Daikin EWAQ005ADVP, EWAQ006ADVP, EWAQ007ADVP, EWYQ005ADVP, EWYQ006ADVP Installation manual [bg]

...
Ръководство за монтаж
Опаковани водоохладители с въздушно
охлаждане и опаковани възвратни топлинни
помпи въздух към вода
EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP
EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<A> DAIKIN.TCF.025E4/10-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<B>
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
07
09
10
08
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of January 2012
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
07
08
EWAQ005ADVP***, EWAQ006ADVP***, EWAQ007ADVP***,
EWYQ005ADVP***, EWYQ006ADVP***, EWYQ007ADVP***,
* = , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
**
**
**
**
01
02
03
04
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
05
06
3PW33163-8K
EWAQ005ADVP EWYQ005ADVP EWAQ006ADVP EWYQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ007ADVP
Опаковани водоохладители с въздушно
охлаждане и опаковани възвратни
топлинни помпи въздух към вода
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
1. Въведение ................................................................................1
1.1. Обща информация ....................................................................... 1
1.2. Обхват на това ръководство ......................................................1
1.3. Идентифициране на модела .......................................................1
2. Аксесоари................................................................................. 2
3. Примери за типично приложение ........................................... 2
4. Общ преглед на уреда .............................................................3
4.1. Отваряне на уреда....................................................................... 3
4.2. Основни компоненти.................................................................... 3
4.3. Аксесоари ..................................................................................... 4
4.4. Предпазни устройства................................................................. 4
4.5. Компоненти на превключвателната кутия ................................ 4
5. Монтаж на уреда......................................................................4
5.1. Избор на място за монтаж ..........................................................4
5.2. Проверка, манипулиране и разопаковане на уреда ................. 5
5.3. Важна информация за използваната охладителна течност.... 5
5.4. Монтаж на модула........................................................................5
5.5. Дренажни работи .........................................................................5
5.6. Водопроводни тръби .................................................................... 6
5.7. Зареждане на водата ..................................................................8
5.8. Изолация на тръбите................................................................... 8
5.9. Окабеляване ................................................................................ 8
5.10. Монтаж на цифровия контролер .............................................. 10
6. Стартиране и конфигурация ................................................. 11
6.1. Проверки преди експлоатация ..................................................11
6.2. Захранване на уреда.................................................................. 12
6.3. Задаване на скорост на помпата.............................................. 12
6.4. Полеви настройки...................................................................... 12
6.4.4. Тест и финална проверка .......................................................... 15
7. Поддръжка ............................................................................. 15
7.1. Охлаждащ модул........................................................................ 15
7.2. Цифров контролер..................................................................... 15
8. Отстраняване на проблеми ..................................................16
8.1. Общи указания ........................................................................... 16
8.2. Общи признаци........................................................................... 16
8.3. Кодове на грешки....................................................................... 17
9. Технически спецификации.................................................... 18
9.1. Общи............................................................................................ 18
9.2. Електрически спецификации ................................................... 18
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ДОПЪЛНИТЕЛНО ОБОРУДВАНЕ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
1. Въведение
1.1. Обща информация
Благодарим Ви за покупката на този инверторен охладител Daikin.
Този уред е предназначен за външна инсталация и се използва както за охлаждане, така и за загряване. Уредът е предвиден за съчетаване с вентилаторни серпантини или въздухо­подаващи модули за климатизация.
Версии с топлинна помпа и само с охлаждане
Тази серия охладители се състои от две основни версии: версия с топлинна помпа (EWYQ) и версия само с охлаждане (EWAQ), налични в 3 стандартни размера (5 kW, 6 kW и 7 kW).
Опция за лентов нагревател OP10
И двете версии се предлагат също така с опция за лентов нагревател (OP10) за предпазване на вътрешните водо­проводни тръби от ниски външни температури.
1.2. Обхват на това ръководство
Това ръководство описва процедурите по разопаковане, монтаж и свързване на всички модели EWA/YQ, както и инструкции за поддръжка и отстраняване на проблеми по уреда.
1.3. Идентифициране на модела
EW А Q 005 AD V P -H-
Опция за лентов нагревател
Включена помпа
Номинално напрежение (1P, 230 V, 50 Hz)
Основна/дребна промяна
Индикация на отоплителен/охладителен капацитет (kW)
Охладител R410A
A = само охлаждане, Y = отопление и охлаждане
Европейски водоохладител
(a) Моля, вижте "9. Технически спецификации" на страница 18 за точните
стойности.
