandı için harici güç kaynağı sağlayın.
BİLDİRİM
▪ İç ısıtıcı bandının çalışması için, üniteye gelen güç
AÇIK OLMALIDIR. Bu nedenle, soğuk dönemlerde,
asla gücün bağlantısını kesmeyin veya ana şalteri
kapatmayın.
▪ Güç kesintisi durumunda, ısıtıcı bandına gelen güç
(hem iç hem de dış) duracak ve su devresi
KORUNMAYACAKTIR. Tam korumayı sağlamak için,
dış saha borularına ısıtıcı bant takarken bile her zaman
su devresine glikol eklenebilir.
Glikol
Gerekli glikol konsantrasyonu, beklenen en düşük dış ortam
sıcaklığına ve sistemi patlamaya veya donmaya karşı korumak
isteyip istemediğinize bağlıdır. Sistemin donmaya karşı korunması
için, daha fazla glikol eklenmesi gerekir. Aşağıdaki tabloya uygun
olarak glikol ekleyin.
BİLGİ
▪ Patlamaya karşı koruma: glikol, boruları patlamaya
karşı korur, ancak borular içindeki sıvıyı donmaya karşı
KORUMAZ.
▪ Donmaya karşı koruma: glikol, borular içindeki sıvıyı
donmaya karşı korur.
Beklenen en düşük
dış ortam sıcaklığı
–5°C%10%15
–10°C%15%25
–15°C%20%35
BİLDİRİM
▪ Beklenen ortam sıcaklıklarına bağlı olarak doğru
yüzdede glikol eklenmesinden montajı yapan
sorumludur.
▪ Glikol ekleme işlemi HEM sadece soğutma modelleri
(EWAQ004+005BAVP) HEM ısıtma+soğutma modelleri
(EWYQ004+005BAVP) için geçerlidir ve soğutma veya
ısıtma çalışmasından bağımsızdır.
▪ Gerekli konsantrasyon, glikol tipine bağlı olarak
değişebilir. Yukarıdaki tabloda belirtilen gereksinimleri
DAİMA glikol üreticisi tarafından verilen değerlerle
karşılaştırın. Fark varsa, glikol üreticisi tarafından
belirlenen gereksinimleri karşılayın.
▪ Eklenen glikol konsantrasyonu HİÇBİR ZAMAN %35'i
geçmez.
▪ Sistemdeki sıvı donarsa pompa ÇALIŞTIRILAMAZ.
Sistemi patlamaya karşı koruduğunuzu, ancak
sistemdeki sıvının hale donabileceğine dikkat edin.
▪ Bir güç beslemesi kesintisi veya pompa arızası
gerçekleşirse ve sisteme glikol EKLENMEZSE, sistemi
tahliye edin.
▪ Sistem içerisindeki suyun durağan olması durumunda,
sistemde donma meydana gelmesi ve bu sırada
sistemin zarar görmesi ihtimali çok yüksektir.
Aşağıdaki glikol tiplerinin kullanılmasına izin verilir:
▪ Etilen glikol;
▪ Propilen glikol (EN1717 uyarınca Kategori III olarak
sınıflandırılan gerekli inhibitörler dahil).
UYARI
Etilen glikol zehirli bir maddedir.
Patlamaya karşı
koruma
Donmaya karşı
koruma
Montaj kılavuzu
8
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Page 9
4 Montaj
a
b
c
≥25 mm
BİLDİRİM
Glikol, ortamdaki suyu absorbe eder. Bu nedenle, havaya
maruz kalacak şekilde glikol EKLEMEYİN. Glikol kabının
kapağının açık bırakılması, su konsantrasyonunun
artmasına neden olur. Ardından, glikol konsantrasyonu
beklenin altına düşer. Neticesinde, hidrolik bileşenler
donar. Glikolün havaya maruziyetini minimum düzeye
düşürmek için gerekli önlemleri alın.
BİLDİRİM
▪ Aşırı basınç meydana gelirse, sistem bu sıvının bir
miktarını basınç tahliye vanasından tahliye eder.
Sisteme glikol eklenmişse, güvenli şekilde geri
kazanılması için gerekli önlemleri alın.
▪ Her durumda basınç tahliye vanasının esnek
hortumunun, basıncın tahliye edilmesi için DAİMA
uygun konumda olduğundan emin olun. Suyun hortum
içinde kalmasına ve/veya bu suyun donmasına izin
vermeyin.
UYARI
Glikol bulunduğundan, sistemin korozyonu mümkündür.
Glikolle birlikte inhibitör kullanılmazsa, oksijenin etkisiyle
asidik bir ortam oluşur. Bu süreç ortamda bakır bulunması
halinde ve yüksek sıcaklıklarda hızlanır. İnhibitör
kullanılmayan asidik glikol metal yüzeylere zarar vermeye
başlar ve sistemde ciddi hasarlar meydana getirebilecek
galvanik korozyon hücreleri meydana gelir. Bu nedenle, şu
hususlar önemlidir:
▪ su arıtımı uzman bir sucu tarafından doğru şekilde
uygulanmalıdır.
▪ glikolün oksidasyonuyla meydana gelen asitlerin
nötralize edilmesi için korozyon önleyiciler içeren bir
glikol seçilmelidir,
▪ korozyon önleyicilerinin ömrünün sınırlı olması
nedeniyle otomotiv glikolü kullanılmamalıdır, aksi
takdirde içerisindeki silikatlar sistemin kirlenmesine
veya tıkanmasına neden olabilir,
bazı bileşenlerin çökmesine yol açabileceğinden
galvanizli borular KULLANILMAMALIDIR.
Su devresine glikol eklenmesi sistemde izin verilen maksimum su
hacmini düşürür. Daha fazla bilgi için, montör başvuru kılavuzundaki
“Su hacmini ve debiyi kontrol etmek için” bölümüne bakın.
4.3.3Su devresini doldurmak için
1 Su besleme hortumunu drenaj ve doldurma vanasına bağlayın.
3 Bir otomatik hava tahliye vanası monte edilmişse, bu vananın
açık olduğundan emin olun.
4 Devreyi, manometrede (sahada temin edilir) ±2,0 bar değeri
görüntülenene kadar suyla doldurun.
5 Su devresindeki havayı mümkün olduğunca tahliye edin.
Talimatlar için bkz. "6Devreye Alma"sayfa17.
