CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F22/03-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
**
13
14
15
16
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
AZQS71A2V1B*,
AZQS100A7V1B*, AZQS125A7V1B*, AZQS140A7V1B*,
d
02
f
03
l
04
AZQS100A7W1B*, AZQS125A7W1B*, AZQS140A7W1B*,
instructions:
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61025-2A
02
03
04
AZQS71A2V1B
AZQS100A7V1B AZQS100A7W1B
AZQS125A7V1B AZQS125A7W1B
AZQS140A7V1B AZQS140A7W1B
Климатици от тип "сплит-система"
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Предпазни мерки ............................................................................ 1
Преди монтажа................................................................................ 2
Избор на място за монтаж............................................................. 3
Препоръки при монтажа................................................................. 4
Осигуряване на свободно пространство за сервизно
обслужване...................................................................................... 4
Размер на тръбите за охладителния агент и допустима
дължина на тръбите ....................................................................... 5
Препоръки при монтажа на тръби за охладител ......................... 6
Тръбопровод за охладителя .......................................................... 6
Вакуумиране на системата............................................................. 8
Зареждане на охладителен агент................................................. 9
Монтаж на електроокабеляването..............................................11
Пробна експлоатация ....................................................................13
Изисквания за изхвърлянето........................................................14
Схема на окабеляване ..................................................................15
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА
ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО
СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО
УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ,
ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА
ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С
ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА
КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ
DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Те к стът на английски език е оригиналната инструкция.
Те к стовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
Предпазни мерки
Изброените тук предпазни мерки са разделени на два типа. И
двата типа обхващат много важни въпроси, затова следва да се
спазват грижливо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на предупреждението може да причини сериозни
аварии.
ВНИМАНИЕ
Пренебрегването на такава информация може да доведе до
нараняване или да повреди оборудването.
Предупреждение
■ Оборудването не е предназначено за употреба в
потенциално експлозивна атмосфера.
■ При използване на климатиците за приложения
с температурна сигнализация се препоръчва да се
предвиди забавяне от 10 минути преди подаване на
алармен сигнал в случай на превишение на зададената
температура. Климатикът може да спре за няколко минути
по време на нормална работа за размразяване на
вътрешния модул или при сигнал от термостата.
■ Поискайте монтажните работи да се извършат от дилъра или
от квалифициран персонал. Не монтирайте машината сами.
Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на
вода, токови удари или пожар.
■ Монтажните работи следва да се изпълнят в съответствие
с това ръководство.
Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на
вода, токови удари или пожар.
■ Консултирайте се с вашия дилър за указания какво да
предприемете в случай на изтичане на охладителен агент.
Когато климатикът ще се монтира в малка стая,
необходимо е да се вземат съответни мерки така, че
количеството изтекъл охладителен агент да не превиши
лимита за концентрация в случай на утечка. В противен
случай, това може да доведе до инцидент поради недостиг
на кислород.
■ При изпълнение на монтажните работи следва да се
използва само посоченото допълнително оборудване и
детайли.
Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане
на вода, токови удари, пожар или падане на блока.
■ Монтирайте климатичната инсталация върху основа, която
може да издържи тежестта на оборудването.
Недостатъчната здравина на основата може да доведе до
падане на оборудването и да причини нараняване.
■ Монтажните работи следва да се извършват, като се
отчетат особеностите на местния климат — възможност от
поява на силни ветрове, тайфуни или земетресения.
Неправилното изпълнение на монтажните работи може да
доведе до инциденти поради падане на оборудването.
■ Всички електротехнически дейности следва да се извършват
от квалифициран персонал в съответствие с местното
законодателство и разпоредби, както и съобразно това
ръководство, като се използва отделно захранване.
Недостатъчният капацитет на захранващата верига или
неправилното свързване може да доведат до токови удари
или пожар.
■ Всички кабели следва да са добре закрепени, да се
използват само изрично указаните видове проводници, и
върху контактните съединения или проводниците не
трябва да има никакво външно въздействие.
Непълното свързване или закрепване може да причини
пожар.
■ При окабеляване на вътрешните и външните блокове,
както и при свързване на захранването, проводниците
следва да се прокарват така, че предният панел да може
да се затвори добре.
Ако предният панел не е поставен, може да се стигне до
прегряване на клемите, токов удар или пожар.
■ Ако по време на монтажните работи има изтичане на
охладителен газ, незабавно проветрете зоната.
Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се
отделят токсични газове.
Ръководство за монтаж
1
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Климатици от тип "сплит-система"
4PW68422-1 – 03.2011
■ След приключване на монтажните работи, проверете за
евентуални течове на охладителен газ.
Ако в стаята има изтичане на охладителен газ, който влезе
в контакт с източник на огън (калорифер, печка или
сушилня), може да се отдели токсичен газ.
■ Изключете захранването преди работа с електрически
клеми.
■ Частите под напрежение могат лесно да бъдат докоснати
случайно.
Никога не оставяйте уреда без надзор по време на монтаж
или сервизно обслужване, когато сервизният панел е
свален.
■ Когато планирате преместване на вече монтирани уреди,
първо трябва да се възстанови охладителният агент след
операция по изпомпване. Вижте глава "Предпазни мерки
при изпомпване" на страница 10.
■ Никога не докосвайте случайно изтекъл охладителен агент.
Това може да доведе до сериозни рани, причинени от
измръзване.
Внимание
■ Заземете климатичната инсталация.
Съпротивлението на заземяването трябва да съответства
на националните разпоредби.
Не свързвайте заземяващият кабел към газови и
канализационни тръби, гръмоотводи или към
заземяването на телефонните линии.
Непълното заземяване може да причини токов
удар.
■ Тръба за газообразен охладител.
При изтичане на газ може да се получи възпламеняване
или експлозия.
■ Тръба за вода.
Твърдите винилови тръби не са подходящи като
заземяване.
■ Гръмоотвод или заземяващ проводник на телефонна
линия.
Електрическият потенциал може да нарасне
многократно при падане на мълния.
■ Задължително инсталирайте детектор за утечки на
земята.
Неговата липса може да доведе до токов удар или пожар.
■ Монтажът на дренажните тръби следва да се извърши
съгласно това ръководство, за да се осигури добро
оттичане. Тръбите следва да се изолират, за да се
предотврати появата на конденз.
Неправилният монтаж на дренажните тръби може да
доведе до теч на вода и да намокри мебелите.
■ За да се избегнат появата на шум или смущения в образа,
монтирайте външните и вътрешните модули, а също така
захранващият кабел и свързващите проводници на
разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници.
(В зависимост от дължината на радиовълните,
разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за
елиминиране на шума.)
■ Не изплаквайте външния блок с вода. Това може да
причини токов удар или пожар.
■ Не монтирайте климатичната система на места:
■ Където във въздуха присъстват емулсии, изпарения и
други малки частици от минерални масла, например, в
кухнята.
Пластмасовите детайли могат да се повредят или да
паднат, което да доведе до теч на вода.
■ Където се отделят корозивни газове, например пари на
сярна киселина.
Корозията на медните тръби или запоените елементи
може да доведе до изтичане на охладителен агент.
■ Където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни вълни.
Електромагнитните вълни могат да попречат на
управлението на системата и да доведат до проблеми в
работата на оборудването.
■ Където може да има изтичане на възпламеними газове,
натрупване на въглеродни влакна и запалим прах във
въздуха или където се съхраняват и обработват летливи
запалими вещества, като например разредители или
бензин.
Това може да причини пожар.
■ Където във въздуха се съдържа висока концентрация
на соли, например, в близост до океана.
■ Където напрежението силно варира, като например в
заводи и фабрики.
■ В автомобилни превозни средства или плавателни
съдове.
■ Където има наличие на киселинни или алкални пари.
Осигурете журнална книга
В съответствие с приложимите национални и международни
разпоредби, може да е необходимо да се осигури журнална
книга за оборудването, съдържаща поне
- информация за поддръжката,
- ремонтните дейности,
- резултатите от тестовете,
- периодите на престой,
-и др.
В Европа, EN378 предоставя необходимите указания за тази
журнална книга.
Преди монтажа
Тъй като максималното работно налягане е 4,0 MPa
или 40 bar, може да се наложи използване на тръби
с по-дебели стени. Вижте раздел "Избор на материал
за тръбопровода" на страница 5.
Предпазни мерки при използване на R410A
■ Охладителят изисква стриктно поддържане на системата
в чисто, сухо и херметично състояние.
- Чиста и суха
Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела
(включително минерални масла или влага) в системата.