(a)
Оригиналните инструкции са написани на английски език. Всички други езици са преводи на оригиналните инструкции.
EWAQ+EWYQ005~007ADVP Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане и опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода 4PW71884-1 – 10.2011
Ръководство за монтаж
1
2. Аксесоари
1342
1x 1x 1x 1x 1x
678
2x 1x 1x 1x
1 Ръководство за монтаж 5 Манометър 2 Ръководство за експлоатация 6 Спирателен клапан 3 Стикер със схема на
окабеляването (от вътрешната страна на горния капак на уреда)
4 Комплект за дистанционно
управление (цифров контролер, 4 фиксиращи винта и 2 щепсела)
5
9
7 Клапан за изпускане
на налягането
8 Воден филтър
9 Тръбен нипел с
външна/външна резба 1/2"
3. Примери за типично приложение
Тези примери за приложение са дадени само с илюстративна цел.
Приложение 2
Приложение за охлаждане и отопление на пространства със стаен термостат, подходящ за промяна между охлаждане/ отопление и свързан към модул.
T
62 3 4 51
7
FCU1
FCU2
FCU3
1 Възвратна топлинна
помпа
2 Пластинчат
топлообменник
3 Компенсационен съд T Стаен термостат 4 Помпа 5 Спирателен клапан 6 Колектор
(местна доставка)
7 Спирателен клапан
FCU1..3 Модул вентилаторна
серпантина (местна доставка)
или стаен термостат с превключвател за охлаждане/отопление (местна доставка)
Приложение 1
Приложение за отопление и охлаждане на пространства (без термостат).
2 3 4 51
56
1 Възвратна топлинна помпа 7 Байпасен клапан 2 Пластинчат топлообменник FCU1..3 Модул вентилаторна 3 Компенсационен съд 4 Помпа 5 Спирателен клапан DC Цифров контролер 6 Моторизиран клапан
(местна доставка)
Цифровият контролер (DC) се монтира в помещението и позволява на потребителя да включва или изключва уреда (1), да избира между режим на охлаждане и отопление (само в случай на модел с топлинна помпа) и да задава температура на водата. Когато уредът е включен, той ще осигурява вода със зададената температура за вентилаторните серпантини (FCU1..3).
DC
FCU1
M
RT1
FCU2
M
RT2
RT1..3 Стаен термостат
FCU3
M
RT3
серпантина (местна доставка)
(местна доставка)
7
Работа на помпата и отопление/охлаждане на пространства (приложение за охлаждане и отопление на
пространства със стаен термостат, подходящ за промяна между охлаждане/отопление и свързан към модул)
Според сезона, потребителят ще избира отопление или охлаждане чрез стайния термостат (T). Този избор не е възможен чрез потребителския интерфейс.
Когато от стайния термостат (T) се заяви охлаждане/ отопление, помпата ще започне да работи и модул ще превключи в "режим на отопление"/"режим на охлаждане". Външният модул ще започне да работи, за да достигне зададената цел, като произвежда топла или студена вода.
Настройката ON/OFF на охлаждащото/отоплителното действие се извършва чрез стайния термостат и не може да се извърши чрез потребителския интерфейс на модул.
Уверете се, че сте свързали кабелите на термостата към правилните терминали (вижте "5.10.4. Свързване
на кабела на термостата" на страница 11).
Ръководство за монтаж
2
Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане и опаковани
възвратни топлинни помпи въздух към вода
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
4PW71884-1 – 10.2011
4. Общ преглед на уреда
1
2
3
4.2. Основни компоненти
4.1. Отваряне на уреда
За да получите достъп до всички основни компоненти за целите на монтажа и обслужването, трябва да свалите горния и предния капак.
За да отворите горния капак (1), развийте 6-те винта и повдигнете капака.
За да отворите предния капак (2), развийте четирите винта и свалете капака.
6x
132
18
8 11b
9 9
10
11a
6
7
18
99
5 4 13 12
4x
За достъп до вътрешността на превключвателната кутия — напр., за свързване на кабелите — сервизният панел (3) на превключвателната кутия може да се сваля. За целта, развийте двата винта и повдигнете сервизния панел.