6 ±2,0 bar basınç değeri elde edilene kadar devreyi yeniden
doldurun.
7 Daha fazla hava tahliye edilmeyene ve daha fazla basınç
düşüşü gerçekleşmeyene kadar 5. ve 6. adımları tekrarlayın.
8 Drenaj ve doldurma vanasını kapatın.
9 Su besleme hortumunun drenaj ve doldurma vanasıyla
bağlantısını kesin.
4.3.4Su borularının yalıtımını sağlamak için
Soğutma işlemi sırasında yoğuşmanın önlenmesi ve ısıtma ve
soğutma kapasitesinin düşmemesi için tüm su devresindeki borular
MUTLAKA yalıtılmalıdır.
Kış aylarında dış ünite su borularının donmasının önlenmesi için,
izolasyon malzemesinin kalınlığı MUTLAKA en az 13 mm
(λ=0,039W/mK) olmalıdır.
Sıcaklık 30°C'den ve bağıl nem %80'den yüksekse, yalıtım yüzeyi
üzerindeki yoğuşmanın önüne geçilmesi için yalıtım malzemesinin
kalınlığı en az 20mm olmalıdır.
Kış aylarında su borularını ve kesme vanalarını yalıtım bandı
(sahada temin edilir) uygulayarak donmaya karşı koruyun. Dış ortam
sıcaklığı –20°C'nin altına düşerse ve yalıtım bandı kullanılmıyorsa,
kesme vanalarının kapalı bir yere monte edilmesi önerilir.
4.4Elektrik kablolarının bağlanması
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
UYARI
Güç besleme kabloları için DAİMA çok çekirdekli kablo
tercih edin.
4.4.1Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak
için
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
a Alçak gerilim kablosu
b Yüksek gerilim kablosu
c Güç besleme kablosu
Montaj kılavuzu
9
Page 10
4 Montaj
ab
1 2 3
X4M
231
X5M
A5PA5P
1 2
ab
BİLDİRİM
Yüksek gerilim kabloları ile alçak gerilim kabloları
arasındaki mesafe en az 25mm olmalıdır.
DöşemeDöşenmesi gerekebilecek kablolar (monte edilen seçeneklere bağlıdır)
a
Alçak gerilim
b
Yüksek gerilim
c
Ana güç beslemesi
3 Ünite içindeki kabloları şu şekilde döşeyin:
▪ Kullanıcı arayüzü
▪ Kontrol kutusuna ara bağlantı kablosu EKCB07CAV3
▪ Uzak dış ünite sensörü (seçenek)
▪ Normal elektrik tarifeli güç beslemesi
▪ İndirimli elektrik tarifeli güç beslemesi
▪ Kesme vanası (sahada temin edilir)
▪ Alan ısıtma/soğutma çalışma kontrolü
▪ Ana güç beslemesi
3 N
4.4.3Kullanıcı arayüzünü bağlamak için
BİLGİ
▪ Sistemde kontrol kutusu EKCB07CAV3,
BULUNMUYORSA, kullanıcı arayüzünü doğrudan dış
üniteye bağlayın.
▪ Sistemde EKCB07CAV3 kontrol kutusu bulunuyorsa,
kullanıcı arayüzünü kontrol kutusuna da
bağlayabilirsiniz. Bunun için, kullanıcı arayüzünü
kontrol kutusu terminallerine X2M/20+21 bağlayın ve
ardından X2M/20+21 terminallerini dış ünite
terminallerine X5M/1+2 bağlayarak kontrol kutusunu
dış üniteye bağlayın.
a Alçak gerilim kabloları
b Yüksek gerilim kablosu + ana güç beslemesi
4 Kablonun, keskin kenarlarla temas ETMEDİĞİNDEN emin olun.
5 Anahtar kutusu kapağını takın.
BİLGİ
Sahada temin edilen veya opsiyonel kabloları döşerken,
yeterli uzunlukta kablo kullanın. Böylece, anahtar kutusu
rahatça çıkartılabilir/konumu değiştirilebilir ve servis
çalışması sırasında diğer bileşenlere erişim sağlanabilir.
DİKKAT
Gereğinden uzun kabloları KESİNLİKLE üniteye
yerleştirmeyin ve zorlamayın.
4.4.2Ana güç beslemesini bağlamak için
1 Ana güç beslemesini bağlayın.
BİLGİ
Kullanıcı arayüzünün kontrol kutusuna nasıl bağlanması
gerektiği hakkında ayrıntılı bilgi için, montör başvuru
kılavuzuna veya kontrol kutusunun montaj kılavuzuna
bakın.
#İşlem
1Kullanıcı arayüzü kablosunu dış üniteye bağlayın.
1 GND
Montaj kılavuzu
2 L
10
a Ana kullanıcı arayüzü
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
b Opsiyonel kullanıcı arayüzü
(a)
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Page 11
#İşlem
b
a
PCB
1×
a
PCB
b
1×
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
NO
X5M
X4M
X3M
M2S
2
1
X2M
X8M
6 7
X5M
X3M
M2S
1
2
2Kullanıcı arayüzünün altındaki yuvalara bir tornavida sokun
ve ön plakayı duvar plakasından dikkatli bir şekilde ayırın.
PCB, kullanıcı arayüzünün ön plakasına takılıdır. PCB'ye
zarar vermemeye DİKKAT EDİN.
3Kullanıcı arayüzünün duvar plakasını duvara sabitleyin.
44A, 4B, 4C veya 4D'de gösterildiği gibi bağlayın.
5Ön plakayı duvar plakasına geri takın.
Ön plakayı üniteye takarken kabloları sıkıştırmamaya
DİKKAT EDİN.
(a) Çalışma için ana kullanıcı arayüzü gereklidir. Üniteyle
birlikte aksesuar olarak verilir.
4A Arkadan
4B Soldan
5 Yapılandırma
BİLGİ
Varsayılan olarak, kesme vanasının dış üniteye
bağlanması gerekir. Ancak, sistemde EKCB07CAV3
kontrol kutusu bulunuyorsa, bunu kontrol kutusuna da
bağlayabilirsiniz. Bunun için, dış ünite terminallerini
X3M/1+2 kontrol kutusu terminallerine X8M/6+7 bağlayın
ve kesme vanasını kontrol kutusu terminallerine X8M/6+7
bağlayın.
