Crivit Z31222 User Manual [en, es, it, de]

Page 1
RELOJ DEPORTIVO LCD
Instrucciones de utilización y de seguridad
OROLOGIO DA POLSO MULTIFUNZIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RELÓGIO DESPORTIVO COM VISOR LCD
Instruções de utilização e de segurança
LCD SPORTS WATCH
Operation and Safety Notes
LCD-SPORTUHR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
5
Z31222
Page 2
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 4 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 26 PT Instruções de utilização e de segurança Página 48 GB / MT Operation and Safety Notes Page 70 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 92
Page 3
4
1
3
2
3
Page 4
Uso adecuado ..................................................................Página 5
Descripción de piezas ...............................................Página 5
Indicaciones generales de seguridad .......Página 5
Indicaciones de seguridad sobre
las pilas ...................................................................................Página 5
Resistencia al agua .....................................................Página 6
Puesta en servicio
Cambiar la pila .........................................................................Página 7
Manejo
Modo horario ...........................................................................Página 7
Alarma .......................................................................................Página 9
Modo cronómetro.....................................................................Página 12
Modo brújula ............................................................................Página 15
Modo altímetro .........................................................................Página 19
Iluminación de fondo ................................................................Página 24
Fuentes de error ........................................................................Página 24
Limpieza y mantenimiento ..................................Página 25
Eliminación del producto .......................................Página 25
4 ES
Page 5
Reloj deportivo LCD
Uso adecuado
El reloj de pulsera indica la hora y la fecha y dispone además de funciones de alarma, cronómetro, altímetro y brújula. El producto no ha sido conce­bido para un uso comercial.
Descripción de piezas
1
Botón MODE
2
Botón SELECT (SPLIT) (selección)
3
Botón SET (ST / SP) (ajuste)
4
Botón LIGHT (luz)
Indicaciones generales de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS PARA FUTURAS CONSULTAS!
Indicaciones de seguridad sobre las pilas
¡PELIGRO DE MUERTE! Las pilas y baterías pue-
den suponer peligro de muerte por ingestión. Mantenga las pilas y baterías fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de una pila o batería se debe solicitar asistencia médica inmediatamente.
5 ES
Page 6
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
¡Nunca recargue las pilas!
Retire inmediatamente las pilas usadas del aparato. ¡Existe un alto
riesgo de sulfatación! ¡Las pilas no deben desecharse junto con la basura doméstica! ¡Todos los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas de
forma adecuada! Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños, no las tire al fuego,
ni las cortocircuite, ni intente desmontarlas. Si no presta atención a estas indicaciones, la pila podría descargarse
más allá de su tensión final. En este caso existe riesgo de sulfatación.
En caso de que la pila se sulfate dentro del aparato, sáquela inmedia-
tamente para evitar daños en el mismo. Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si entra en contacto con
el ácido de la pila, lave la parte afectada con abundante agua y / o
consulte a un médico.
Resistencia al agua
1 bar
6 ES
Page 7
Puesta en servicio
Cambiar la pila
Nota: acuda a un comercio especializado para cambiar la pila.
Manejo
Modo horario
Para acceder al modo horario, mantenga pulsado el botón MODE 1
hasta que aparezca la indicación “TIME”. Pulsando el botón SELECT en el módulo horario puede alternar entre
las siguientes funciones:
– hora (TIME) – alarma (ALARM) – cuenta atrás (TIMER)
Hora (TIME)
En el modo horario, mantenga pulsado el botón SELECT 2 hasta
que se muestre la indicación “TIME”.
En el modo horario se muestra en la parte superior de la pantalla el año y en la parte inferior el día de la semana y la fecha.
7 ES
Page 8
Ajuste de la hora (T1)
Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox.
3 segundos. En la pantalla se muestra “HOLD TO SET” y el formato
de hora “24H” comienza a parpadear. Pulse el botón SELECT 2 para seleccionar el formato de 12 o 24 horas. Presione la tecla SET para confirmar la entrada. El segundero
comienza a parpadear.
Pulse el botón SELECT 2 para poner a cero el segundero. Confirme la entrada presionando el botón SET 3.
Nota: puede mantener pulsado el botón SELECT
ajustes más rápidamente. Pulse el botón SELECT para ajustar el minutero. Confirme la entrada pulsando el botón SET . Ajuste las horas, el año, el mes y el día de forma análoga. La indica-
ción de la unidad de medida comienza a parpadear a continuación. Pulse el botón SELECT para ajustar la unidad de medida deseada
(METRIC = sistema métrico / IMPERIAL = sistema británico). Pulse el botón MODE 1. Todos los ajustes quedan guardados.
Segunda hora (T2)
Pulse el botón SELECT 2
3 segundos.
la pantalla.
8 ES
La segunda hora (T2) se muestra en la parte inferior de
y manténgalo presionado durante aprox.
para cambiar los
Page 9
Para ajustar la segunda hora (T2), proceda igual que para ajustar la
primera hora (T1) (véase el capítulo “Ajuste de la hora (T1)”). Pulse el botón SELECT y manténgalo pulsado durante aproximadamente
3 segundos. La indicación horaria muestra nuevamente la hora normal (T1).
Alarma
Existen cinco avisos de alarma individuales, los cuales se pueden activar o desactivar individualmente. Cada alarma se puede ajustar para cuatro finalidades diferentes.
a) alarma en una fecha concreta (alarma a las 10:00 h.
del día 19 de junio) (A1)
b) alarma diaria en un mes concreto (alarma diaria a las
10:00 h. en junio) (A2)
c) alarma mensual (alarma a las 10:00 h. el 19 de
cada mes) (A3)
d) alarma diaria (alarma diaria a las 10:00 h.) (A4)
e) alarma cada hora (alarma cada hora en punto) (A5)
9 ES
Page 10
Cuando la alarma se encuentra activada, a la hora ajustada se escuchará una alarma durante 30 segundos.
Nota: pulse el botón SELECT
2
, el botón SET 3 o el botón LIGHT
4 para detener la señal de alarma. De lo contrario la alarma se repetirá en cuatro ocasiones en intervalos de 2 minutos. Cuando se activa la alarma horaria, a las horas en punto se escuchará un pitido doble.
Ajuste la alarma de la siguiente manera:
2
1. En el modo horario, mantenga pulsado el botón SELECT
hasta
que se muestre la indicación “ALARM”.
3
2. Pulse el botón SET
para alternar entre los avisos de alarma A1 a
A5.
3. Mantenga pulsado el botón SET para acceder al ajuste de la alarma
seleccionada.
4. Pulse nuevamente el botón SET para realizar los ajustes.
1
5. Pulse el botón MODE
para guardar los ajustes.
Siga para ello los pasos 1 a 6:
alarma A1
paso 1
fecha
paso 6
10 ES
alarma ON
paso 2
mes
paso 5
minuto
paso 3
hora
paso 4
Page 11
alarma horaria activada
Nota: la alarma ajustada se rige según la hora actual seleccionada (T1 o T2).
Temporizador
El reloj dispone de un temporizador con cuenta atrás y un temporizador con cuenta progresiva.
Ajuste básico: 0.01.00 (1minuto)
En el modo horario, mantenga pulsado el botón SELECT 2 hasta
que se muestre la indicación “TIMER”.
Pulse el botón SET 3 hasta que aparezca la indicación “HOLD TO
SET” y se pueda ajustar la cuenta atrás.
Pulse el botón SELECT para ajustar los minutos. Pulse el botón SET
para acceder al siguiente ajuste (horas).
Pulse el botón SELECT para ajustar las horas. Pulse el botón SET para
acceder al siguiente ajuste “Cd r”. Se puede ajustar una cuenta atrás con una duración máxima de 23 horas y 59 minutos.
Confirme el ajuste pulsando el botón MODE 1.
11 ES
Page 12
Tipos de temporizador: r: El temporizador comienza la cuenta atrás con el tiempo ajustado
hasta llegar a cero.
U: El temporizador comienza a contar ascendentemente desde cero una
vez alcanzado el valor cero.
S: El temporizador se detiene una vez alcanzado el valor cero.
Para los tres tipos de temporizadores es válido lo siguiente:
Presione el botón SET 3. El temporizador se inicia. Vuelva a pulsar el botón SET. El temporizador se detiene. Vuelva a pulsar el botón SET. El temporizador prosigue con el conteo. Presione nuevamente la tecla SET y manténgala presionada durante
aprox. 3 segundos. De esta forma, el temporizador se resetea al valor original ajustado.
Cuando el temporizador alcanza el valor cero se escuchará una
2
señal de alarma durante 15 segundos. Pulse los botones SELECT
3
SET
o MODE 1 para detener la señal de alarma.
,
Modo cronómetro
Para acceder al modo cronómetro, pulse el botón MODE 1 hasta
que aparezca la indicación “CHRONO”.
En el modo cronómetro puede seleccionar las siguientes subfunciones: CHRONO (cronómetro) DATA RECALL (consulta de datos)
Cronómetro
Pulse el botón SET 3 para iniciar / detener el cronómetro.