Изключете захранването преди да свалите сервизния панел на превключвателната кутия.
2x
1 Превключвателна кутия
Превключвателната кутия съдържа свързващите терми­нали за захранването и цифровия контролер, както и основните електронни и електрически части на уреда.
2 Основен изолаторен превключвател
Основният изолаторен превключвател позволява прекъс­ване на цялото електрическо захранване на уреда.
3 Топлообменник
4 Свързване за подаване на вода (1" MBSP)
5 Свързване за отвеждане на вода (1" MBSP)
6 Помпа
Помпата циркулира водата във водния кръг.
7 Компенсационен съд (6 литра)
Водата във водния кръг се разширява при повишаване на температурата. Компенсационният съд стабилизира про­мените в налягането, причинени от промяната на водната температура, като предоставя свободно пространство за променения обем на водата.
8 Сервизна точка на компенсационния съд
Сервизната точка позволява свързване на цилиндър със сух азот за регулиране на предварителното налягане на компенсационния съд при необходимост.
9 Клапан за източване и напълване (2x)
10 Въздухоизпускателен клапан
Оставащият въздух във водния кръг ще се отстрани авто­матично чрез въздухоизпускателния клапан.
11 Сензори за температура на водата
Два температурни сензора определят температурата на входящата вода (11а) и на изходящата вода (11b).
12 Вход на кабел на цифровия контролер
13 Вход на захранване
EWAQ+EWYQ005~007ADVP Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане и опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода 4PW71884-1 – 10.2011
Ръководство за монтаж
3
14 OP10 лентов нагревател (опционален, не е илюстриран)
>100
(
*
)
>350
1200
Лентовият нагревател е обвит около тръбите и предпазва изпарителя и водния кръг в уреда от замръзване при ниски външни температури.
4.3. Аксесоари
Не е илюстрирано. Вижте "5.6.4. Свързване на водния кръг" на
страница 7 за указания относно това как да свържете следните
аксесоари към водната система.
15 Манометър
Манометърът измерва налягането на водата във водния кръг.
16 Воден филтър
Водният филтър отстранява замърсяванията от водата, за да предпази помпата от повреда или изпарителя от запушване. Водният филтър трябва да се почиства редовно. Вижте "7. Поддръжка" на страница 15.
17 Клапан за изпускане на налягането (предпазно устройство)
Клапанът за изпускане на налягането предпазва от прекомерно налягане на водата във водния кръг (≥3 bar).
4.4. Предпазни устройства
18 Превключвател на потока
Превключвателят на потока проверява потока във водния кръг и предпазва топлообменника от замръзване и помпата от повреда. Ако не се постигне минимално изисквания поток, уредът ще се изключи.
4.5. Компоненти на превключвателната кутия
19 Закрепване за кабелни сноп
Закрепването за кабелния сноп позволява фиксиране на окабеляването с кабелни връзки към превключвателната кутия, за да се осигури достатъчна хлабина.
20 Терминален блок
Терминалният блок позволява лесно свързване на външното окабеляване.
19 20
5. Монтаж на уреда
5.1. Избор на място за монтаж
5.1.1. Общи указания
Вземете мерки срещу евентуалното използване на външния модул като скривалище за дребни животни.
Влизането на дребните животни в контакт с елек­трическите компоненти може да причини неизправности, пушек или пожар. Моля, инструк­тирайте клиента да поддържа чиста областта около уреда.
Уредът е предназначен за монтаж навън.
Изберете място, което е достатъчно солидно, за да
издържи теглото и вибрациите на уреда и което няма да усилва шума от работата му.
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
Въпреки, че шумът от работата на уреда е нисък, избягвайте монтаж в близост до места, където дори и слабият шум може да бъде смущаващ (напр., спални, тераси).
Изберете място, където горещият въздух, отделян от уреда, няма да причини неудобство.
Трябва да има достатъчно място да преминаване на въздуха и да няма пречки около отворите за приток и отвеждане на въздуха (вижте "5.1.2. Монтаж в близост до
стена или препятствие" на страница 4).
Оборудването не е предназначено за употреба в потенциално експлозивна атмосфера.
Мястото трябва да е чисто от евентуални утечки на запалим газ.