4C Yukarıdan
a Kabloyu geçirmek için bu parçayı yan keski vb. ile kesin.
b Kabloyu kablo tutucu ve kelepçe kullanarak gövdenin ön
tarafına sabitleyin.
4.4.4Kesme vanasını bağlanmak için
4D Üst ortadan
5Yapılandırma
1 Vana kontrol kablosunu aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi ilgili
terminallere bağlayın.
BİLDİRİM
Yalnızca NO (normalde açık) vanaları bağlayın.
5.1Genel bakış: Yapılandırma
Bu bölümde montajı yapıldıktan sonra sistemin nasıl
yapılandırılacağı ve neler yapmanız gerektiği açıklanmıştır.
BİLDİRİM
Bu bölümde yapılandırmayla ilgili verilen açıklamalar
YALNIZCA temel bilgilerdir. Daha ayrıntılı açıklamalar ve
arkaplan bilgileri için, montör başvuru kılavuzuna bakın.
Neden?
Sistemi doğru şekilde YAPILANDIRMAZSANIZ, beklendiği şekilde
ÇALIŞMAZ. Yapılandırma şu hususları etkiler:
▪ Yazılım hesapları
▪ Kullanıcı arayüzünde görebilecekleriniz ve kullanıcı arayüzüyle
yapabilecekleriniz
Nasıl?
Sistemi kullanıcı arayüzünü kullanarak yapılandırabilirsiniz.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
11
Page 12
5 Yapılandırma
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Genel ayarlar
OnaylaAyarlaİlerle
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Genel ayarlar
Onayla
Ayarla
İlerle
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
20
Genel ayarlar
Onayla
Ayarla
İlerle
Montör ayarları
Sistem yeniden başlatılacak.
OnaylaAyarla
İptal
Tamam
▪ İlk defa – Hızlı sihirbaz. Kullanıcı arayüzünü (iç ünite üzerinden)
ilk defa AÇIK konuma getiriyorsanız, açılan bir hızlı başlangıç
sihirbazı, sistemi yapılandırmanıza yardımcı olacaktır.
▪ Daha sonra. Gerekirse, yapılandırmada daha sonra değişiklikler
yapabilirsiniz.
BİLGİ
Montör ayarları değiştirildiğinde, kullanıcı arayüzü
doğrulama isteyecektir. Doğrulama yapıldığında, ekran
kısa bir süre KAPALI konuma geçer ve birkaç saniye
boyunca “meşgul” ibaresi görüntülenir.
Ayarlara erişim – Tablolar için lejant
Montör ayarlarına iki farklı yöntem kullanarak erişebilirsiniz. Ancak,
her iki yöntemde de tüm ayarlara erişim mümkün DEĞİLDİR. Böyle
bir durumda, bu bölümdeki ilgili tablo sütunlarında N/A (geçerli değil)
ibaresi bulunmaktadır.
YöntemTablolardaki sütun
Ayarlara menü yapısındaki öğeler
kullanılarak erişim.
Ayarlara genel ayarlardaki kod kullanılarak
erişim.
Ayrıca bkz.:
▪ "Montör ayarlarına erişmek için"sayfa12
▪ "5.4Menü yapısı: Genel montör ayarları"sayfa16
#
Kod
5.1.1En çok kullanılan komutlara erişmek için
2 ve düğmesini kullanarak ilk ayar bölümünün ilgili
ekranına gidin.
BİLGİ
Genel görünüm ayarlarındaki kodlara eriştiğinizde, ilk ayar
bölümüne bir ilave 0 basamağı eklenir.
Örnek: [1‑01]: “1”, “01” olarak değişir.
3 ve düğmesini kullanarak ilgili ikinci ayar bölümüne gidin.
Sonuç: Değiştirilecek değer burada vurgulu şekilde
görüntülenir.
4 Değeri ve düğmesini kullanarak değiştirin.
Montör ayarlarına erişmek için
1 Kullanıcı izin düzeyini Montör düzeyine ayarlayın.
2 Sırasıyla [A]: > Montör ayarları seçimlerini yapın.
Genel ayarlara erişmek için
1 Kullanıcı izin düzeyini Montör düzeyine ayarlayın.
2 Sırasıyla [A.8]: > Montör ayarları > Genel ayarlar seçimlerini
yapın.
Kullanıcı izin düzeyini Montör düzeyine ayarlamak için
1 Kullanıcı izin düzeyini G.son kullanıcı düzeyine ayarlayın.
2 Sırasıyla [6.4]: > Bilgi > Kullanıcı izin düzeyi seçimlerini
yapın.
3 düğmesini 4saniyeden daha uzun süre basılı tutun.
Sonuç: Ana sayfalardan görüntülenir.
4 1 saat boyunca hiçbir düğmeye BASMAZSANIZ veya
düğmesini tekrar 4saniye boyunca basılı tutarsanız, montör izin
düzeyi geri Son kullanıcı olarak değişir.
Kullanıcı izin düzeyini Gelişmiş son kullanıcı düzeyine
ayarlamak için
1 Ana menüye veya alt menülerinden herhangi birine gidin: .
2 düğmesini 4saniyeden daha uzun süre basılı tutun.
Sonuç: Kullanıcı izin düzeyi, G.son kullanıcı olarak değişir. İlave
bilgiler görüntülenir ve menü başlığına “+” simgesi eklenir. Aksi
ayarlanana kadar kullanıcı izin düzeyi G.son kullanıcı olarak kalır.
Kullanıcı izin düzeyini Son kullanıcı olarak ayarlamak için
1 düğmesini 4 saniyeden uzun bir süre basılı tutun.
Sonuç: Kullanıcı izin düzeyi, Son kullanıcı olarak değişir. Kullanıcı
arayüzü varsayılan başlangıç ekranına döner.
Bir genel görünüm ayarını değiştirmek için
Örnek: [1‑01] öğesini 15'ten 20'ye değiştirin.
1 Sırasıyla [A.8]: > Montör ayarları > Genel ayarlar seçimlerini
yapın.
Montaj kılavuzu
12
5 Diğer ayarları değiştirmeniz gerekiyorsa, önceki adımları
tekrarlayın.
6 Parametre değişikliğini onaylamak için düğmesine basın.
7 Montör ayarları menüsünden ayarları onaylamak için
düğmesine basın.
Sonuç: Sistem yeniden başlatılır.