12 ES
Page 13
Pulse el botón SELECT 2, para memorizar el tiempo de una vuelta
mientras el cronómetro avanza.
Nota: se pueden memorizar 99 vueltas. Cuando la memoria de vuel-
tas está completa se muestra en la pantalla la indicación “MEMORY FULL” (memoria llena).
Nota: entre “CHRONO” y “DATA RECALL” solo se puede conmutar
si se ha memorizado / detenido al menos una vuelta.
Mantenga pulsado el botón SET 3 para poner a cero el cronómetro
y el contador de vueltas.
memoria de vuel-
tas
tiempo de vuelta
modo cronóme-
tro
tiempo total memoria de vuel-
tas llena
Visualizar la memoria del cronómetro
Pulse el botón SET 3 para detener el cronómetro. Pulse el botón SELECT 2 para acceder al modo de consulta de
registros. En la pantalla se muestra “BEST LAP” y los registros de las
MEJORES VUELTAS. Pulse el botón SET para consultar las diferentes memorias de vueltas. Pulse el botón SELECT para abandonar el modo de consulta de
registros. Para realizar una medición estándar, una medición de vuelta y una
consulta de registros, siga las indicaciones de las ilustraciones:
13 ES
Page 14
Medición estándar: 3 – 3 –
START STOP
3
pulse
pulse
3
3
RESET
Mantenga pul-
3
sado
Medición del tiempo de vuelta: 3 – 2 – 2 – 3 –
vuelta 2
2
vuelta 3
START
3
pulse
mantenga pul-
3
sado
vuelta 1
pulse
STOPRESET
2
pulse
pulse
3
3
14 ES
Page 15
Consulta de la memoria de vueltas: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 –
3
MODO CRO-
NÓMETRO
2
pulse
pulse 3 para
detener el cronó-
metro
RESET
(poner a cero)
mantenga
pulsado
REGRESAR AL MODO CRO-
3
Modo brújula
NÓMETRO
pulse
Pulse
2
3
pulse
VER PRIMERA
VUELTA
3
VER ÚLTIMA
VUELTA
Para acceder al modo brújula, pulse el botón MODE 1 hasta que
aparezca la indicación “COMP”. Mantenga la brújula en posición horizontal y marque la dirección
deseada con
.
Existen dos formatos de visualización: visualización con cifras grandes y visualización detallada.
Visualización con cifras grandes
En este formato de visualización existen dos filas. En la primera fila se muestra la brújula.
15 ES
Page 16
En la segunda fila se muestra la cifra de dirección y la dirección celeste.
Visualización detallada
En este formato de visualización existen cuatro filas.
R
En la primera fila se muestra la brújula. – En la segunda fila aparece una flecha que indica el camino más corto
hacia el norte. Cuando en el lado izquierdo se muestra la indicación “← N”, muévase
hacia la izquierda para alcanzar el norte más rápidamente. Cuando en el lado derecho se muestra la indicación “N →”, muévase
hacia la derecha para alcanzar el norte más rápidamente.
En la tercera fila se muestra la localización. – En la cuarta fila se muestra la brújula con la cifra de dirección y la
dirección celeste. Pulse el botón SET 3 para conmutar entre ambos formatos de
visualización.
La brújula se desconecta automáticamente para ahorrar energía: en estado de reposo, al cabo de 3 minutos. en régimen de funcionamiento continuo, al cabo de 5 minutos.
16 ES
Page 17
Nota: para volver a activar la brújula pulse el botón SET 3.
Interferencias del entorno
Las brújulas digitales trabajan con el campo magnético terrestre. Por
ello, estos aparatos reaccionan muy sensiblemente a las influencias
del entorno, las cuales alteran el campo magnético de la tierra, por
ejemplo, al aproximarse a metales pesados, electrodomésticos, orde-
nadores y cables de corriente de alta tensión. No utilice nunca la brújula cerca de otra brújula o de un objeto
metálico o magnético. Para obtener datos precisos sobre la dirección de movimiento calibre
nuevamente la brújula (véase capítulo “Calibración del aparato”), si
1. se muestra permanentemente el aviso “ERROR” en la pantalla.
2. los datos de dirección se desvían más de 10 grados.
3. utiliza el aparato por primera vez en el interior de un vehículo.
Calibración del aparato
Pulse el botón MODE 1 para acceder al modo brújula. Pulse el botón SELECT 2 y manténgalo pulsado para acceder al
modo de calibración. En la pantalla se muestra “CAL”. Pulse nuevamente el botón SELECT para iniciar la calibración. En la
pantalla aparece un círculo girando. Gire el aparato trazando dos círculos en el sentido de las agujas del
reloj sobre una superficie plana que se encuentre libre de placas
metálicas, electrodomésticos, ordenadores, cables de alta tensión, etc.
Realice los movimientos circulares siempre en la misma dirección.
Tenga en cuenta que para trazar cada círculo deberá tardar no
menos de 20 segundos y no más de un minuto. Para finalizar la calibración pulse el botón SET 3.
17 ES
Page 18
Nota: si no se realiza correctamente la calibración pueden produ-
cirse imprecisiones a la hora de indicar la dirección. Realice una
nueva calibración si detecta errores en la indicación de la dirección.
2
pulse
R
modo de calibra-
ción
pulse 3 para
confirmar
Cuando el círculo se mueva, mueva el reloj trazando dos círculos en el sentido de las
agujas del reloj
pulse
2
Indicación del ángulo de declinación para el norte geográfico (True North)
La declinación indica la diferencia entre el norte magnético y el norte
geométrico en su localidad.
La declinación local se indica en el borde del mapa, bien como decli-
nación este positiva (E) o declinación oeste negativa (W). Durante la
orientación, la dirección en el mapa se corrige restando la declina-
ción positiva y sumando la declinación negativa. Mantenga pulsado el botón SET 3 para acceder al modo de ajuste
de la declinación. En la pantalla se muestra la letra “E”, la cual
comenzará a parpadear. Presione el botón SELECT 2 para seleccionar la dirección este (E) u
oeste (W). Pulse nuevamente el botón SET para confirmar el ajuste. La cifra
correspondiente al ángulo de declinación comenzará a parpadear.
18 ES
Page 19
Pulse el botón SELECT para
ajustar el ángulo a compensar. Para
confirmar Pulse el botón SELECT para activar o desactivar la función de declinación.
En la parte inferior de la pantalla aparecerá “ON” u “OFF”. Pulse el botón MODE 1 para confirmar el ajuste. A continuación se
accede nuevamente al modo brújula. Para una mejor comprensión del efecto de declinación, lea el
siguiente ejemplo: la dirección actual es N 10 grados. Cuando se
ajusta el ángulo de declinación a 30 grados, la dirección definitiva
cambia a NW 340 grados.
Nota: encontrará información sobre los datos de declinación para su localidad en Internet.
el ajuste pulse el botón SET.
Modo altímetro
Pulse el botón MODE 1 para acceder al modo altímetro. En la
pantalla se muestra “ALTI”. En el modo altímetro pulse el botón SELECT 2. Puede seleccionar las
siguientes subfunciones:
hora (ALTI) – memoria de altura máxima (HIGH) – memoria de altura mínima (LOW) – altura total ganada (UP) – altura total perdida (DOWN)
19 ES
Page 20
número de montañas (HILL) – registro (RECORD)
Ajuste del altímetro
En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre
la indicación “ALTI”. Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox.
3 segundos. En la pantalla aparece “HOLD TO SET”. La indicación
de altura comienza a parpadear. Pulse el botón SELECT para ajustar el altímetro. Pulse el botón SET para acceder a la siguiente cifra. Pulse a continuación el botón MODE 1 para confirmar el ajuste.
Nota: pulse el botón SELECT 2 para seleccionar la indicación deseada
3
en el modo altímetro. Al pulsar a continuación el botón SET tran en la zona central de la pantalla siempre los siguientes datos: tempe­ratura, hora y representación gráfica de la altura.
Hora Nota: puede visualizar la altura actual de su emplazamiento de diferentes
maneras:
1. modo simple: altura y hora actuales,
2. modo detallado: temperatura, hora, altura actual y representación gráfica de la altura.
20 ES
, se mues-
Page 21
Pulse el botón SET 3 para acceder al modo de visualización simple. Pulse a continuación el botón SELECT 2 hasta que se muestre la
indicación “CLOCK”. En la parte inferior de la pantalla se muestra la hora actual, en el centro la altura actual.
Pulse el botón SET 3 para acceder al modo de visualización deta-
llado. En la parte inferior de la pantalla se muestra la hora actual.
indicación simple indicación detallada
altura
actual
pulse
3
temperatura
hora
actual
hora
representación gráfica de la altura
altura actual
Memoria de altura máxima (HIGH)
En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre
la indicación “HIGH”. En la parte inferior de la pantalla se muestra la memoria de la altura máxima, en el centro la altura actual.
Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox.
3 segundos. En la parte inferior de la pantalla aparecerá brevemente “HOLD TO SET”. A continuación se mostrará en la parte inferior de la pantalla la última altura máxima registrada.
