Daikin EWAQ005ADVP, EWAQ006ADVP, EWAQ007ADVP, EWYQ005ADVP, EWYQ006ADVP Installation manual [no]

...
INSTALLERINGSHÅNDBOK
Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte
reversible luft-til-vann-varmepumper
EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP
EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<A> DAIKIN.TCF.025E4/10-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<B>
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
07
09
10
08
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of January 2012
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
07
08
EWAQ005ADVP***, EWAQ006ADVP***, EWAQ007ADVP***,
EWYQ005ADVP***, EWYQ006ADVP***, EWYQ007ADVP***,
* = , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
**
**
**
**
01
02
03
04
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
05
06
3PW33163-8K
EWAQ005ADVP EWYQ005ADVP EWAQ006ADVP EWYQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ007ADVP
Kompakte luftkjølte vannkjølere og
kompakte reversible luft-til-vann-varmepumper
Installeringshåndbok
INNHOLD Side
1. Innledning ..................................................................................1
1.1. Generell informasjon ...................................................................... 1
1.2. Håndboken omfatter følgende ........................................................ 1
1.3. Modellidentifikasjon ........................................................................1
2. Tilbehør...................................................................................... 2
3. Eksempel på vanlig bruksområde.............................................. 2
4. Oversikt over anlegget............................................................... 3
4.1. Åpne anlegget ................................................................................ 3
4.2. Hovedkomponenter ........................................................................3
4.3. Tilbehør .......................................................................................... 4
4.4. Sikkerhetsanordninger ................................................................... 4
4.5. Komponenter i bryterboksen .......................................................... 4
5. Installere anlegget ..................................................................... 4
5.1. Velge installeringssted.................................................................... 4
5.2. Inspisere, håndtere og pakke ut anlegget ......................................5
5.3. Viktig informasjon om kjølemediet som brukes ..............................5
5.4. Montere anlegget ........................................................................... 5
5.5. Drenering .......................................................................................5
5.6. Vannrør........................................................................................... 5
5.7. Fylle på vannet ...............................................................................8
5.8. Rørisolasjon ................................................................................... 8
5.9. Lokalt ledningsopplegg .................................................................. 8
5.10. Installere den digitale kontrollenheten............................................ 9
6. Oppstart og konfigurasjon........................................................ 11
6.1. Kontroller før drift..........................................................................11
6.2. Slå på anlegget ............................................................................ 11
6.3. Stille inn pumpehastigheten .........................................................11
6.4. Innstillinger på installasjonsstedet ................................................ 12
6.5. Prøvekjøring og sluttkontroll ......................................................... 14
7. Vedlikehold............................................................................... 14
7.1. Kjøleranlegg ................................................................................. 14
7.2. Digital kontrollenhet ...................................................................... 14
8. Feilsøking................................................................................. 15
8.1. Generelle retningslinjer ................................................................ 15
8.2. Generelle symptomer ...................................................................15
8.3. Feilkoder.......................................................................................16
9. Tekniske spesifikasjoner ..........................................................17
9.1. Generelt........................................................................................ 17
9.2. Elektriske spesifikasjoner............................................................. 17
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR INSTALLERINGEN BEGYNNER. OPPBEVAR DENNE HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR FREMTIDIG REFERANSE.
HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOBLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØT, KORTSLUTNING, LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ UTSTYRET. DET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA DAIKIN. TILBEHØR, TILLEGGSUTSTYR OG RESERVEDELER ER SPESIELT DESIGNET FOR BRUK SAMMEN MED ANLEGGET OG MÅ ALLTID MONTERES AV FAGMANN.
NÆRMESTE DAIKIN-FORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET.

1. INNLEDNING

1.1. Generell informasjon

Takk for at du kjøpte denne kjøleren med vekselretter fra Daikin.
Dette anlegget er konstruert for installering utendørs, og kan brukes til både oppvarming og kjøling. Anlegget kan kombineres med vifte­konvektorer eller luftbehandlingsanlegg for luftkondisjonering.
Varmepumpe eller kun kjøling
Denne kjølerserien består av to hovedversjoner: En varmepumpe­versjon (EWYQ) og en versjon med kun kjøling (EWAQ), som leveres i 3 standardstørrelser (5 kW, 6 kW og 7 kW).
Tilleggsutstyr med varmetape OP10
Det finnes dessuten tilleggsutstyr med varmetape (OP10) for begge versjonene for å beskytte innvendige vannrør når det er kaldt ute.