5.2Temel yapılandırma
5.2.1Hızlı başlangıç sihirbazı: Dil / saat ve tarih
#KodAçıklama
[A.1]YokDil
[1]YokSaat ve tarih
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
4P492492-1 – 2017.06
pompaları
Page 13
5 Yapılandırma
5.2.2Hızlı başlangıç sihirbazı: Standart
Alan ısıtma/soğutma ayarları
#KodAçıklama
[A.2.1.7][C-07]Ünite sıcaklığı kontrolü:
▪ 0 (LWT kontrolü): Ünite, çıkış suyu
sıcaklığına göre çalışır.
▪ 1 (Hrc RT kontrolü): Ünitenin
çalışmasına harici termostata göre
karar verilir.
▪ 2 (RT kontrolü): Ünite, kullanıcı
arayüzünün ortam sıcaklığına göre
çalışır.
[A.2.1.9][F-0D]Pompa çalışması:
▪ 0 (Devamlı): Termo AÇIK veya
KAPALI konumundan bağımsız
kesintisiz pompa çalışması.
▪ 1 (Örnek): Termo KAPALI koşulu
meydana gelirse, pompa her
5 dakikada bir çalışır ve su sıcaklığı
kontrol edilir. Su sıcaklığı hedef
değerin altındaysa, ünite çalışması
başlayabilir.
▪ 2 (Talep): Talebe dayalı pompa
çalışması. Örnek: Bir oda termostatı
ve termostat kullanılması termo AÇIK/
KAPALI koşulunu yaratır.
[A.2.1.B]YokYalnızca 2kullanıcı arayüzü varsa:
Kullanıcı arayüzünün konumu:
▪ Ünitede
▪ Odada
[A.2.1.C][E-0D]Glikol mevcut:
▪ 0 (Hayır)(varsayılan)
▪ 1 (Evet)
5.2.3Hızlı başlangıç sihirbazı: Seçenekler
Uzak dış ortam sensörü
#KodAçıklama
[A.2.2.B][C-08]Harici sensör (dış ünite):
▪ 0 (Hayır): Kurulu DEĞİL.
▪ 1 (Dış sensör): Dış üniteye bağlı uzak
dış ünite sensörü.
▪ 2 (Oda sensörü): Seçenek kutusuna
EK2CB07CAV3 bağlı uzak iç ünite
sensörü.
BİLGİ
Uzak iç ortam sensörü ile uzak dış ortam sensöründen
yalnızca birini bağlayabilirsiniz.
Kontrol kutusu EKCB07CAV3
#KodAçıklama
[A.2.2.E.1][E‑03]Yardımcı ısıtıcı kademeleri:
▪ 0 (varsayılan)
▪ 1
▪ 2
#KodAçıklama
[A.2.2.E.2][5-0D]BUH tipi:
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V
(varsayılan)
▪ 4 (3PN,(1/2)): 6kW 3N~400V (*9W)
▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
Sistem 2 tipte yedek ısıtıcı kitinin bağlanmasına izin verir:
▪ EKMBUHCA3V3: 1~ 230V - 3kW yedek ısıtıcı
▪ EKMBUHCA9W1: Birleşik yedek ısıtıcı
Yedek ısıtıcı EKMBUHCA3V3 yalnızca bir 3V3 yedek ısıtıcı olarak
yapılandırılabilir. Birleşik yedek ısıtıcı EKMBUHCA9W1 4 farklı
şekilde yapılandırılabilir:
[A.2.2.E.5][C-05]Ana bölge için harici oda termostatı:
Seçenek kutusu EK2CB07CAV3
#KodAçıklama
[A.2.2.F.1][C-02]Harici yedek ısıtıcı kaynağı:
[A.2.2.F.2][C-09]Alarm çıkışı
[E-03][5-0D]
▪ 1 (Termo ON/OFF): Kullanılan harici
oda termostatı yalnızca bir termo
AÇIK/KAPALI koşulu
gönderebiliyorsa. Isıtma veya
soğutma talebi arasında ayrım
yoktur.
▪ 2 (C/H talebi): Kullanılan harici oda
termostatı ayrı bir ısıtma/soğutma
termo AÇIK/KAPALI koşulu
gönderebiliyorsa.
▪ 0 (Hayır): Yok
▪ 1 (İkili): Doğalgazlı, fosil yakıtlı boyler
▪ 2: Yok
▪ 3: Yok
▪ 0 (Normalde açık): Bir alarm
meydana geldiğinde alarm çıkışına
güç beslenir.
▪ 1 (Normalde kapalı): Bir alarm
meydana geldiğinde, alarm çıkışına
güç BESLENMEZ. Montör ayarı, bir
alarmın saptanması ile bir güç
kesintisinin saptanması arasındaki
farkın ayırt edilmesine imkan tanır.
Ayrıca, aşağıdaki tabloya da (Alarm
çıkışı mantığı) bakın.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
13
Page 14
5 Yapılandırma
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00][1-01]
[1-09]
[1-08]
T
a
T
t
[1-06][1-07]
#KodAçıklama
[A.2.2.F.3][D-08]Opsiyonel harici kWh ölçer1:
▪ 0 (Hayır): Kurulu DEĞİL
▪ 1: Kurulu (0,1darbe/kWh)
▪ 2: Kurulu (1darbe/kWh)
▪ 3: Kurulu (10darbe/kWh)
▪ 4: Kurulu (100darbe/kWh)
▪ 5: Kurulu (1000darbe/kWh)
[A.2.2.F.4][D-09]Opsiyonel harici kWh ölçer2:
▪ 0 (Hayır): Kurulu DEĞİL
▪ 1: Kurulu (0,1darbe/kWh)
▪ 2: Kurulu (1darbe/kWh)
▪ 3: Kurulu (10darbe/kWh)
▪ 4: Kurulu (100darbe/kWh)
▪ 5: Kurulu (1000darbe/kWh)
#KodAçıklama
[A.2.2.F.5][C-08]Harici sensör (iç ünite):
▪ 0 (Hayır): Kurulu DEĞİL.
▪ 1 (Dış sensör): Dış üniteye bağlı
uzak dış ünite sensörü.
▪ 2 (Oda sensörü): Seçenek kutusuna
EK2CB07CAV3 bağlı uzak iç ünite
sensörü.
BİLGİ
Uzak iç ortam sensörü ile uzak dış ortam sensöründen
yalnızca birini bağlayabilirsiniz.