Memoria de altura mínima (LOW)
En el modo altímetro, mantenga pulsado el botón SELECT 2 hasta
que se muestre la indicación “LOW”. En la parte inferior de la panta­lla se muestra la memoria de la altura mínima, en el centro la altura actual.
21 ES
Page 22
3
pulse
Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox.
3 segundos. En la parte inferior de la pantalla aparecerá brevemente “HOLD TO SET”. A continuación se mostrará en la parte inferior de la pantalla la última altura registrada.
Altura total ganada (UP)
En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre
la indicación “UP”. En la parte inferior de la pantalla se muestra la altura total ganada, en el centro la altura actual.
3
pulse
Mantenga pulsado el botón SET 3 para poner a cero la altura
mínima. En la pantalla aparece “HOLD TO RESET”.
Altura total perdida (DOWN)
En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre
la indicación “DOWN”. En la parte inferior de la pantalla se muestra la altura total perdida, en el centro la altura actual.
22 ES
Page 23
3
pulse
Mantenga pulsado el botón SET 3 para poner a cero la altura
mínima. En la pantalla aparece “HOLD TO RESET”.
Recuento del número de montañas (HILL)
En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre
la indicación “HILL”. En la parte inferior de la pantalla se muestra el número de montañas, en el centro la altura actual.
3
pulse
Mantenga pulsado el botón SET 3 para poner a cero el recuento de
montañas. En la pantalla aparece “HOLD TO RESET”.
Registro
En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre
la indicación “RECORD”. En la parte inferior de la pantalla se mues­tra la altura actual, en el centro se muestra la representación gráfica de la altura. El desarrollo de la altura y la representación gráfica registran los cambios de altura de las últimas 8 horas.
23 ES
Page 24
Pulse el botón SET 3 para consultar el registro de la altura de una
posición determinada durante las últimas 8 horas. Para cada registro individual de altura se muestra la hora del registro.
Mantenga pulsado el botón SET para iniciar un nuevo registro de la
altura. En la pantalla aparece “HOLD TO RESET”.
Iluminación de fondo
Pulse el botón LIGHT 4 para activar la luz de fondo durante aprox.
2 segundos. No es posible iluminar permanentemente la pantalla.
Fuentes de error
Medición de altura
Todos los altímetros se ven influidos por la presión atmosférica (a no ser que sean controlados mediante GPS o similar), ya que ésta se emplea para calcular la altura.
Por ello, compruebe y ajuste el altímetro. Asegúrese de ajustar la
altura en un lugar cuya altura pueda ser establecida como punto fijo fiable.
Temperatura
La temperatura indicada corresponde al interior de la caja del reloj. Está también se ve influida por la temperatura corporal.
24 ES
Page 25
Limpieza y mantenimiento
Limpie el producto con un paño seco y sin pelusa. Un paño para
limpiar gafas resulta especialmente adecuado.
Eliminación del producto
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de eliminación del pro­ducto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
En beneficio del medio ambiente no deseche el producto junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Deséchelo adecuadamente.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC.
¡Daño medioambiental debido a un reciclaje incorrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la nor­mativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse en un punto de recogida selectiva municipal.
EMC
25 ES
Page 26
Utilizzo conforme all’impiego previsto .... Pagina 27
Descrizione dei componenti .................................Pagina 27
Avvertenze generali di sicurezza ..................Pagina 27
Avvertenze di sicurezza per le batterie ... Pagina 27
Impermeabilità all’acqua ......................................Pagina 28
Messa in funzione
Sostituzione delle batterie .........................................................Pagina 29
Uso
Modalità orario..........................................................................Pagina 29
Allarme .......................................................................................Pagina 31
Modalità cronometro.................................................................Pagina 34
Modalità bussola .......................................................................Pagina 37
Modalità altimetro .....................................................................Pagina 41
Luce di contrasto quadrante ......................................................Pagina 46
Cause di errore ..........................................................................Pagina 46
Pulizia e cura ...................................................................... Pagina 47
Smaltimento ........................................................................ Pagina 47
26 IT/MT
Page 27
Orologio da polso multifunzione
Utilizzo conforme all’impiego previsto
L’orologio da polso visualizza orario e data e dispone di funzioni di allarme, cronometro, misurazione dell’altitudine e bussola. Il prodotto non è destinato all’uso professionale.
Descrizione dei componenti
1
Tasto MODE
2
Tasto SELECT (SPLIT) (selezione)
3
Tasto SET (ST / SP) (impostazione)
4
Tasto LIGHT (luce)
Avvertenze generali di sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E TUTTI GLI AVVISI PER IL FUTURO!
Avvertenze di sicurezza per le batterie
PERICOLO DI MORTE! Inghiottire le batterie / le
ricaricabili può essere molto pericoloso. Tenere le batterie / le ricarica­bili fuori dalla portata degli infanti. Se una batterie / una ricaricabile è stata inghiottita, chiamare subito un medico.
27 IT/MT
Page 28
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non
ricaricare mai le batterie!
Rimuovere subito la batteria esaurita dall’apparecchio. Persiste forte
pericolo di perdite! Non smaltire le batterie nei rifiuti domestici! Ogni utilizzatore ha per legge l‘obbligo di smaltire le batterie in
maniera corretta! Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini, non gettare batterie
nel fuoco, non cortocircuitarle e non aprirle. In caso di mancata osservanza delle indicazioni fornite, le batterie
possono scaricarsi raggiungendo la loro tensione finale. Persiste il
pericolo di perdite. Se dovessero verificarsi perdite, togliere immedia-
tamente le batterie per evitare danni all’apparecchio! Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con
l’acido della batteria, sciacquare abbondantemente il punto interes-
sato e / o consultare un medico!
Impermeabilità all’acqua
1 bar
28 IT/MT
Page 29
Messa in funzione
Sostituzione delle batterie
Nota: per la sostituzione delle batterie, rivolgersi ad un negozio
specializzato.
Uso
Modalità orario
Per accedere alla modalità orario, premere il tasto MODE 1 fino a
quando sul display compare la scritta “TIME”. Premendo il tasto SELECT nella modalità orario è possibile selezionare
le seguenti funzioni:
– Orario (TIME) – Allarme (ALARM) – Timer conto alla rovescia (TIMER)
Orario (TIME)
Nella modalità orario premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “TIME”.
Nella modalità orario, nella parte superiore del display compare l’anno, mentre nella parte inferiore il giorno della settimana e la data.
29 IT/MT
Page 30
Impostazione dell’orario (T1)
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi. Sul
display compare la scritta “HOLD TO SET” e il formato orario “24H”
inizia a lampeggiare. Premere il tasto SELECT 2, per passare dal formato 12 ore al formato
24 ore e viceversa. Premere il tasto SET per confermare l’immissione. Sul display lampeggia
la visualizzazione dei secondi.
Premere il tasto SELECT 2 per azzerare la visualizzazione dei secondi. Confermare l’immissione premendo il tasto SET 3.
Nota: per modificare rapidamente le impostazioni, tenere premuto il
tasto SELECT Premere il tasto SELECT per impostare la visualizzazione dei minuti. Confermare l’immissione premendo il tasto SET. Seguire la stessa procedura per impostare ora, anno, mese e giorno.
L’indicazione dell’unità di misura inizia a lampeggiare. Premere il tasto SELECT per impostare l’unità di misura desiderata
(METRIC = sistema metrico / IMPERIAL = sistema britannico). Premere il tasto MODE 1, per salvare tutte le impostazioni.
Secondo orario (T2)
Nella modalità orario premere il tasto SELECT 2
per circa 3 secondi.
parte inferiore del display.
30 IT/MT
.
e mantenerlo premuto
Il secondo orario (T2) viene visualizzato nella
Page 31
Per l’impostazione del secondo orario (T2), procedere come per il
primo orario (T1) (vedere capitolo “impostazione dell’orario (T1)”). Premere il tasto SELECT e mantenerlo premuto per circa 3 secondi. Il
display torna a visualizzare l’orario normale (T1).
Allarme
Sono disponibili cinque allarmi diversi che possono essere attivati o disatti­vati singolarmente. Ogni allarme può essere impostato per quattro diversi scopi.
a) Allarme in una determinata data (allarme alle ore
10:00 del 19 giugno) (A1)
b) Allarme giornaliero in un determinato mese (allarme
alle ore 10:00 di ogni giorno del mese di giugno) (A2)
c) Allarme mensile (allarme alle ore 10:00 del giorno
19 di ogni mese) (A3)
d) Allarme giornaliero (allarme alle ore 10:00 di ogni
giorno) (A4)
e) Allarme orario (allarme allo scadere di ogni ora) (A5)
31 IT/MT
Page 32
Se l’allarme è attivato, all’orario impostato viene emesso un segnale acustico per 30 secondi.
Nota: premere il tasto SELECT
2
, il tasto SET 3 o il tasto LIGHT 4, per fermare il segnale d’allarme. In caso contrario, esso continuerà a suonare per quattro volte a intervalli di 2minuti. Quando l’allarme orario è attivato, allo scadere di ogni ora viene ripro­dotto un doppio “bip”.