1.2. Håndboken omfatter følgende

Denne håndboken beskriver prosedyrene for utpakking, installering og tilkobling av alle EWA/YQ-modeller, i tillegg til anvisninger for vedlikehold og feilsøking av anlegget.
1.3. Modellidentifikasjon
EW A Q 005 AD V P -H-
Tilleggsutstyr med varmetape
Pumpe inkludert
Nominell spenning (1P, 230 V, 50 Hz)
Større/mindre endring
Indikasjon på kjøle-/oppvarmingskapasitet (kW)
R410A-kjølemedium
A = Kun kjøling Y = Oppvarming og kjøling
Europeisk vannkjøler
(a) Se "9. Tekniske spesifikasjoner" på side 17 for nøyaktige verdier.
(a)
Originalinstruksjonene er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
EWAQ+EWYQ005~007ADVP Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte reversible luft-til-vann-varmepumper 4PW71884-1 – 10.2011
Installeringshåndbok
1

2. TILBEHØR

1342
1x 1x 1x 1x 1x
678
2x 1x 1x 1x
1 Installeringshåndbok 5 Trykkmåler 2 Driftshåndbok 6 Avstengingsventil 3 Klistremerke med
koblingsskjema (på innsiden av toppdekselet)
4 Fjernkontroll (digital
kontrollenhet, 4 festeskruer og 2 plugger)
7 Trykkavlastningsventil 8 Vannfilter
9 Rørnippel mannlig/mannlig
5
9
1/2"

3. EKSEMPEL VANLIG BRUKSOMRÅDE

Disse brukseksemplene er kun gitt for illustrasjon.

Bruksområde 2

Kjøling og oppvarming av rom med en romtermostat egnet for omkobling mellom kjøling/oppvarming som er koblet til anlegget.
T
62 3 4 51
7
FCU1
FCU2
FCU3
1 Reversibel varmepumpe 7 Avstengingsventil 2 Platevarmeveksler FCU1..3 Viftekonvektor 3 Ekspansjonskar 4 Pumpe T Romtermostat eller 5 Avstengingsventil 6 Oppsamler (kjøpes lokalt)
(kjøpes lokalt)
romtermostat med bryter for kjøling/oppvarming (kjøpes lokalt)

Bruksområde 1

Oppvarming og kjøling av rom (uten termostat).
M
RT1
DC
FCU1
FCU2
M
RT2
7
FCU3
M
RT3
(kjøpes lokalt)
(kjøpes lokalt)
2 3 4 51
56
1 Reversibel varmepumpe 7 Shuntventil 2 Platevarmeveksler FCU1..3 Viftekonvektor 3 Ekspansjonskar 4 Pumpe DC Digital kontrollenhet 5 Avstengingsventil RT1..3 Romtermostat 6 Motordreven ventil (kjøpes
lokalt)
Den digitale kontrollenheten (DC) installeres innendørs, og gjør det mulig å slå anlegget (1) PÅ eller AV, velge mellom kjøle- eller oppvarmingsmodus (kun for modeller med varmepumpe) og stille inn vanntemperaturen. Når anlegget er slått på, sørger den for at vannet til viftekonvektorene (FCU1..3) har innstilt temperatur.
Pumpedrift og romoppvarming og romkjøling (kjøling og
oppvarming av rom med en romtermostat egnet for omkobling mellom kjøling/oppvarming som er koblet til anlegget)
Avhengig av årstiden vil kunden velge enten kjøling eller opp­varming på romtermostaten (T). Dette kan ikke velges via brukergrensesnittet.
Når kjøling/oppvarming av rom angis av romtermostaten (T), startes pumpen og anlegget skifter til "kjølemodus"/ "oppvarmingsmodus". Utendørsanlegget startes for å oppnå ønsket temperatur på utløpsvannet (kaldt/varmt).
PÅ/AV-innstillingen av oppvarming/kjøling angis via rom­termostaten, og kan ikke gjøres ved hjelp av brukergrensesnittet på anlegget.
Sørg for å koble termostatledningene til riktige kontakter (se "5.10.4. Tilkoble termostatkabelen" på side 10).
Installeringshåndbok
2
Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte reversible
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
luft-til-vann-varmepumper
4PW71884-1 – 10.2011