#KodAçıklama
[A.2.2.F.6][D-04]Dijital GüçTüketimKontr:
▪ 0 (Hayır)
▪ 1 (Evet)
5.2.4Hızlı başlangıç sihirbazı: Kapasiteler
(enerji ölçümü)
programlı (yalnızca çıkış suyu
sıcaklığı kontrolü için)
▪ 3 (WD + programlı): Hava durumuna
göre + programlı (yalnızca çıkış suyu
sıcaklığı kontrolü için)
#KodAçıklama
[7.7.1.1][1-00]
Hava durumuna dayalı eğri (ısıtma):
[1-01]
[1-02]
[1-03]
▪ Tt: Hedef çıkış suyu sıcaklığı (ana)
▪ Ta: Dış ortam sıcaklığı
[7.7.1.2][1-06]
Hava durumuna dayalı eğri (soğutma):
[1-07]
[1‑08]
[1-09]
▪ Tt: Hedef çıkış suyu sıcaklığı (ana)
▪ Ta: Dış ortam sıcaklığı
Çıkış suyu sıcaklığı: Delta T kaynağı
#KodAçıklama
[A.3.1.3.1][9-09]Isıtma: giriş ve çıkış suyu arasında
gereken sıcaklık farkı.
Isı yayıcılarının ısıtma modunda doğru
çalışabilmesi için bir minimum sıcaklık
farkı gerekiyorsa.
[A.3.1.3.2][9-0A]Soğutma: giriş ve çıkış suyu arasında
gereken sıcaklık farkı.
Isı yayıcıların soğutma modunda doğru
çalışabilmesi için bir minimum sıcaklık
farkı gerekiyorsa.
Çıkış suyu sıcaklığı: Ayar
#KodAçıklama
[A.3.1.1.5][8-05]Çıkış suyu sıcaklığı ayarı:
▪ 0 (Hayır): Devre dışı
▪ 1 (Evet): Etkin. Çıkış suyu sıcaklığı,
istenen ve mevcut oda sıcaklığı
arasındaki farka göre hesaplanır.
Bu da ısı pompası kapasitesinin
gerçekte gereken kapasiteye göre
daha iyi ayarlanmasına izin verir ve
ısı pompasının daha az sayıda
başlama/durma döngüsüne girmesini
sağlayarak, daha ekonomik bir
çalışmayı mümkün kılar.
Yok[8-06]Çıkış suyu sıcaklığı maksimum ayarı:
0°C~10°C (varsayılan: 3°C)
Ayarın etkinleştirilmesi gerekir.
İstenen çıkış suyu sıcaklığının artacağı
veya azalacağı değeri ifade eder.
Montaj kılavuzu
14
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Page 15
5 Yapılandırma
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
BİLGİ
Hava durumuna dayalı sıcaklı ayarı etkin konumdayken
hava durumuna dayalı sıcaklık eğrisinin, [8-06] seviyesi ile
oda için konforlu bir ayar noktasında kararlı bir koşulun
elde edilmesine yönelik gerekli minimum çıkış suyu
sıcaklığı ayar noktasından daha yüksek bir konuma
ayarlanması gerekir. Verimliliği yükseltmek için ayar işlemi,
çıkış suyu ayar noktasını düşürebilir. Hava durumuna
dayalı eğri daha yüksek bir konuma ayarlandığında,
minimum ayar noktasının altına düşebilir. Aşağıdaki çizime
bakın.
a Hava durumuna dayalı eğri
b Oda için konforlu bir ayar noktasında kararlı bir koşulun
elde edilmesine yönelik gerekli minimum çıkış suyu
sıcaklığı ayar noktası.
Çıkış suyu sıcaklığı: Yayıcı tipi
#KodAçıklama
[A.3.1.1.7][9-0B]Sistemin tepki süresi:
▪ 0: Hızlı. Örnek: Düşük su hacmi ve
fan coil'ler.
▪ 1: Yavaş. Örnek: Yüksek su hacmi,
alttan ısıtma devreleri.
Sistemin su hacmine ve ısı yayıcıların
tipine bağlı olarak, bir alanın ısıtılması
veya soğutulması daha uzun sürebilir.
Bu ayar, ısıtma/soğutma döngüsü
sırasında ünite kapasitesini ayarlayarak
sistemin daha yavaş veya daha hızlı
ısıtılması/soğutulması için gerekli
telafiyi sağlayabilir.
5.2.6İletişim/yardım masası numarası
#KodAçıklama
[6.3.2]YokKullanıcıların bir sorunla
karşılaştıklarında arayabilecekleri
numaralar.
5.3Gelişmiş yapılandırma/
optimizasyon
5.3.1Alan ısıtma/soğutma işlemi: gelişmiş
Su borusu donma koruma
#KodAçıklama
Yok[4-04]▪ 0 (Aralıklı pompa çalışması): Koruma
etkin.
▪ 1 (Sürekli pompa çalışması): Koruma
etkin.
▪ 2 (Koruma yok): Koruma devre dışı
bırakılmış.
BİLDİRİM
Olumsuz ortam sıcaklıkları bekleniyorsa, bu işlevi devre
dışı BIRAKMAYIN.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
15
Page 16
5 Yapılandırma
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.E]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Montör ayarları
Dil
Sistem planı
Alan çalıştırması
Isı kaynakları
Sistem çalıştırması
Devreye alma
Genel ayarlar
Sistem planı
Standart
Seçenekler
Kapasiteler
Planı doğrula
Alan çalıştırması
LWT ayarları
Oda termostatı
Çalıştırma aralığı
Isı kaynakları
Yardımcı ısıtıcı
Sistem çalışması
Otomatik yeniden başlatma
Tercih edilen kWh
Güç tüketimi kontrolü
Ortalama süresi
Hrc. ort sensör ofseti
Zorlamalı defrost
Devreye alma
Test çalıştırması
UFH elek kurutması
Hava tahliyesi
Aktüatör test çalıştırması
Standart
Ünite tipi
Kompresör tipi
İç ünite yazılım tipi
Ünite kontrol yöntemi
Pompa çalıştırma modu
Güç tasarrufu mümkün
Arayüz konumu
Seçenekler
Harici sensör
Kontrol kutusu
Opsiyon kutusu
Çıkış suyu
Ana
Delta T kaynağı
Oda termostatı
Oda sıcaklığı aralığı
Oda sıcaklığı ofseti
Hrc oda sensörü ofseti
Çalışma aralığı
Alan ısıtma OFF sıc.