Impostare l’allarme come segue:
2
1. Nella modalità orario premere il tasto SELECT
, fino a quando sul
display compare la scritta “ALARM”.
3
2. Premere il tasto SET
, per selezionare gli allarmi da A1 a A5.
3. Mantenere premuto il tasto SET per accedere all’impostazione
dell’allarme selezionato.
4. Premere nuovamente il tasto SET per impostare l’allarme.
1
5. Premere il tasto MODE
per salvare le impostazioni.
A tale scopo seguire i passaggi da 1 a 6:
Allarme A1
Passo 1
Data
Passo 6
32 IT/MT
Allarme attivato
Passo 2
Mese
Passo 5
Minuti
Passo 3
Ora
Passo 4
Page 33
Allarme orario attivato
Nota: l’allarme impostato dipende dall’orario effettivo selezionato (T1 o T2).
Timer
L’orologio è dotato di un Countdown Timer (conto alla rovescia fino a zero) e di un Countup Timer (conto a partire da zero).
Impostazione base: 0.01.00 (1minuto)
Nella modalità orario premere il tasto SELECT 2, fino a che compare
la scritta “TIMER”.
Premere il tasto SET 3, fino a che sul display compare la scritta
“HOLD TO SET” e può essere impostato il Countdown Timer.
Premere il tasto SELECT per impostare i minuti. Premere il tasto SET per
passare all’impostazione successiva (ore).
Premere il tasto SELECT per impostare le ore. Premere il tasto SET per
passare all’impostazione successiva “Cd r”. È impossibile impostare un conto alla rovescia di massimo 23 ore e 59 minuti.
Premere il tasto MODE 1 per confermare le impostazioni.
33 IT/MT
Page 34
Tipi di timer: r: Il timer inizia il conto alla rovescia dall’ora precedentemente impostata,
fino ad arrivare a zero.
U: Il timer inizia il conto in avanti da zero, quando ha raggiunto lo zero. S: Il timer si ferma non appena raggiunge lo zero.
Per tutti i tre tipi di timer vale quanto segue:
Premere il tasto SET 3. Il timer si avvia. Premere nuovamente il tasto SET. Il timer si ferma. Premere nuovamente il tasto SET. Il timer riprende il conteggio. Premere ancora il tasto SET e mantenerlo premuto per circa 3 secondi.
Il timer torna all’ora originariamente impostata.
Quando il timer arriva a zero, un segnale acustico si attiva per
2
15 secondi. Premere il tasto SELECT
1
MODE
per fermare il segnale di allarme.
, il tasto SET 3 o il tasto
Modalità cronometro
Per accedere alla modalità cronometro, premere il tasto MODE 1
fino a quando sul display compare la scritta “CHRONO”.
Nella modalità cronometro è possibile selezionare una delle seguenti sottofunzioni: CHRONO (cronometro) DATA RECALL (richiamo dati)
Cronometro
Premere il tasto SET 3 per avviare / fermare il cronometro. Premere il tasto SELECT 2 per registrare il tempo di un giro nella
memoria giri, mentre il cronometro è in funzione.
34 IT/MT
Page 35
Nota: è possibile memorizzare 99 giri. Sul display compare
“MEMORY FULL” (memoria piena), quando la memoria giri è piena.
Nota: è possibile passare da “CHRONO” a “DATA RECALL” e
viceversa solo se è stato registrato / interrotto almeno un giro.
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per azzerare il display
del cronometro e il contagiri.
Memoria giri
Tempo di giro
Modalità crono-
metro
Tempo comples­sivo
Memoria giri
piena
Richiamo della memoria del cronometro
Premere il tasto SET 3 per fermare il cronometro. Premere il tasto SELECT 2 per accedere alla modalità di richiamo
della memoria. Sul display compare “BEST LAP” e le registrazioni dei
GIRI MIGLIORI. Premere il tasto SET per visualizzare la memoria dei giri. Premere il tasto SELECT per uscire dalla modalità di richiamo della
memoria. Per eseguire una misurazione standard, la misurazione del tempo di
un giro e per richiamare la memoria seguire le illustrazioni:
35 IT/MT
Page 36
Misurazione standard: 3 – 3 –
START STOP
3
Premere
Premere
3
3
RESET
Tenere premuto
3
Misurazione del tempo di un giro: 3 – 2 – 2 – 3 –
Giro 2
2
2
Giro 3
START
3
Premere
Tenere premuto
3
Giro 1
Premere
Premere
STOPRESET
Premere
3
3
36 IT/MT
Page 37
Richiamo della memoria dei giri: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 –
3
MODALITÀ-
CRONOMETRO
2
Premere
Premere 3 per fermare il crono-
metro
RESET
(azzerare)
Tenere
premuto
INDIETRO ALLA
MODALITÀ-
CRONOMETRO
3
Modalità bussola
Premere
Premere
2
RICHIAMO PRIMO
GIRO
3
3
Premere
RICHIAMO ULTIMO
GIRO
Per accedere alla modalità bussola, premere il tasto MODE 1 fino a
quando sul display compare la scritta “COMP”. Mantenere la bussola in posizione orizzontale e contrassegnare la
direzione desiderata con
.
Sono disponibili due formati di visualizzazione: visualizzazione ingrandita e visualizzazione dettagliata.
Visualizzazione ingrandita
In questo formato sono visualizzate due righe. Nella prima riga compare la bussola.
37 IT/MT
Page 38
La seconda riga riporta le coordinate e il punto cardinale.
Visualizzazione dettagliata
In questo formato sono visualizzate quattro righe.
R
Nella prima riga compare la bussola. – Nella seconda riga è visualizzata una freccia che indica il percorso
più breve verso nord. Se sul lato sinistro del display compare “← N”, procedere verso
sinistra per raggiungere rapidamente il nord. Se sul lato destro del display compare “N →”, procedere verso destra
per raggiungere rapidamente il nord.
La terza riga riporta la posizione in gradi. – La quarta riga riporta la bussola con le coordinate e il punto cardinale.
Premere il tasto SET 3 per passare da un formato di visualizzazione
all’altro.
La bussola si disattiva automaticamente per risparmiare energia: in condizione di riposo dopo 3 minuti. nell’uso continuo dopo 5 minuti.
38 IT/MT
Page 39
Nota: per riattivare la bussola premere il tasto SET 3.
Interferenze ambientali
Le bussole digitali si allineano con il campo magnetico della terra.
Pertanto sono estremamente sensibili alle interferenze ambientali che
deformano il campo magnetico terrestre, ad esempio in prossimità di
metalli pesanti, elettrodomestici, computer e cavi di alta tensione. Non utilizzare mai la bussola in prossimità di un’altra bussola o di un
oggetto metallico o magnetico. Per ottenere dati precisi sulla direzione di spostamento, ricalibrare la
bussola (vedere il capitolo “Calibrazione del dispositivo) nei seguenti
casi:
1. Il display visualizza il messaggio “ERROR”;
2. Le coordinate sono sbagliate di oltre 10 gradi.
3. Il dispositivo viene utilizzato per la prima volta su una vettura.
Calibrazione del dispositivo
Premere il tasto MODE 1 per accedere alla modalità bussola. Premere il tasto SELECT 2 e mantenerlo premuto per accedere alla
modalità di calibrazione. Sul display compare la scritta “CAL”. Premere nuovamente il tasto SELECT per avviare la calibrazione. Sul
display compare un cerchio che gira. Far compiere all’orologio due movimenti circolari in senso orario su
una superficie piana, lontano da piastre metalliche, elettrodomestici,
computer, cavi di alta tensione, ecc. I movimenti circolari devono
essere eseguiti nella stessa direzione. Ogni movimento circolare
richiede minimo 20 secondi, ma non oltre un minuto. Per concludere la calibrazione, premere il tasto SET 3.
39 IT/MT
Page 40
Nota: una calibrazione scorretta può comportare indicazioni scor-
rette di direzione. Ripetere la calibrazione in caso di indicazioni di
direzione scorrette.
2
Premere
R
Modalità di cali-
brazione
Premere 3 per
confermare
Quando il cerchio si muove, far compiere all'orologio due movimenti circolari in
senso orario
Premere
2
Impostazione dell’angolo di declinazione magnetica per il nord geografico (True North)
La declinazione magnetica indica la differenza tra il nord magnetico e
il nord geometrico nella posizione dell’utente.
La declinazione locale è indicata a margine della carta geografica
come est più declinazione (E) o come ovest meno declinazione (W).
Durante l’orientamento, la direzione sulla carta geografica viene cor-
retta sottraendo la declinazione più e aggiungendo la declinazione
meno. Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per accedere alla
modalità di impostazione della declinazione. Sul display compare la
lettera “E” che inizia a lampeggiare. Premere il tasto SELECT 2 per selezionare la direzione Est (E) o
Ovest (W). Premere nuovamente il tasto SET per confermare l’immissione. La cifra
relativa all’angolo di declinazione inizia a lampeggiare.
