Daikin EWAQ005ADVP, EWAQ006ADVP, EWAQ007ADVP, EWYQ005ADVP, EWYQ006ADVP Installation manual [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt
reversibla luft till vatten-värmepumpar
EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP
EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<A> DAIKIN.TCF.025E4/10-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<B>
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
07
09
10
08
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of January 2012
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
07
08
EWAQ005ADVP***, EWAQ006ADVP***, EWAQ007ADVP***,
EWYQ005ADVP***, EWYQ006ADVP***, EWYQ007ADVP***,
* = , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
**
**
**
**
01
02
03
04
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
05
06
3PW33163-8K
EWAQ005ADVP EWYQ005ADVP EWAQ006ADVP EWYQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ007ADVP
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp
samt reversibla luft till vatten-värmepumpar
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
1. Introduktion ................................................................................ 1
1.1. Allmän information..........................................................................1
1.2. Den här handbokens omfattning ....................................................1
1.3. Modellidentifiering..........................................................................1
2. Tillbehör ..................................................................................... 2
3. Typexempel................................................................................2
4. Översikt över enheten................................................................ 3
4.1. Öppning av enheten .......................................................................3
4.2. Huvudkomponenter ........................................................................3
4.3. Tillbehör.......................................................................................... 4
4.4. Säkerhetsanordningar ....................................................................4
4.5. Komponenter i kopplingsboxen ......................................................4
5. Installation av enheten...............................................................4
5.1. Välja plats för installationen ........................................................... 4
5.2. Inspektion, skötsel och uppackning av enheten .............................5
5.3. Viktig information om det använda köldmedlet............................... 5
5.4. Montering av enheten..................................................................... 5
5.5. Dränering .......................................................................................5
5.6. Vattenrördragning...........................................................................5
5.7. Fylla på vatten ................................................................................8
5.8. Rörisolering.................................................................................... 8
5.9. Kabeldragning ................................................................................ 8
5.10. Installation av den digitala styrenheten..........................................9
6. Start och konfiguration.............................................................11
6.1. Kontroller före drift ........................................................................11
6.2. Sätta på enheten ..........................................................................11
6.3. Ställa in pumphastigheten ............................................................11
6.4. Inställningar ..................................................................................12
6.5. Testkörning och slutkontroll..........................................................14
7. Underhåll ................................................................................. 14
7.1. Kylenhet ....................................................................................... 14
7.2. Digital styrenhet............................................................................ 14
8. Felsökning................................................................................ 15
8.1. Allmänna riktlinjer......................................................................... 15
8.2. Allmänna symptom .......................................................................15
8.3. Felkoder ....................................................................................... 16
9. Tekniska specifikationer ........................................................... 17
9.1. Allmänt ......................................................................................... 17
9.2. Elektriska specifikationer..............................................................17
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. SPARA MANUALEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR, EXTRAUTRUSTNING OCH RESERVDELAR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONS­FÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKIN­ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.

1. INTRODUKTION

1.1. Allmän information

Tack för att du köpt en Daikin inverter-kylare.
Denna enhet är avsedd för installation utomhus och användning för både kyl- och värmetillämpningar. Enheten är avsedd för kom­binering med fläktkonvektorenheter eller lufthanteringsenheter för luftkonditionering.
Versioner för ren värme eller kyla
Dessa kylenheter består av två huvudversioner: en värmepump­version (EWYQ) och en kylningsversion (EWAQ), tillgängliga i 3 standardstorlekar (5 kW, 6 kW och 7 kW).
Värmekabeltillval OP10
Båda versionerna är också tillgängliga med ett värmekabeltillval (OP10) för skydd av interna vattenrör vid låga utomhustemperaturer.