Alan soğutma On sıc.
Yardımcı ısıtıcı
Çalıştırma modu
BUH kademe 2 etkin
Denge sıcaklığı
Tercih edilen kWh PS
İzin verilen ısıtıcı
Zorlamalı pompa KAPALI
Güç tüketim knt
Mod
Tip
Ortam değeri
DI için ortam sınırları
kW değeri
DI için kW sınırları
Öncelik
Kontrol kutusu
Yardımcı ısıtıcı kademeleri
BUH tipi
Tercih edilen kWh
Ana
LWT a.nokta modu
Sıcaklık aralığı
Ayarlı LWT
Yayıcı tipi
Aşağıdaki kontroller TAMAMLANMADAN sistemi ÇALIŞTIRMAYIN.
Sistem planına bağlı olarak tüm bileşenler gerekli olmayabilir.
Montör başvuru kılavuzunda açıklandığı şekilde, tüm
montaj talimatlarını okuyun.
Dış ünite doğru şekilde monte edilmelidir.
Kontrol kutusu doğru şekilde monte edilmelidir.
Seçenek kutusu doğru şekilde monte edilmelidir.
Opsiyonel yedek ısıtıcı kullanıyorsanız:
Yedek ısıtıcı doğru şekilde monte edilmelidir.
Aşağıdaki saha kabloları, verilen kılavuzlara ve ilgili
mevzuata uygun olarak döşenmelidir:
▪ Yerel besleme paneli ile dış ünite arasındaki kablolar
▪ Dış ünite ile kontrol kutusu arasındaki kablolar
▪ Kontrol kutusu ile seçenek kutusu arasındaki kablolar
▪ Kontrol kutusu ile yedek ısıtıcı arasındaki kablolar
▪ Yerel besleme paneli ile kontrol kutusu arasındaki
kablolar
▪ Yerel besleme paneli ile seçenek kutusu arasındaki
kablolar
▪ Dış ünite ile vanalar arasındaki kablolar
▪ Kontrol kutusu ile oda termostatı arasındaki kablolar
Sistem doğru şekilde topraklanmalı ve topraklama
terminalleri sıkılmalıdır.
Sigortalar veya yerel olarak takılan koruma cihazları bu
kılavuza uygun olmalıdır ve bypasslanmamalıdır.
Güç besleme gerilimi ünitenin bilgi etiketinde yazılı
gerilime uygun olmalıdır.
Anahtar kutusunda KESİNLİKLE gevşek bağlantı veya
hasarlı elektrik bileşeni bulunmamalıdır.
Dış ünite içerisinde KESİNLİKLE hasarlı bileşen veya
sıkışmış borular bulunmamalıdır.
Opsiyonel yedek ısıtıcı kullanıyorsanız:
Yedek ısıtıcı tipine bağlı olarak, (yedek ısıtıcının
anahtar kutusu üzerindeki) F1B yedek ısıtıcı devrekesicisi AÇIK konumda olmalıdır.
Doğru boyutta borular döşenmeli ve borular doğru şekilde
yalıtılmalıdır.
Dış ünite içinde su kaçağı bulunmamalıdır.
Kesme vanaları doğru şekilde takılmalı ve tamamen
açılmalıdır.
Basınç tahliye vanası, açıldığında suyu tahliye etmelidir.
Minimum su hacmi her koşulda garanti edilir. "3.2 Su
borularının hazırlanması" sayfa 4 altındaki “Su hacmini
kontrol etmek için” bölümüne bakın.
"4.3.2Su devresini donmaya karşı korumak için" sayfa8
bölümünde belirtilen talimatlara göre su devresidonmaya karşı düzgün korunuyor.
Sisteme glikol eklenirse doğru glikol konsantrasyonunu
doğrulayın ve glikol ayarının [E‑0D]=1 olduğunu kontrol
edin.
BİLDİRİM
▪ [E-0D] glikol ayarının su devresi içindeki sıvıya uygun
olduğundan emin olun (0=sadece su, 1=su+glikol).
Glikol ayarı doğru şekilde AYARLANMAMIŞSA borular
içindeki sıvı donabilir.
▪ Sisteme glikol eklenmişse, ancak glikol konsantrasyonu
belirtilenden düşükse de borular içindeki sıvı donabilir.
BİLGİ
Yazılım, ünite tarafından otomatik çalıştırmayı devre dışı
bırakan bir "montör sahada" moduna ([4‑0E]) sahiptir. İlk
kurulum sırasında [4‑0E] ayarı varsayılan olarak "1"
konumuna ayarlanır, bu da otomatik çalışmanın devre dışı
bırakılması anlamına gelir. Ardından, tüm koruyucu işlevler
devre dışı bırakılır. Kullanıcı arayüzü ana sayfaları
kapalıysa ünite otomatik olarak ÇALIŞMAYACAKTIR.
Otomatik çalıştırmayı ve koruyucu işlevleri etkinleştirmek
için, [4‑0E] öğesini "0" konumuna ayarlayın.
İlk defa güç açıldıktan 36 saat sonra ünite otomatik olarak
[4‑0E] öğesini "0" konumuna ayarlayarak, "montör sahada"
modunu sonlandırır ve koruyucu işlevleri etkinleştirir. İlk
kurulum sonrası montör sahaya dönerse, montörün [4‑0E]
öğesini manuel olarak "1" konumuna ayarlaması gerekir.
6.2Devreye alma sırasında kontrol
listesi
Minimum debi her koşulda garanti edilir. "3.2 Su
borularının hazırlanması"sayfa4 altındaki “Su hacmini ve
debiyi kontrol etmek için” bölümüne bakın.
Hava tahliyesi gerçekleştirmek için.
Ön şart: Çıkış suyu sıcaklığı ana sayfasının ve oda sıcaklığı ana
sayfasının KAPALI olduğundan emin olun.
1 Sırasıyla [A.7.3]: > Devreye alma > Hava tahliyesi > Montör
ayarları seçimlerini yapın.
2 Tipini ayarlayın.
3 Hava tahliyesini başlat seçimini yapın ve düğmesine basın.
4 Tamam seçimini yapın ve düğmesine basın.
BİLDİRİM
Dış ünitede bir manuel hava tahliye vanası bulunur. Hava
tahliye prosedürü manuel işlem gerektirir.