40 IT/MT
Page 41
Premere il tasto SELECT per impostare l’angolo che deve essere
compensato Premere il tasto SELECT per attivare o disattivare la funzione di
declinazione. Nella parte inferiore del display compare la scritta
“ON” o “OFF”. Premere il tasto MODE 1 per confermare l’impostazione e tornare
alla modalità bussola. Per comprendere l’effetto della declinazione, leggere il seguente esem-
pio: la direzione effettiva è 10 gradi N. Se l’angolo di declinazione è
impostato a 30 gradi, la direzione finale diventa 340 gradi NW.
Nota: informazioni sui dati di declinazione per le varie località sono disponibili in Internet.
. Premere
il tasto SET per confermare l’immissione.
Modalità altimetro
Premere il tasto MODE 1 per accedere alla modalità altimetro. Sul
display compare la scritta “ALTI”. Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2. In questa moda-
lità sono disponibili le seguenti sottofunzioni:
Orologio (ALTI) – Altitudine massima memorizzata (HIGH) – Altitudine minima memorizzata (LOW) – Guadagno altitudine totale (UP) – Perdita di altitudine totale (DOWN)
41 IT/MT
Page 42
Numero di rilievi (HILL) – Registrazione (RECORD)
Impostazione dell’altimetro
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “ALTI”. Premere il tasto SET 3 e tenerlo premuto per circa 3 secondi. Sul
display compare la scritta “HOLD TO SET”. L’indicazione dell’altitu-
dine inizia a lampeggiare. Premere il tasto SELECT per impostare l’altimetro. Premere il tasto SET per passare alla cifra successiva. Premere infine il tasto MODE 1 per confermare l’impostazione.
Nota: per selezionare la visualizzazione desiderata nella modalità alti-
2
metro, premere il tasto SELECT parte intermedia del display compariranno sempre i seguenti dati: tempe­ratura, orario e rappresentazione grafica dell’altitudine.
Orario Nota: è possibile visualizzare l’altitudine del luogo in cui ci si trova in
diversi modi:
1. Modalità di visualizzazione semplice: altitudine e ora corrente
2. Modalità di visualizzazione dettagliata: temperatura, ora, altitudine cor­rente e rappresentazione grafica dell’altitudine
42 IT/MT
. Premendo infine il tasto SET 3, nella
Page 43
Premere il tasto SET 3 per accedere alla modalità di visualizzazione
semplice.
Premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul display compare la
scritta “CLOCK”. Nella parte inferiore del display viene visualizzata l’ora corrente, nella parte centrale l’altitudine corrente.
Premere il tasto SET 3 per accedere alla modalità di visualizzazione
dettagliata. Nella parte inferiore del display viene visualizzata l’altitu­dine corrente.
Visualizzazione semplice Visualizzazione dettagliata
Altitudine
corrente
Premere
3
Temperatura
Ora cor-
rente
Orario
Rappresentazione grafica dell'altitudine
Altitudine
corrente
Altitudine massima memorizzata (HIGH)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “HIGH”. Nella parte inferiore del display viene visualizzato il valore memorizzato per l’altitudine massima, nella parte centrale l’altitudine corrente.
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi.
Nella parte inferiore del display compare brevemente la scritta “HOLD TO SET”. Successivamente nella parte inferiore del display compare l’ultima altitudine massima memorizzata.
Altitudine minima memorizzata (LOW)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “LOW”. Nella parte inferiore del display
43 IT/MT
Page 44
viene visualizzato il valore memorizzato per l’altitudine minima, nella parte centrale l’altitudine corrente.
3
Premere
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi.
Nella parte inferiore del display compare brevemente la scritta “HOLD TO SET”. Successivamente nella parte inferiore del display compare l’ultima altitudine minima memorizzata.
Guadagno altitudine totale (UP)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando
sul display compare la scritta “UP”. Nella parte inferiore del display viene visualizzato il guadagno di altitudine totale, nella parte centrale l’altitudine corrente.
3
Premere
Tenere premuto il tasto SET 3 per azzerare l’altitudine minima. Sul
display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Perdita di altitudine totale (DOWN)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “DOWN”. Nella parte inferiore del display
44 IT/MT
Page 45
viene visualizzata la perdita di altitudine totale, nella parte centrale l’altitudine corrente.
3
Premere
Tenere premuto il tasto SET 3 per azzerare l’altitudine minima. Sul
display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Conteggio del numero di rilievi (HILL)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando
sul display compare la scritta “HILL”. Nella parte inferiore del display viene visualizzato il numero di rilievi, nella parte centrale l’altitudine corrente.
3
Premere
Tenere premuto il tasto SET 3 per azzerare il numero di rilievi. Sul
display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Registrazione
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “RECORD”. Nella parte inferiore del display viene visualizzata l’altitudine corrente, nella parte centrale la
45 IT/MT
Page 46
sua rappresentazione grafica. L’andamento altimetrico e la rappresen­tazione grafica tracciano la variazione di altitudine delle ultime 8 ore.
Premere il tasto SET 3 per richiamare la registrazione dell’altitudine
per un determinato luogo per le ultime 8 ore. Per ogni singola registra­zione viene indicato il rispettivo orario.
Tenere premuto il tasto SET per attivare una nuova registrazione
dell’altitudine. Sul display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Luce di contrasto quadrante
Premere il tasto LIGHT 4 per attivare la retroilluminazione per circa
2 secondi. Un’illuminazione costante del quadrante non è possibile.
Cause di errore
Misurazione dell’altitudine
Tutti gli altimetri sono soggetti agli influssi della pressione dell’aria (indi­pendentemente dal fatto che siano controllati da GPS o altro), perchè con la pressione dell’aria si calcola l’altitudine.
Controllare e regolare l’altimetro. Attenzione: eseguire la regolazione
dell’altimetro in un luogo la cui altitudine possa essere impostata come punto fisso attendibile.
Temperatura
Viene visualizzata la temperatura registrata all’interno dell’involucro del dispositivo. Tale valore è influenzato anche dalla temperatura corporea.
46 IT/MT
Page 47
Pulizia e cura
Pulire il prodotto con un panno asciutto e privo di peli. Un panno per
pulire gli occhiali è la soluzione ideale.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità di uno smaltimento non dannoso per l’ambiente.
Non gettare il prodotto usurato tra i rifiuti domestici ma, per motivi di tutela dell’ambiente, provvedere al suo corretto smaltimento.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Esse possono contenere una varietà di metalli pesanti tossici da smaltire come rifiuti tossici. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate presso un punto di raccolta comunale.
/ 66 / EC.
Pericolo di danni ambientali in caso di smaltimento errato delle batterie!
EMC
47 IT/MT
Page 48
Utilização Correcta ......................................................Página 49
Descrição das peças ...................................................Página 49
Indicações gerais de segurança .....................Página 49
Indicações de segurança referentes
às pilhas .................................................................................Página 49
Resistência à água .......................................................Página 50
Colocação em funcionamento
Substituir a pilha .......................................................................Página 51
Utilização
Modo de hora ..........................................................................Página 51
Alarme .......................................................................................Página 53
Modo de cronómetro ...............................................................Página 57
Modo de bússola .....................................................................Página 59
Modo de altímetro ....................................................................Página 63
Iluminação de contraste do fundo ...........................................Página 68
Fontes de erro ...........................................................................Página 68
Limpeza e conservação ..........................................Página 69
Eliminação ............................................................................Página 69
48 PT
Page 49
Relógio desportivo com visor LCD
Utilização Correcta
O relógio de pulso indica as horas e a data e dispõe de uma função de alarme, de cronómetro, de altímetro e de compasso. O produto não é indicado para uma utilização industrial.
Descrição das peças
1
Botão MODE
2
Botão SELECT (SPLIT) (Selecção)
3
Botão SET (ST / SP) (Ajuste)
4
Botão LIGHT (Luz)
Indicações gerais de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES!
Indicações de segurança referentes às pilhas
PERIGO DE MORTE! Pilhas / baterias podem ser mortais
em caso de ingestão. Guarde pilhas / baterias de forma a estarem inacessíveis para crianças. Se uma pilha / bateria for engolida, deve procurar imediatamente ajuda médica.
49 PT
Page 50
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue
as pilhas!
Providencie de imediato a remoção das pilhas gastas do aparelho.
Existe um elevado risco de derrame! As pilhas não devem ser depositadas no lixo doméstico! Cada consumidor é legalmente obrigado a eliminar correctamente as
pilhas! Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças, não as atire para o
fogo, proteja-as contra curto-circuitos e não as desmonte. Em caso de inobservância das indicações, a pilha pode ficar des-
carregada devido à sua tensão final. Neste caso, existe perigo de
derrame. Caso as pilhas do seu aparelho comecem a derramar,
providencie a sua remoção imediata, de forma a evitar danos no
aparelho! Evite o contacto com a pele, os olhos e mucosas. No caso de
contacto com o ácido da pilha, lave a zona afectada com água
abundante e / ou consulte um médico!
Resistência à água
1 bar
Colocação em funcionamento
50 PT
Page 51
Substituir a pilha
Nota: Para substituir a pilha dirija-se a uma loja especializada.