Монтирайте уреда и захранващите кабели на поне 3 метра встрани от телевизионни и радиоприемници. Това е нужно, за да не се получи смущение в образа и звука.
В крайбрежните области или други места със солен въздух, корозията може да скъси живота на уреда. Предпазете от директен вятър, идващ от морето.
Тъй като от уреда капе, не поставяйте нищо под него, което трябва да се пази от влага.
5.1.2. Монтаж в близост до стена или препятствие
Ако по пътя на входящия или изходящия въздушен поток на уреда има стена или препятствие, трябва да се спазват разстоянията, посочени на следващите фигури.
Височината на стената от към страната на изходящия въздух трябва да бъде 1200 мм или по-малко.
Ръководство за монтаж
4
Поглед отстрани Поглед отгоре
>100
(*)
(*) За сервизно обслужване в бъдеще се препоръчва да се предвиди
по-голямо сервизно пространство от минималното работно пространство от 100 mm откъм страната на всмукване на модула.
Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане и опаковани
възвратни топлинни помпи въздух към вода
>350
>350
>50
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
4PW71884-1 – 10.2011
5.1.3. Избор на място при студен климат
При използване на уреда в места с ниска външна тем­пература, спазвайте описаните по-долу инструкции.
Предпазете от пряко излагане на вятър:
• Монтирайте уреда така, че страната на входящия въздушен поток да гледа към стената. Никога не монти­райте уреда на място, където страната на входящия въздушен поток е директно изложена на вятър.
• Монтирайте отражателна пластина върху страната на изходящия въздушен поток на уреда.
В области със силни снеговалежи, изберете такова място за монтажа, че снегът да не пречи на работата на уреда.
Монтирайте голям навес. Монтирайте пиедестал.
5.2. Проверка, манипулиране и разопаковане на уреда
Уредът е опакован в картонена кутия, закрепена с ленти.
Модулът трябва да бъде проверен след доставката и
всички установени повреди трябва да се съобщят незабавно на представител на организацията, извършила доставката.
Проверете дали всички аксесоари (вижте "2. Аксесоари"
на страница 2) са приложени.
Старайте се да доставите уреда колкото е възможно по-
близо до мястото на монтажа без да го изваждате от опаковката, за да го предпазите от повреди по време на транспортирането.
След разопаковане, уредът може да се разположи
правилно като се използват предоставените в двата края на уреда дръжки.
Монтирайте уреда достатъчно високо над земята, за да не се допусне затрупване под снега.
Предпазете водния кръг от замръзване. Вижте
"5.6.5. Предпазване на водния кръг от замръзване" на страница 8.
5.1.4. Схема на монтаж на уреда
1170>50
367
>100
330360
350
Сервизно пространство
1 Отвори за фиксиране 2 Дренажни отвори (Ø18 mm) 3 Приток на вода 4 Източване на вода
580
13769
21
Посочените разстояния трябва да се спазват, за да се осигури оптимална работа на уреда. За лесен достъп при монтажа или обслужването, уредът трябва да е далече от стени или препятствия.
>350
4 3
5.3. Важна информация за използваната охладителна течност
Този продукт съдържа флуорирани газове, които предизвикват парников ефект и са обхванати от Протокола от Киото. Не изпускайте газовете в атмосферата.
Тип охладителна течност: R410A
(1)
GWP
стойност: 1975
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Количеството охладителна течност е посочено върху табелката със спецификации на модула.
5.4. Монтаж на модула
1 Проверете устойчивостта и нивото на постамента на уреда,
така че да не се получи вибрация при работа или шум след монтажа.
2 Уверете се, че уредът е нивелиран.
3 Подгответе 4 комплекта от болтове за основа M8 или M10,
гайки и шайби (местна доставка).
4 Надеждно закрепете уреда чрез болтовете за основа
според схемата за монтаж. Завийте болтовете за основа докато дължината им остане 20 mm над повърхността на основата.
20
5.5. Дренажни работи
EWAQ+EWYQ005~007ADVP Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане и опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода 4PW71884-1 – 10.2011
Ако се налагат дренажни работи, следвайте долните указания.
Два дренажни отвора са предвидени в долната плоча на
уреда, вижте see "5.1.4. Схема на монтаж на уреда" на
страница 5 (дренажната запушалка и маркуч се купуват на
място).