1.2. Den här handbokens omfattning

I den här handboken beskrivs procedurer för att packa upp, installera och ansluta alla EWA/YQ-modeller. Här finns också instruktioner för underhåll och felsökning av enheten.
1.3. Modellidentifiering
EW A Q 005 AD V P -H-
Värmekabel, tillval
Pump medföljer
Nominell spänning (1P, 230 V, 50 Hz)
Större/mindre förändring
Indikering av kapacitet för kyla/värme (kW)
Köldmedel R410A
A = endast kyla Y = värme och kyla
Europeisk vattenkylare
(a) I "9. Tekniska specifikationer" på sida 17 finns exakta värden.
(a)
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
EWAQ+EWYQ005~007ADVP Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar 4PW71884-1 – 10.2011
Installationshandbok
1

2. TILLBEHÖR

1342
1x 1x 1x 1x 1x
678
2x 1x 1x 1x
1 Installationshandbok 5 Manometer 2 Användarhandbok 6 Avstängningsventil 3 Dekal med kopplingsschema
(i övre enhetslocket)
4 Fjärrkontrollsats
(digital styrenhet, 4 fästskruvar och 2 pluggar)
7 Övertrycksventil 8 Vattenfilter 9 Rörnippel hane/hane 1/2"
5
9

3. TYPEXEMPEL

Dessa exempel är endast avsedda som illustration.

Tillämpning 1

Uppvärmning och komfortkyla (utan termostat).
M
RT1
DC
FCU1
FCU2
M
RT2
2 3 4 51
56
M
RT3
FCU3

Tillämpning 2

Komfortkyla och uppvärmning med en rumstermostat lämplig för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten.
T
62 3 4 51
7
FCU1
FCU2
FCU3
1 Reversibel värmepump 7 Avstängningsventil 2 Värmeväxlare FCU1..3 Fläktkonvektor 3 Expansionskärl 4 Pump T Rumstermostat eller 5 Avstängningsventil 6 Kollektor (anskaffas
lokalt)
Pumpdrift och uppvärmning och komfortkyla (komfortkyla och
uppvärmning med en rumstermostat lämplig för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten)
Beroende på säsong väljer kunden komfortkyla eller upp­värmning på rumstermostaten (T). Detta val är inte möjligt via användargränssnittet.
7
När komfortkyla/uppvärmning begärs av rumstermostaten (T) startar pumpen och enheten växlar till "komfortkyla"/ "uppvärmning". Utomhusenheten startar för att uppnå önskad utvattentemperatur (kallt/varmt).
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med rumstermostaten och kan inte göras med användargränssnittet på enheten.
Kontrollera att termostatkablarna ansluts till rätt terminaler (se "5.10.4. Anslutning av termostatkabeln" på sida 10).
(anskaffas separat)
rumstermostat med växling kyla/värme (anskaffas lokalt)
1 Reversibel värmepump 7 Bypass-ventil 2 Värmeväxlare FCU1..3 Fläktkonvektor 3 Expansionskärl 4 Pump DC Kontrollpanel 5 Avstängningsventil RT1..3 Rumstermostat 6 Motorstyrd ventil (anskaffas
separat)
(anskaffas separat)
(anskaffas lokalt)
Den digitala styrenheten (DC) installeras inomhus och ger användaren möjlighet att sätta på eller stänga av enheten (1), välja mellan kyla och värme (endast för värmepumpsmodell) och ange vattentemperaturen. När enheten är aktiverad ger den vatten vid angiven temperatur till fläktkonvektorerna (FCU1..3).
Installationshandbok
2
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
vatten-värmepumpar
4PW71884-1 – 10.2011

4. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN

1
2
3

4.2. Huvudkomponenter

4.1. Öppning av enheten

För tillgång till alla huvudkomponenter för installation och service måste enhetens topp- och frontlucka tas bort.
Öppna toppluckan (1) genom att lossa de 6 skruvarna och lyfta upp den.
Öppna frontluckan (2) genom att lossa de fyra skruvarna och lyfta av den.
6x
4x
För att komma åt kopplingsboxens inre – t.ex. för anslutning av lokal kabeldragning – kan kopplingsboxens servicepanel (3) tas bort. Lossa då de två skruvarna och lyft upp kopplingsboxens servicepanel.
Stäng av strömmen innan du tar bort kopplingsboxens servicepanel.
2x
132
10
11a
6
7
18
18
8 11b
9 9
99
1 Kopplingsdosa
Kopplingsboxen innehåller kontakter för strömförsörjning och den digitala styrenheten och enhetens elektroniska och elektriska huvudkomponenter.
2 Huvudströmbrytare
Huvudströmbrytaren stänger av all ström till enheten.
3 Värmeväxlare 4 Vatteninloppsanslutning (1" MBSP) 5 Vattenutloppsanslutning (1" MBSP) 6 Pump
Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.
7 Expansionskärl (6 liter)
Vattnet i vattenkretsen expanderar med stigande temperaturer. Expansionskärlet stabiliserar tryckförändringarna som kommer av den ändrade vattentemperaturen genom att ge utrymme för den ändrade vattenvolymen.
8 Expansionskärlets servicepunkt
Med servicepunkten kan en torr kvävecylinder anslutas för att vid behov justera expansionskärlets förtryck.
9 Dränerings- och påfyllningsventil (2x) 10 Luftningsventil
Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via luftningsventilen.
11 Vattentemperatursensorer
Två temperatursensorer bestämmer vatteninloppstemperaturen (11a) och vattenutloppstemperaturen (11b).
12 Kabelinföring för digital styrenhet 13 Kabelinföring för strömförsörjning 14 OP10 värmekabel (tillval, visas ej)
Värmekabeln är lindad runt rören och skyddar förångaren och vattenkretsen i enheten mot frysning vid låga utomhus­temperaturer.
5 4 13 12
EWAQ+EWYQ005~007ADVP Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar 4PW71884-1 – 10.2011
Installationshandbok
3

4.3. Tillbehör

>100
(
*
)
>350
1200
Visas inte. Se "5.6.4. Anslutning av vattensystemet" på sida 7 för anvisningar om hur du ansluter följande tillbehör till vattensystemet.
15 Manometer
Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vatten­kretsen.
16 Vattenfilter
Vattenfiltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i förångaren. Vattenfiltret bör rengöras regelbundet. Se "7. Underhåll" på sida 14.
17 Övertrycksventil (säkerhetsanordning)
Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen (3 bar).

4.4. Säkerhetsanordningar

18 Flödesbrytare
Flödesbrytaren kontrollerar flödet i vattenkretsen och skyddar värmeväxlaren mot frysning och pumpen mot skada. Om flödet inte uppnår minsta tillåtna vattenflöde stängs enheten av.

4.5. Komponenter i kopplingsboxen

19 Kabeldragskydd
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
20 Kopplingsplint
Kopplingsplinten möjliggör enkel anslutning av lokal kabeldragning.
19 20

5. INSTALLATION AV ENHETEN

5.1. Välja plats för installationen

5.1.1. Allmänna riktlinjer

Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.
Enheten är avsedd för installation utomhus.
Välj en placering som är tillräckligt stabil för att klara av
enhetens vikt och vibration och där driftsbullret inte förstärks.
Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.
Trots att enhetens driftsljud är lågt bör du undvika att installera den på platser där även låga bullernivåer kan vara störande (t.ex. sovrumsfönster eller terrasser).
Välj en plats där varmluften som enheten avger inte orsakar någon olägenhet.
Det måste finnas tillräckligt mycket plats för luften att cirkulera och luftintaget och luftutloppet får inte blockeras (se
"5.1.2. Installation nära en vägg eller ett hinder" på sida 4).
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.
Platsen måste vara fri från möjliga läckor av lättantändlig gas.
Installera enheten och strömsladdar minst 3 m från TV- och
radioapparater. Detta förhindrar störning och brus.
I kustområden eller andra platser med en salthaltig luft kan korrosion förkorta enhetens livslängd. Förhindra direkt exponering för vindar från havet.
Eftersom enheten avger vatten får inget som ska skyddas från fukt placeras under enheten.

5.1.2. Installation nära en vägg eller ett hinder

Om det finns en vägg eller något annat hinder som är i vägen för enhetens luftintag eller luftutlopp ska avstånden i bilderna nedan beaktas.
Vägghöjden på utloppssidan måste vara minst 1200 mm.
Sett från sidan Sett uppifrån
>100
(*)
(*) Ett större serviceutrymme än minimalt driftsutrymme på 100 mm bör
inplaneras vid enhetens sugsida för framtida servicearbeten.
>350
>350
>50
Installationshandbok
4
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
vatten-värmepumpar
4PW71884-1 – 10.2011
Loading...
+ 14 hidden pages