Utilização
Modo de hora
Para aceder ao modo de hora, prima o botão MODE 1 até surgir a
indicação “TIME” no visor. No modo de hora pode alternar entre as várias funções, premindo o
botão SELECT:
– Tempo (TIME) – Alarme (ALARM) – Countdown-Timer (TIMER)
Tempo (TIME)
No modo de hora prima o botão SELECT 2, até surgir a indicação
“TIME” no visor.
No modo de hora surge o ano na área superior do visor e na área inferior surgem o dia da semana e a data.
51 PT
Page 52
Ajuste da hora (T1)
Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos.
No visor surge “HOLD TO SET” e o formato das horas indica “24H”
de forma intermitente. Prima o botão SELECT 2 para optar entre o formato de 12 horas e
de 24 horas. Prima o botão SET para confirmar a sua introdução. A indicação dos
segundos do visor de horas fica intermitente.
Prima o botão SELECT 2 para colocar a indicação dos segundos a
zero. Confirme a sua introdução, premindo o botão SET 3.
Nota: Pode manter o botão SELECT pressionado ajustes com maior rapidez.
Prima o botão SELECT para ajustar a indicação dos minutos. Confirme a sua introdução, premindo o botão SET. Configure as horas, o ano, o mês e o dia da mesma forma. De
seguida, a indicação da unidade de medida fica intermitente. Prima o botão SELECT para ajustar a unidade de medida pretendida
(METRIC = sistema métrico / IMPERIAL = sistema britânico). Prima o botão MODE 1. Todos os ajustes são memorizados.
52 PT
para alterar os
Page 53
Segunda hora (T2)
No modo de hora, prima o botão SELECT 2
durante aprox. 3 segundos.
do visor. Para o ajuste da segunda hora (T2) proceda, como no ajuste da pri-
meira (T1) (ver capítulo “Ajuste da hora (T1)”). Prima o botão SELECT e mantenha-o premido durante aprox. 3 segun-
dos. O indicação de hora muda novamente para a hora normal (T1).
A segunda hora (T2) surge na área inferior
e mantenha-o premido
Alarme
Existem cinco tipos de alarme individuais, que podem ser activados ou desactivados, conforme desejar. Cada alarme pode ser ajustado para quatro fins diferentes.
a) Alarme numa data específica (alarme às 10:00 horas
no dia 19 Junho) (A1)
b) Alarme diário num mês específico (alarme diário às
10:00 horas em Junho) (A2)
c) Alarme mensal (alarme às 10:00 horas no dia 19 de
cada mês) (A3)
d) Alarme diário (alarme diário às 10:00 horas) (A4)
53 PT
Page 54
e) Alarme de hora em hora (alarme a cada hora certa)
(A5)
Quando o alarme estiver ligado, é emitido um som de alarme durante 30 segundos na hora ajustada.
2
Nota: Prima o botão SELECT para parar o alarme. Caso contrário voltará a tocar por mais quatro vezes em intervalos de tempo de 2minutos. Em caso de alarme de hora a hora ligado é emitido um duplo “piep” a cada hora certa.
Ajuste o alarme da seguinte forma:
1. No modo de hora prima o botão SELECT no visor.
3
2. Prima o botão SET
, para seleccionar entre os cinco tipos de
, o botão SET 3 ou o botão LIGHT 4,
2
, até surgir “ALARM”
alarme de A1 a A5.
3. Mantenha o botão SET premido, para aceder ao ajuste do alarme seleccionado.
4. Prima novamente o botão SET para efectuar o ajuste do alarme.
1
5. Prima o botão MODE
Para tal, efectue todos os passos de 1 a 6:
54 PT
para memorizar os ajustes.
Page 55
Alarme A1
Passo 1
Alarme ligado
Passo 2
Minuto
Passo 3
Data
Passo 6
Mês
Passo 5
Hora
Passo 4
Alarme de hora em hora ligado
Nota: O alarme ajustado rege-se pela hora actual seleccionada (T1 ou T2).
TIMER
O relógio está equipado com um Countdown-Timer (contagem decrescente) e um Countup-Timer (contagem crescente).
Ajuste básico: 0.01.00 (1minuto)
No modo de hora prima o botão SELECT 2, até surgir “TIMER” no
visor.
Prima o botão SET 3, até surgir “HOLD TO SET” no visor e a contagem
decrescente poder ser ajustada.
Prima o botão SELECT para ajustar os minutos. Prima o botão SET para
aceder ao ajuste (horas) seguinte.
55 PT
Page 56
Prima o botão SELECT para ajustar as horas. Prima o botão SET para
aceder ao ajuste “Cd r” seguinte. Pode ser ajustada uma contagem decrescente de no máximo 23 horas e 59 minutos.
Confirme os ajustes premindo o botão MODE 1.
Tipos de Timer: r: O Timer inicia a contagem decrescente da hora ajustada anterior-
mente, até atingir o zero.
U: O Timer inicia a contagem crescente quando atingir o zero. S: Der timer pára, assim o zero for atingido.
Para os três tipos de timer vigora:
Prima o botão SET 3. O timer inicia. Prima novamente o botão SET. O timer pára. Prima novamente o botão SET. O timer continua a contagem. Prima novamente o botão SET e mantenha-o premido durante aprox.
3 segundos. Desta forma o timer volta à hora ajustada originalmente.
Quando o timer atingir o zero é emitido um sinal de alarme durante
2
15 segundos. Prima o botão SELECT
1
MODE
56 PT
, para parar o sinal de alarme.
, o botão SET 3 ou o botão
Page 57
Modo de cronómetro
Para aceder ao modo de cronómetro, prima o botão MODE 1 até
surgir a indicação “CHRONO” no visor.
No modo de cronómetro pode seleccionar entre as seguintes subfunções: CHRONO (cronómetro ) DATA RECALL (consulta de dados)
Cronómetro
Prima o botão SET 3 para iniciar / parar o cronómetro. Prima o botão SELECT 2, para registar um tempo por volta na
memória de voltas, enquanto o cronómetro está a contar.
Nota: Podem ser memorizadas 99 voltas. No visor surge “MEMORY
FULL” (memória cheia), quando a memória de voltas está cheia.
Nota: Entre „CHRONO“ e „DATA RECALL“ apenas pode ser comu-
tado, se no mínimo tiver sido registada / parada uma volta.
Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido para repor a indicação
do cronómetro e o contador de voltas a zero.
Memória de vol-
tas
Hora das hora
Modo de cronó-
metro
Tempo total Memória de vol-
tas cheia
Consulta da memória do cronómetro
Prima o botão SET 3 para parar o cronómetro.
57 PT
Page 58
Prima o botão SELECT 2 para aceder ao modo de consulta de
memória. No visor surgem “BEST LAP” e os registos das MELHORES VOLTAS.
Prima o botão SET, para leitura de diversas memórias de voltas. Prima o botão SELECT para sair do modo de consulta de memória. Para efectuar uma medição padrão, uma medição de tempo de
voltas e uma consulta de memória siga as seguintes figuras:
Medição padrão:
START STOP
3
Prima
3
– 3 –
Prima
3
3
RESET
Mantenha 3
premido
Medição do tempo de voltas: 3 – 2 – 2 – 3 –
Volta 2
2
START
Prima
Volta 1
3
Prima
2
Prima
3
58 PT
Mantenha 3
premido
Volta 3
STOPRESET
Prima
3
Page 59
Consulta da memória de voltas: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 –
3
MODO DE
CRONÓMETRO
PRIMA 3 para
parar o cronóme-
tro
RESET
(colocar a zero)
2
Prima
Mantenha
3
premido
VOLTAR AO MODO DE
CRONÓMETRO
CONSULTA PRIMEIRA
3
Prima
Prima
CONSULTA ÚLTIMA
Prima
2
VOLTA
3
VOLTA
Modo de bússola
Para aceder ao modo de bússola, prima o botão MODE 1 até
surgir a indicação “COMP”.
Mantenha a bússola na horizontal e marque a direcção pretendida
com
.
Existem dois formatos de visores: visor com dígitos grandes e visor detalhado.
Visor com dígitos grandes
Neste formato de visor existem duas linhas. Na primeira linha surge a bússola. Na segunda linha surge o número da direcção e o ponto cardeal.
59 PT
Page 60
Visor detalhado
Neste formato de indicador existem quatro linhas.
R
Na primeira linha surge a bússola. – Na segunda linha surge uma seta, que indica o caminho mais curto
para Norte.
Se do lado esquerdo do visor surgir “← N”, vá para a esquerda, para
alcançar mais rapidamente o Norte.
Se do lado direito do visor surgir “N →”, vá para a direita, para
alcançar mais rapidamente o Norte.
Na terceira linha surge a orientação. – Na quarta linha surge a bússola com o número da direcção e o
ponto cardeal.
Prima o botão SET 3, para comutar entre ambos os formatos de
visor.
A bússola desliga-se automaticamente, para poupar energia: em estado de repouso após 3 minutos. em utilização contínua após 5 minutos.
60 PT
Page 61
Nota: Para reactivação prima o botão SET 3.