4. OVERSIKT OVER ANLEGGET

1
2
3

4.2. Hovedkomponenter

4.1. Åpne anlegget

Du må ta av toppdekselet og frontdekselet på anlegget for å få tilgang til alle hovedkomponentene ved installering og service.
Du åpner toppdekselet (1) ved å løse de 6 skruene og løfte opp toppdekselet.
Du åpner frontdekselet (2) ved å løse de fire skruene og hekte av frontdekselet.
6x
4x
Servicepanelet (3) på bryterboksen kan tas av for å få tilgang til komponentene i bryterboksen, for eksempel ved tilkobling av det lokale ledningsopplegget. Løsne i så fall de to skruene og løft av servicepanelet på bryterboksen.
Slå av strømtilførselen før du fjerner servicepanelet på bryterboksen.
2x
132
10
11a
6
7
18
18
8 11b
9 9
99
1 Bryterboks
Bryterboksen inneholder tilkoblingskontakter for strømtilførselen og den digitale kontrollenheten, i tillegg til de viktigste elektro­niske og elektriske delene til anlegget.
2 Hovedskillebryter
Hovedskillebryteren kan brukes til å kutte all strøm til anlegget.
3 Varmeveksler 4 Tilkobling for vanninntak (1" MBSP) 5 Tilkobling for vannutløp (1" MBSP) 6 Pumpe
Pumpen sirkulerer vannet i vannkretsen.
7 Ekspansjonskar (6 liter)
Vannet i vannkretsen ekspanderer når temperaturen stiger. Ekspansjonskaret stabiliserer trykkendringene med vekslende vanntemperaturer ved å gi plass til endringen i vannvolumet.
8 Serviceområde på ekspansjonskar
Om nødvendig kan det kobles en sylinder med tørr nitrogen til serviceområdet for å justere ekspansjonskarets fortrykk.
9 Tappe- og påfyllingsventil (2x) 10 Lufteventil
Gjenværende luft i vannkretsen fjernes automatisk via lufte­ventilen.
11 Temperaturfølere for vann
To temperaturfølere fastsetter vanninntakstemperaturen (11a) og vannutløpstemperaturen (11b).
12 Inntak for kabel til digital kontrollenhet 13 Inntak for strømtilførsel 14 OP10 varmetape (tilleggsutstyr, ikke illustrert)
Varmetapen pakkes rundt røropplegget, og beskytter for­damperen og vannkretsen i anlegget mot tilfrysing når det er kaldt ute.
5 4 13 12
EWAQ+EWYQ005~007ADVP Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte reversible luft-til-vann-varmepumper 4PW71884-1 – 10.2011
Installeringshåndbok
3

4.3. Tilbehør

>100
(
*
)
>350
1200
Ikke illustrert. Se "5.6.4. Tilkoble vannkretsen" på side 7 for å finne ut hvordan du kobler følgende tilbehør til vannsystemet.
15 Trykkmåler
Vanntrykket i vannkretsen kan avleses på trykkmåleren.
16 Vannfilter
Vannfilteret fjerner smuss fra vannet for å hindre at pumpen skades eller at fordamperen tilstoppes. Vannfilteret bør rengjøres regelmessig. Se "7. Vedlikehold" på side 14.
17 Trykkavlastningsventil (sikkerhetsanordning)
Trykkavlastningsventilen hindrer overdrevent vanntrykk i vannkretsen (3 bar).

4.4. Sikkerhetsanordninger

18 Strømningsbryter
Strømningsbryteren kontrollerer gjennomstrømningen i vann­kretsen, og beskytter varmeveksleren mot tilfrysing og pumpen mot skade. Anlegget stanser hvis ikke minimum nødvendig gjennomstrømning er oppnådd.

4.5. Komponenter i bryterboksen

19 Armatur for kabelbånd
Du kan feste det lokale ledningsopplegget til bryterboksen med armatur for kabelbånd for å sikre strekkavlastning.
20 Rekkeklemme
Med rekkeklemmen er det enkelt å koble til det lokale lednings­opplegget.
19 20

5. INSTALLERE ANLEGGET

5.1. Velge installeringssted

5.1.1. Generelle retningslinjer

Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsanlegget brukes som tilfluktssted for smådyr.
Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
Anlegget er konstruert for installering utendørs.
Velg et sted som er solid nok til å tåle vekten av og vibrasjonene
fra anlegget, og der driftsstøyen ikke vil bli forsterket.
Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder, eller for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.
Selv om det er liten støy fra anlegget når det er i bruk, bør du unngå å installere det i nærheten av steder der selv lave støy­nivåer kan virke forstyrrende (f.eks. ved soveromsvinduer eller terrasser).
Velg et sted der varmluften fra anlegget ikke vil være til sjenanse.
Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasjen og ingen hindringer nær luftinntaket og luftutløpet (se "5.1.2. Installere
nær vegg eller hindring" på side 4).
Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme eksplosjoner.
Det må ikke være mulighet for lekkasje av brannfarlig gass i nærheten av monteringsstedet.
Installer anlegget og strømledningene minst 3 m fra TV- og radioapparater. Dette er for å unngå forstyrrelser i bilde og lyd.
I kystområder eller andre steder med saltholdig luft kan korrosjon redusere anleggets levetid. Unngå at anlegget utsettes direkte for vind fra havet.
Ettersom det renner dreneringsvann fra anlegget, må det ikke plasseres gjenstander som ikke tåler fuktighet, under anlegget.

5.1.2. Installere nær vegg eller hindring

Avstandene som er angitt på tegningene nedenfor, må over­holdes dersom en vegg eller annen hindring er i veien for anleggets luftinntak eller -utløp.
Vegghøyden på utløpssiden bør være 1 200 mm eller mindre.
Sett fra siden Sett ovenfra
>100
(*)
(*) For fremtidig vedlikehold anbefales det å sette av mer serviceplass enn
minimum driftsområde på 100 mm på enhetens innsugsside.
>350
>350
>50
Installeringshåndbok
4
Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte reversible
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
luft-til-vann-varmepumper
4PW71884-1 – 10.2011
Loading...
+ 14 hidden pages