- Херметична
Прочетете внимателно "Препоръки при монтажа на тръби
за охладител" на страница 6 и спазвайте тези процедури
стриктно.
■ Тъй като R410A е смесен охладител, необходимото
допълнително количество от него трябва да се зарежда
в течно състояние. (Ако охладителят е в газообразно
състояние, неговият състав се променя и системата няма
да функционира правилно).
■ Свързаните вътрешни блокове трябва да бъдат
проектирани специално за R410A.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Климатици от тип "сплит-система"
4PW68422-1 – 03.2011
Ръководство за монтаж
2
Монтаж
■ За монтажа на вътрешните модули, вижте ръководството
за монтаж.
■ Илюстрациите показват външен модул от клас 125.
Останалите типове също се монтират съгласно това
ръководство.
■ Този външен модул изисква разклонителен комплект тръби
(опционален), когато се използва като външен модул за
система от няколко вътрешни блока. За подробности,
вижте каталозите.
■ Никога не използвайте уреда с повреден или откачен
термистор на отходната тръба и термистор на
смукателната тръба; това може да доведе до изгаряне на
компресора.
■ За да избегнете грешки, проверявайте модела и серийния
номер, посочени върху външните (предните) панели, когато
сваляте и монтирате тези панели.
■ При затваряне на сервизните панели, затягащият момент
не трябва да надвишава 4,1 N•m.
Аксесоари
Проверете дали към вашия уред са включени следните
аксесоари.
Ръководство за монтаж 1
Стяга 2
Избор на място за монтаж
■ Вземете мерки срещу евентуалното използване
на външния модул като скривалище за дребни
животни.
■ Влизането на дребните животни в контакт с
електрическите компоненти може да причини
неизправности, пушек или пожар. Моля,
инструктирайте клиента да поддържа чиста
областта около уреда.
1 Изберете място на монтаж, което отговаря на следните
изисквания:
- Добре проветряемо място.
- Място, където устройството не пречи на съседите.
- Безопасно място, което може да издържи теглото на
устройството и осигурява хоризонтален монтаж.
- Място, където няма опасност от изтичане на запалим
газ или други възпламеняеми продукти.
- Уредът не трябва да се разполага или използва в
потенциално експлозивна атмосфера.
- Място, където може да се осигури достатъчно място за
сервизно обслужване на устройството.
- Места, където дължината на тръбите и кабелите за
вътрешните и външните модули се вмества в
допустимите диапазони.
- Място, където изтичането на вода от устройството няма
да причини щети (напр., в случай на запушена дренажна
тръба).
- Максимално защитено от дъжд място.
Етикет за флуорирани газове,
които предизвикват парников
ефект
Многоезичен етикет за
флуорирани газове, които
предизвикват парников
ефект
1
1
Вижте следващата фигура за местоположението на
аксесоарите.
1 Аксесоари
1
Транспортиране и разтоварване
Както е показано на схемата, бавно повдигнете устройството
като хванете едновременно за лявата и дясната хватка.
Това е продукт от клас А. В домашна среда този
продукт може да причини радио интерференция,
за която потребителят може да се наложи да
вземе съответни мерки.
2 При монтиране на устройството на места, изложени на
силен вятър, трябва да се имат предвид следните
обстоятелства.
Силните ветрове със скорост над 5 m/sec, духащи
в направление срещу отвора за отвеждане на въздух,
водят до обратно всмукване на изходящия въздух от уреда,
което може да има следните последици:
- Намаляване на производителността.
- Често натрупване на скреж в режим на отопление.
- Прекъсване на работата поради повишаване на
налягането.
- При постоянно духащ силен вятър по направление към
лицевата страна на устройството, вентилаторът може
да започне да се върти твърде бързо и да се счупи.
Вижте илюстрациите за монтиране на устройството на
места, където посоката на вятъра може да се предвиди.
■ Завъртете устройството така, че изпусканият въздух да е
по посока на стената на сградата, ограда или друга
преграда.
За да се избегнат деформации по корпуса, хващайте уреда за
ъглите, а не за отворите за въздух на опаковката.
Не допирайте с ръце задните оребрения и не
допускайте попадането на предмети в тях.
Ръководство за монтаж
3
Уверете се, че има достатъчно пространство за монтажа.
AZQS71A2V1B + AZQS100~140A7V1B + AZQS100~140A7W1B
Климатици от тип "сплит-система"
4PW68422-1 – 03.2011