Avarias condicionadas pelo ambiente
Bússolas digitais trabalham com o campo magnético da terra. Por isso
estes aparelhos reagem de forma muito sensível às diversas influências do ambiente envolvente, que alteram o campo magnético da terra, por exemplo em caso de aproximação de metais pesados, electrodo­mésticos, computadores e cabos de corrente intensa.
Nunca utilize a bússola nas proximidades de outra bússola ou de um
objecto metálico ou magnético.
Para obter indicações exactas sobre a direcção de movimentos calibre
novamente a bússola (ver capítulo “Calibragem do aparelho), se
1. no visor surgir de forma contínua a mensagem “ERROR”.
2. as indicações de número de direcção apresentarem um erro de mais de 10 graus.
3. o aparelho é utilizado pela primeira vez num veículo.
Calibragem do aparelho
Prima o botão MODE 1, para aceder ao modo de bússola. Prima e mantenha premido o botão SELECT 2 para aceder ao modo
de calibragem. No visor surge “CAL”.
Prima novamente o botão SELECT para iniciar a calibragem. No visor
surge um anel que roda.
Efectue duas rotações do aparelho no sentido dos ponteiros do relógio
numa superfície plana, isenta de placas de metal, de electrodomésticos, computadores, cabos de corrente intensa, etc. Execute os movimentos em círculo na mesma direcção. Tenha em atenção que necessita de, no mínimo, 20 segundos, mas não mais que um minuto, para cada círculo.
61 PT
Page 62
De seguida prima o botão SET 3 para concluir a calibragem.
Nota: Caso a calibragem não seja efectuada de forma correcta,
as consequências poderão ser indicações de direcção imprecisas. Efectue novamente uma calibragem, caso surja uma indicação de direcção incorrecta.
2
Prima
R
Modo de calibra-
gem
Prima 3 para
confirmação
Se o anel se mover, rode o relógio duas vezes no sentido dos ponteiros do relógio
Prima
2
Introdução do ângulo de declinação para o Norte geográfico (True North)
A declinação indica a diferença entre o norte magnético e a direcção
geométrica para norte no local onde se encontra.
A declinação local está indicada no bordo do mapa geográfico, ou
como oriente mais declinação (E) ou como ocidente menos declinação (W). Durante a orientação, a direcção no mapa geográfico é corri­gida, no qual a declinação mais é subtraída e a declinação menos é adicionada.
Prima e mantenha premido o botão SET 3 para aceder ao modo de
ajuste para a declinação. No visor surge a letra “E” e fica intermitente.
Prima o botão SELECT 2 para seleccionar a direcção oriente (E) ou
ocidente (W).
62 PT
Page 63
Para confirmar a sua introdução prima novamente o botão SET. O
dígito para o ângulo de declinação fica intermitente.
Prima o botão SELECT para ajustar o ângulo
sado.
Prima o botão SELECT, para ligar ou desligar a função de declinação.
Na área inferior do visor surge “ON” ou “OFF”.
Prima o botão MODE 1 para confirmar o ajuste. Acede novamente
ao modo da bússola.
Para compreensão do efeito de declinação leia o seguinte exemplo:
a direcção actual é N 10 graus. Se o ângulo de declinação for ajus­tado para 30 graus, altera-se a direcção final para NW 340 graus.
Nota: Pode consultar na internet as informações relativas aos dados de declinação para o posicionamento
Para confirmar a sua introdução
prima
que deve ser compen­o botão SET.
do local onde se encontra.
Modo de altímetro
Prima o botão MODE 1, para aceder ao modo de altímetro. No
visor surge “ALTI”.
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2. Entre as seguintes
subfunções pode seleccionar:
Relógio (ALTI) – Memória da altitude máxima (HIGH) – Memória da altitude mínima (LOW)
63 PT
Page 64
Ganho total em altitude (UP) – Perda total de altitude (DOWN) – Número de montanhas (HILL) – Registos (RECORD)
Ajustar altímetro
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2, até surgir “ALTI” no
visor.
Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos.
No visor surge “HOLD TO SET”. De seguida, a indicação de altitude fica intermitente.
Prima o botão SELECT para ajustar o altímetro. Prima o botão SET para aceder ao dígito seguinte. Por fim, prima o botão MODE 1 para confirmar o ajuste.
Nota: Para seleccionar a indicação desejada no modo de altímetro
2
prima o botão SELECT sempre os seguintes dados na área central do visor: temperatura, hora e representação gráfica de altitudes.
Hora Nota: A altitude actual do local onde se encontra pode ser indicada de
diferentes formas:
1. modo de indicação mais simples: altitude actual e hora,
64 PT
. Se de seguida premir o botão SET 3, surgem
Page 65
2. modo de indicação detalhado: temperatura, hora, altitude actual e representação gráfica de altitudes.
Prima o botão SET 3 para aceder ao modo do visor mais simples. Prima agora o botão SELECT 2 até surgir “CLOCK” no visor. Na
área inferior do visor surge a hora actual, no centro a altitude actual.
Prima o botão SET 3 para aceder ao modo de visor detalhado. Na
área inferior do visor surge a altitude actual.
visor simples visor detalhado
altitude
actual
Prima
3
Temperatura
hora
actual
Hora
representação gráfica de altitudes
altitude
actual
Memória da altitude máxima (HIGH)
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2, até surgir “HIGH”
no visor. Na área inferior do visor surge a memória da altitude máxima, no centro a altitude actual.
Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos.
Na área inferior do visor surge por breves instantes “HOLD TO SET”. De seguida surge na área inferior do visor a última altitude máxima gravada.
Memória da altitude mínima (LOW)
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2, até surgir “LOW”
no visor. Na área inferior do visor surge a memória da altitude mínima, no centro a altitude actual.
65 PT
Page 66
3
Prima
Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos.
Na área inferior do visor surge por breves instantes “HOLD TO SET”. De seguida surge na área inferior do visor a última altitude gravada.
Ganho total em altitude (UP)
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2 até surgir “UP” no
visor. Na área inferior do visor surge o ganho total em altitude, no centro a altitude actual.
3
Prima
Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido para repor a altitude
mínima a zero. No visor surge “HOLD TO RESET”.
Perda total de altitude (DOWN)
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2 até surgir “DOWN”
no visor. Na área inferior do visor surge a perda total de altitude, no centro a altitude actual.
66 PT
Page 67
3
Prima
Mantenha o botão SET 3 premido para repor a altitude mínima a
zero. No visor surge “HOLD TO RESET”.
Contagem do número de montanhas (HILL)
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2 até surgir “HILL”
no visor. Na área inferior do visor surge o número de montanhas, no centro a altitude actual.
3
Prima
Mantenha o botão SET 3 premido para repor o número de monta-
nhas a zero. No visor surge “HOLD TO RESET”.
Registo
No modo de altímetro prima o botão SELECT 2 até surgir “RECORD”
no visor. Na área inferior do visor surge a altitude actual, no centro surge a representação gráfica da altitude. Curso de alturas e repre­sentação gráfica registam a alteração de altitudes das últimas 8 horas.
Prima o botão SET 3 para consultar o registo de altitudes relativo a
um local específico durante as últimas 8 horas. Para cada registo de altitude individual é indicada a hora do registo.
67 PT
Page 68
Mantenha premido o botão SET para iniciar um novo registo de altitudes.
No visor surge “HOLD TO RESET”.
Iluminação de contraste do fundo
Prima o botão LIGHT 4 para ligar a luz de fundo durante aprox.
2 segundos. Não é possível uma iluminação contínua do visor.
Fontes de erro
Medição de altitudes
Todos os altímetros são influenciados pela pressão de ar (a não ser que sejam comandados por GPS ou semelhante), uma vez que a altitude é calculada com a pressão de ar.
Por isso verifique e ajuste o altímetro. Certifique-se de que ajusta o
altímetro num local, cuja altitude possa ser introduzida como ponto fixo fiável.
Temperatura
É indicada a temperatura do interior da caixa do aparelho. Esta também é influenciada pela temperatura do corpo.
68 PT
Page 69
Limpeza e conservação
Limpe o produto com um pano seco, que não largue fios. Um pano
dos óculos é o ideal.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averi­guadas no seu Município ou Câmara Municipal.
No interesse da protecção do ambiente, quando quiser eliminar o produto, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a directiva 2006
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município.
/ 66 / EC.
Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas!
EMC
69 PT
Page 70
Intended use ........................................................................ Page 71
Description of Parts ....................................................... Page 71
General Safety Instructions .................................. Page 71
Safety Instructions for Batteries ....................... Page 71
Watertightness .................................................................. Page 72
Preparations for use
Changing the battery ..................................................................Page 73
Operation
Time Mode .................................................................................. Page 73
Alarm ........................................................................................... Page 75
Stopwatch Mode ........................................................................ Page 78
Compass Mode ..........................................................................Page 81
Altimeter Mode ........................................................................... Page 85
Background contrast lighting ..................................................... Page 90
Troubleshooting...........................................................................Page 90
Cleaning and Care .......................................................... Page 90
Disposal .................................................................................... Page 90
70 GB/MT
Page 71
LCD Sports Watch
Intended use
The wrist watch shows the time and date and has alarm, stopwatch, altitude measurement and compass functions. The product is not intended for commercial use.