В студени области, не използвайте дренажен маркуч
с уреда. В противен случай, източената вода може да замръзне и да запуши дренажа. Ако употребата на дре­нажен маркуч е неизбежна, препоръчва се да се монтира лентов нагревател против замръзване.
Ръководство за монтаж
5
5.6. Водопроводни тръби
5.6.1. Проверка на водния кръг
Модулът е оборудван с вход и изход за вода, за свързване към воден кръг. Този кръг трябва да се осигури от лицензиран техник и да съответства на всички приложими европейски и национални разпоредби.
Уредът да се използва само в затворена водна система. Използването в отворен воден кръг може да доведе до прекомерна корозия на тръбите.
Преди да продължите монтажа на модула, проверете следното:
С уреда се доставят два спирателни клапана. За да се улесни поддръжката и обслужването, монтирайте единия на входа на водата и другия на изхода на водата от уреда.
В ниските точки на системата трябва да се осигурят дренажни кранчета, за да се позволи пълно източване на кръга. В уреда са предвидени два дренажни клапана.
Във високите точки на системата трябва да се осигурят вентилационни отвори. Те трябва да се разположат в лесно достъпни за обслужване места. В уреда е предвидено автоматично изпускане на въздуха. Проверете дали въздухоизпускателният клапан не е затегнат прекомерно, за да се осигури автоматичното изпускане на въздуха от водния кръг.
Проверете дали всички компоненти, монтирани във външните тръби, могат да издържат налягането на водата.
Разлика във
височината на
инсталацията
(a)
≤7 м
>7 м
(a) Разлика във височината на инсталацията: разлика във височината (м)
между най-високата точка на водния кръг и уреда. Ако уредът е разположен в най-високата точка на инсталацията, височината на инсталацията се счита за 0 м.
≤300 л (EWAQ) ≤170 л (EWYQ)
Не се налага регулиране на предварителното налягане.
Необходими действия:
•предварителното налягане трябва да се увеличи, изчислете според "Изчисляване на
предварителното налягане на компенсационния съд"
•проверете дали обемът на водата е под допустимия максимум (използвайте долната графика)
Обем на водата
Необходими действия:
•предварителното налягане трябва да се намали, изчислете според "Изчисляване на
предварителното налягане на компенсационния съд"
•проверете дали обемът на водата е под допустимия максимум (използвайте долната графика)
Твърде малък за инсталацията компенсационен съд.
>300 л (EWAQ) >170 л (EWYQ)
5.6.2. Проверка на обема на водата и предварител­ното налягане на компенсационния съд
Уредът е снабден с компенсационен съд с вместимост 6 литра, който има предварително налягане от 1 bar.
За да се осигури правилна работа на уреда, предварителното налягане на компенсационния съд трябва да се регулира и да се провери минималният и максималният обем на водата.
1 Проверете дали общият обем на водата в инсталацията е
минимум 10 литра:
БЕЛЕЖКА
2 Използвайки долната таблица, определете дали предвари-
телното налягане на компенсационния съд се нуждае от регулиране.
3 Използвайки долната таблица и инструкции, определете
дали общия воден обем в инсталацията е под максимално допустимия.
При повечето приложения като климатик, този минимален обем вода ще даде задоволителен резултат.
При критични процеси или в помещения с високо топлинно натоварване, може да се наложи допълнителен обем вода.
Изчисляване на предварителното налягане на компенсационния съд
Зададеното предварително налягане (Pg) зависи от макси­малната разлика във височината на инсталацията (H) и се изчислява както следва:
Pg=(H/10+0,3) bar
Проверка на максимално допустимия обем на водата
За да определите максимално допустимия обем на водата в целия кръг, направете следното:
1 За изчисленото предварително налягане (Pg), определете
съответния максимален обем на водата като използвате долната графика.
2 Уверете се, че общият обем на водата в целия кръг е под
тази стойност.
Ако това не е така, компенсационният съд в уреда е твърде малък за тази инсталация.
2.5
2
EWAQ
1.5
Ръководство за монтаж
6
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3 0
10
EWYQ
10050
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
= предварително налягане = максимален обем на водата
Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане и опаковани
възвратни топлинни помпи въздух към вода
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
4PW71884-1 – 10.2011
Loading...
+ 16 hidden pages