BİLDİRİM
Ünitenin manuel hava tahliye vanasını kullanarak hava
tahliye ederken, vanadan sızabilecek akışkanları toplayın.
Bu akışkan TOPLANMAZSA, dahili bileşenler üzerine
damlayarak, üniteye hasar verebilir.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
17
Page 18
7 Kullanıcıya teslim
BİLGİ
▪ Havayı tahliye etmek için, sistemde bulunan tüm hava
tahliye vanalarını kullanın. Buna dış ünitenin manuel
hava tahliye vanası ve ayrıca sahada temin edilen
vanalar dahildir.
▪ Sistem bir yedek ısıtıcı içeriyorsa, yedek ısıtıcının hava
tahliye vanasını da kullanın.
▪ Sistem, EKMBHBP1 vana kiti içeriyorsa, hava tahliyesi
sırasında vana kitinin 3 yollu vanasının konumunun
düğmesinden çevrilerek manuel olarak değiştirilmesi
gerekir; böylece bypassta hava kalması engellenmiş
olur. Daha fazla bilgi için, vana kitinin bilgi formuna
bakın.
6.2.2Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için
Ön şart: Çıkış suyu sıcaklığı ana sayfasının ve oda sıcaklığı ana
sayfasının KAPALI olduğundan emin olun.
1 Kullanıcı izin düzeyini Montör düzeyine ayarlayın. Bkz.
"Kullanıcı izin düzeyini Montör düzeyine ayarlamak
için"sayfa12.
2 Sırasıyla [A.7.1]: > Montör ayarları > Devreye alma > Test
çalıştırması seçimlerini yapın.
3 Bir test seçimi yapın ve düğmesine basın. Örnek: Isıtma.
4 Tamam seçimini yapın ve düğmesine basın.
Sonuç: Test işletmesi başlar. Tamamlandığında (±30 dak) otomatik
olarak durur. Manüel olarak durdurmak için, düğmesine basın,
Tamam seçimini yapın ve ardından düğmesine basın.
BİLGİ
Sistem soğuk bir dış ortam havasında başlatılıyorsa ve
yedek ısıtıcı kiti monte EDİLMEMİŞSE, ünitenin düşük bir
su hacmiyle başlatılması gerekebilir. Bunun için, ısı
yayıcıları kademeli şekilde açın. Neticesinde, su sıcaklığı
kademeli olarak yükselir. Giriş suyu sıcaklığını (menü
yapısında [6.1.6]) takip edin ve 15°C'nin altına
DÜŞMEDİĞİNDEN emin olun.
BİLGİ
2 kullanıcı arayüzü mevcutsa, her iki kullanıcı arayüzünden
de test işletmesini başlatabilirsiniz.
▪ Test işletmesini başlattığınız kullanıcı arayüzünde bir
durum ekranı görüntülenir.
▪ Diğer kullanıcı arayüzünde ise bir meşgul ekranı
4 Bir aktüatör seçin ve düğmesine basın. Örnek: Pompa.
5 Tamam seçimini yapın ve düğmesine basın.
Sonuç: Aktüatör test işletmesi başlar. Tamamlandığında otomatik
olarak durur. Manüel olarak durdurmak için, düğmesine basın,
Tamam seçimini yapın ve ardından düğmesine basın.
Gerçekleştirilebilecek aktüatör test çalıştırmaları
▪ Yedek ısıtıcı (aşama 1) testi
▪ Yedek ısıtıcı (aşama 2) testi
▪ Pompa testi
BİLGİ
Test işletmesi gerçekleştirilmeden tüm havanın
boşaltıldığından emin olun. Ayrıca, test işletmesi sırasında
su devresine müdahale etmekten kaçının.
▪ 2 yollu vana testi
▪ İkili sinyal testi
▪ Alarm çıkışı testi
▪ Soğutma/ısıtma sinyali testi
▪ Sirkülasyon pompası testi
6.2.4Bir alttan ısıtma kurutma işlemi
gerçekleştirmek için
Ön şart: Alttan ısıtma kurutma işlemi gerçekleştirmek için,
sisteminize YALNIZCA 1 kullanıcı arayüzünün bağlı olduğundan
emin olun.
Ön şart: Çıkış suyu sıcaklığı ana sayfasının ve oda sıcaklığı ana
sayfasının KAPALI olduğundan emin olun.
1 Sırasıyla [A.7.2]: > Montör ayarları > Devreye alma > UFH
elek kurutması seçimlerinizi yapın.
2 Bir kurutma programı seçin.
3 Kurutmayı başlat seçimini yapın ve düğmesine basın.
4 Tamam seçimini yapın ve düğmesine basın.
Sonuç: Alttan ısıtma kurutması başlar. Tamamlandığında otomatik
olarak durur. Manüel olarak durdurmak için, düğmesine basın,
Tamam seçimini yapın ve ardından düğmesine basın.
BİLDİRİM
Bir alttan ısıtma kurutma işlemi gerçekleştirilmesi için, oda
donma korumasının devre dışı bırakılması gerekir
([2‑06]=0). Varsayılan olarak etkin konumdadır ([2‑06]=1).
Ancak, "montör sahada" modu nedeniyle (bkz. "Devreye
alma öncesi kontrol listesi"), oda donma koruması otomatik
olarak, ilk güç açıldıktan sonra 36 saat boyunca devre dışı
bırakılacaktır.
Güç açıldıktan sonraki ilk 36 saat sonrasında hala kurutma
işleminin gerçekleştirilmesi gerekiyorsa, [2‑06] öğesini "0"
konumuna ayarlayarak oda donma korumasını manuel
olarak devre dışı bırakın ve kurutma işlemi tamamlayana
kadar bu konumda TUTUN. Bu ikazın dikkate alınmaması
katmanın çatlamasına neden olur.
BİLDİRİM
Alttan ısıtma kurutma sisteminin başlatılabilmesi için,
aşağıdaki ayarların tamamlandığından emin olun:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7Kullanıcıya teslim
Test işletmesi tamamlandığında ve ünite doğru şekilde çalışmaya
başladığında, lütfen aşağıdaki hususların kullanıcı tarafından
anlaşıldığından emin olun:
Montaj kılavuzu
18
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
4P492492-1 – 2017.06
pompaları
Page 19
▪ Montör ayar tablosunu (kullanım kılavuzunda) mevcut ayarlarla
doldurun.
▪ Kullanıcının ilgili dokümanların çıktısını aldığından emin olun ve
kullanıcıdan bu dokümanları daha sonra başvurmak üzere
saklamasını isteyin. Kullanıcıyı tüm belgeleri bu kılavuzun geçmiş
bölümlerinde belirtilen URL'de bulabileceği konusunda
bilgilendirin.
▪ Kullanıcıya sistemin nasıl doğru şekilde çalıştırılacağını ve
herhangi bir sorunla karşılaşması halinde ne yapacağını açıklayın.
▪ Kullanıcıya ünitenin bakımıyla ilgili olarak yapması gereken bakım
çalışmalarını açıklayın.
▪ Kullanıcıya kullanım kılavuzunda verilen enerji tasarrufu ipuçlarını
açıklayın.
7.1Kilitleme ve açma hakkında
Gerekmesi halinde ana kullanıcı arayüzünün düğmeleri kilitlenebilir
ve bu şekilde kullanıcının arayüzü kullanması engellenir. Kullanıcının
ayar noktası sıcaklıklarını değiştirebilmesi için, basitleştirilmiş
kullanıcı arayüzü veya harici bir oda termostatı gereklidir.
Şu kilitleme modlarını kullanabilirsiniz:
▪ İşlev kilidi: Başkaları tarafından ayarlarının değiştirilmesini
istemediğiniz belirli bir işlevi kilitler.
▪ Düğme kilidi: Kullanıcıların ayarları değiştirmesini önlemek için
tüm düğmeleri kilitler.
Bir işlev kilidini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için
1 Menü yapısına gitmek üzere düğmesine basın.
2 düğmesini 5saniyeden daha uzun süre basılı tutun.
3 Bir işlev seçin ve düğmesine basın.
4 Kilitle veya Aç seçimini yapın ve düğmesine basın.
Düğme kilidini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için
1 düğmesine basarak ana sayfalardan birine gidin.
2 düğmesini 5saniyeden daha uzun süre basılı tutun.
7 Kullanıcıya teslim
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı
pompaları
4P492492-1 – 2017.06
Montaj kılavuzu
19
Page 20
8 Teknik veriler
R1T
R4T
R3T
R3T
R1T
R2T
t >
t >
p
p >
M
t >
t >
t >
t >
3D109206
1, 3
2, 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
28
30
10
10
32
19
31
33
AB
8Teknik veriler
En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir. En son teknik verilerin tam kümesine
Daikin dış ağından (kimlik denetimi gerekir) ulaşılabilir.
8.1Boru şeması: Dış ünite
1 Çıkış
2 Giriş
3 Drenaj/doldurma vanalı kesme vanası
4 Akış anahtarı
5 Pompa
6 Akış sensörü
7 Hava tahliyesi
8 Plakalı ısı eşanjörü
9 Emniyet vanası
10 Filtre
11 Genleşme kabı
12 R1T - Çıkış suyu ısı eşanjörü termistörü
13 R3T - Soğutucu akışkan sıvı tarafı termistörü
14 R4T - Giriş suyu termistörü
15 Servis portlu gaz kesme vanası
16 Basınç sensörü
17 4 yollu vana
18 Yüksek basınç anahtarı
19 Susturucu
20 Kompresör
21 Toplayıcı
22 Isı eşanjörü
23 Pervaneli fan
24 Kılcal tüp 1
25 Kılcal tüp 2
26 Kılcal tüp 3
27 Kılcal tüp 4
28 Filtreli susturucu
29 Motorlu vana
30 Sıvı durdurma vanası
31 R1T - Deşarj borusu termistörü
32 R3T - Dış ortam sıcaklığı termistörü
33 R2T - Isı eşanjörü termistörü
(1) Connection diagram(1) Bağlantı şeması
Compressor switch boxKompresör anahtar kutusu
Control boxKontrol kutusu
External outdoor ambient sensor
option
Hydro switch box supplied from
compressor module
Hydro switch boxHidro anahtar kutusu
Indoorİç ünite
NO valveNormalde açık vana
Normal kWh rate power supplyNormal elektrik tarifeli güç
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (compressor)
OutdoorDış ünite
Preferential power supplyİndirimli elektrik tarifeli güç
Use normal kWh rate power
supply for hydro switch box
(1) Connection diagram(1) Bağlantı şeması
BUH optionYedek ısıtıcı seçeneği
Control boxKontrol kutusu
Hydro switch boxHidro anahtar kutusu
NO valveNormalde açık vana
Only for ext. sensor (floor or
Yalnızca harici sensör için
ambient)
Only for wired On/OFF
thermostat
Only for wireless On/OFF
thermostat
Yalnızca kablolu Açık/KAPALI
termostat için
Yalnızca kablosuz Açık/KAPALI
termostat için
Option boxSeçenek kutusu
Preferential kWh rate power
supply contact: 5 V DC detection
(voltage supplied by PCB)
İndirimli elektrik tarifesi güç
besleme bağlantısı: 5VDC
tespiti (PCB tarafından beslenen
gerilim)
(2) Notes(2) Notlar
X1MAna terminal
Topraklama kablosu
15 numaralı kablo
Sahada temin edilir
Birkaç kablo seçeneği
Seçenek
Kablo bağlantısı modele bağlıdır
Anahtar kutusu
PCB
(3) Control switch box layout(3) Kontrol anahtar kutusu planı
(4) Legend(4) Lejant
A3P* AÇIK/KAPALI termostat (PC=güç
(1) Connection diagram(1) Bağlantı şeması
Alarm outputAlarm çıkışı
Control boxKontrol kutusu
Electric pulse meter inputs: 5 V
DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
Elektrik darbe sayacı girişleri:
5VDC darbe tespiti (PCB
tarafından beslenen gerilim)
Ext. heat sourceHarici ısı kaynağı
External indoor ambient sensor
option
Harici iç ortam sıcaklığı sensörü
seçeneği
Indoorİç ünite
Max. loadMaksimum yükleme
Max. voltageMaksimum gerilim
Min. loadMinimum yükleme
Option boxSeçenek kutusu
Power limitation digital inputs: 5
V DC detection (voltage supplied
by PCB)
Güç sınırlandırma dijital girişleri:
5VDC tespiti (PCB tarafından
beslenen gerilim)
Montaj kılavuzu
22
Paket hava soğutmalı su soğutma grupları ve paket havadan suya ısı