Description of Parts
1
MODE button
2
SELECT button (SPLIT) (selection)
3
SET button (ST / SP) (setting)
4
LIGHT button (light)
General Safety Instructions
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries / rechargeable batteries
could be swallowed, which could pose a lethal hazard. Keep batteries / rechargeable batteries away from small children If a battery / recharge­able batteries has been swallowed, seek medical help immediately.
71 GB/MT
Page 72
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! The batteries
must never be recharged!
Remove a spent battery immediately from the device. There is an
increased danger of leaks!
Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper
manner!
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire.
Never short-circuit them or take them apart.
If you do not observe these instructions, the battery could be discharged
beyond the cut-off voltage. There is then a danger of leaking. If the battery has leaked inside your device, you should remove it immediately in order to prevent damage to the device!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts
of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Watertightness
1 bar
72 GB/MT
Page 73
Preparations for use
Changing the battery
Note: Have batteries changed in a specialist shop.
Operation
Time Mode
Press the MODE button 1 until the display „TIME“ appears to proceed
to the time mode.
By pressing the SELECT button in time mode, you can switch between
the following functions:
– Time (TIME) – Alarm (ALARM) – Countdown-Timer (TIMER)
Time (TIME)
Press the SELECT button 2 in time mode until the display „TIME“
appears.
In time mode, the year is displayed in the top area and the weekday and date are displayed in the bottom area.
73 GB/MT
Page 74
Setting the time (T1)
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. „HOLD TO
SET“ will appear in the display and the hour format „24H“ begins to flash.
Press the SELECT button 2, to switch between the 12 and 24 hour
format.
Press the SET button to confirm your entry. The second display of the
time display will flash.
Press the SELECT button 2 to set the second value to 0. Press the SET button 3 to confirm your entry.
Note: You can hold the SELECT button pressed down to change the
settings faster
Press the SELECT button to set the minute display. Press the SET button to confirm your entry. Set the hours, the year, the month and the day the same manner. The
measurement unit then starts to flash.
Press the SELECT button to set the desired measurement unit
(METRIC = metric system / IMPERIAL = British system).
Press the MODE button 1. All settings will be saved.
74 GB/MT
.
Page 75
Second time (T2)
Press the SELECT button 2 in time mode and hold down for about
3 seconds. The second time (T2) appears in the bottom area of the display.
To set the second time (T2), proceed in the same manner as for the
setting of the first time (T1) (see chapter „Setting the time (T1)“).
Press the SELECT button and hold down for about 3 seconds. The time
display switches back to normal time (T1).
Alarm
There are five individual alarm signals that can be individually activated or deactivated according to your wishes. Each alarm can be set for four different purposes.
a) Alarm on a specific date (alarm at 10 am on 19. June)
(A1)
b) Daily alarm in a specific month (alarm every day at
10 am in June) (A2)
c) Monthly alarm (alarm at 10 am on the 19. of every
month) (A3)
d) Daily alarm (alarm every day at 10 am) (A4)
75 GB/MT
Page 76
e) Hourly alarm (alarm every clock hour) (A5)
When the alarm is switched on, at the set time an alarm signal will buzz for 30 seconds.
2
Note: Press the SELECT button to stop the alarm signal. Otherwise it will buzz for another four times at intervals of 2minutes. If the hourly alarm is switched on, there will be a beep tone every full hour.
Set the alarm as shown below:
1. Press the SELECT button appears.
2. Press the SET button
3. Hold the SET button pressed down to proceed to the setting of the
3
, the SET button 3 or the LIGHT button 4
2
in time mode until the display „ALARM“
to select between the alarm signals A1 to A5.
selected alarm.
4. Press the SET button again to make the alarm settings.
1
5. Press thee MODE button
To do this, follow Steps 1 to 6:
76 GB/MT
to save the settings.
Page 77
Alarm A1
Step 1
Alarm on
Step 2
minute Step 3
Date
Step 6
month
Step 5
Hourly alarm on
hour
Step 4
Note: The set alarm is determined by the current time selected (T1 or T2).
Timer
The watch is equipped with a countdown timer and a countup timer.
Basic setting: 0.01.00 (1minute)
Press the SELECT button 2 in time mode until the display „TIMER“
appears.
Press the SET button 3 until the display „HOLD TO SET“ appears
and the countdown timer can be set.
Press the SELECT button to set the minutes. Press the SET button to
proceed to the next setting (hours).
77 GB/MT
Page 78
Press the SELECT button to set the hours. Press the SET button to
proceed to the next setting “Cd r”. The countdown can be set at maximum 23 hours and 59 minutes.
Confirm your setting by pressing the MODE button 1.
Timer Types: r: The timer begins to count down the previously set time until 0 is
reached.
U: The timer begins to count up the previously set time until 0 is reached. S: The timer stops as soon as 0 is reached.
The following applies to all three timer types:
Press the SET button 3. The timer starts. Press the SET button again. The timer stops. Press the SET button again. The timer continues to count. Press the SET button again and hold for about 3 seconds. In this way,
the timer is set back to the originally set time.
When the timer reaches 0, an alarm signal buzzes for 15 seconds.
2
Press the SELECT button to stop the alarm signal.
, the SET button 3 or the MODE button 1
Stopwatch Mode
Press the MODE button 1 until the display „CHRONO“ appears to
proceed to the stopwatch mode.
78 GB/MT
Page 79
You can choose between the following sub-function in the stopwatch mode: CHRONO (Stopwatch) DATA RECALL (data recall)
Stopwatch
Press the SET button 3 to start / stop the stopwatch.. Press the SELECT button 2 to record a lap time in the lap memory
while the stopwatch is running.
Note: 99 laps can be saved. „MEMORY FULL“ will appear in the
display when the lap memory is full.
Note: You can only switch between „CHRONO“ and „DATA
RECALL“ if at least one lap has been recorded / stopped.
Press and hold down the SET button 3 to reset the stopwatch display
and the lap counter to 0.
Lap memory
Lap time
Stopwatch mode Total time Lap memory full
Stopwatch memory recall
Press the SET button 3 to stop the stopwatch. Press the SELECT button 2 to proceed to the memory recall mode. In
the display „BEST LAP“ and the records of the BEST LAPS will appear.
Press the SET button to read the different lap memories. Press the SELECT button to leave the memory recall mode. Follow the diagrams to carry out a standard measurement, a lap time
measurement and a memory recall:
79 GB/MT
Page 80
Standard measurement: 3 – 3 –
START STOP
3
Press
Press
3
3
RESET
Hold 3 pressed
down
Measurement of lap time: 3 – 2 – 2 – 3 –
Lap 2
2
Lap 3
START
3
Press
Hold 3
pressed down
Lap 1
Press
STOPRESET
2
Press
Press
3
3
Recall of lap memory: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 –
3
80 GB/MT
Page 81
STOPWATCH
MODE
RECALL OF FIRST
LAP
Press 3 to stop
the stopwatch
RESET
(set to 0)
Press
Hold
3
pressed
down
2
BACK TO STOP­WATCH MODE
Press
Press
3
Press
2
3
RECALL OF LAST
LAP
Compass Mode
Press the MODE button 1 until the display „COMP“ appears to
proceed to the compass mode.
Hold the compass in a horizontal position and mark the required
direction with
.
There are two display formats: display with large digit and detailed display.
Display with large digits
There are two lines in this display format. The compass appears in the first line. The compass direction and the cardinal point appear in the second line
81 GB/MT
Page 82
Detail display
There are four lines in this display format.
R
The compass appears in the first line. – An arrow appears in the second line pointing the shortest route to the
north.
When „← N“ appears on the left side of the display, go left to reach
north faster.
When „N →“ appears on the right side of the display, go right to
reach north faster.
The bearing appears in the third line. – The compass with the direction and the cardinal point appear in the
fourth line.
Press the SET button 3 to switch between the two display formats.
The compass switches off automatically to save energy: in idle state after 3 minutes. in continuous operation after 5 minutes
Note: To reactivate, press the SET button
3
.
82 GB/MT
Page 83
Ambient interference
Digital compasses operate with the magnetic field of the earth. Hence
these devices react very sensitively to various ambient influences, that distort the magnetic field of the earth, for example, when approaching heavy metal, household devices, computers and power cables.
Never use the compass in the proximity of another compass or a
metal or magnetic object.
To obtain accurate information on the direction of movement, recali-
brate the compass (see chapter „Calibration of the device), if
1. „ERROR“ permanently appears in the display.
2. The direction details indicate an error of more than 10 degrees.
3. The device is used in a vehicle for the first time.
Calibration of the device
Press the MODE button 1 to proceed to compass mode. Press and hold down the SELECT button 2 to proceed to calibration
mode. „CAL“ appears in the display.
Press the SELECT button once again to start the calibration. A rotating
ring appears in the display.
Rotate the device twice in a clockwise direction on a level surface that
is free from metal plates, household devices, computers, power cables etc. Always rotate in the same direction. Ensure that you take at least 20 seconds for each rotation but not longer than one minute.
Then press the SET button 3 to complete the calibration.
Note: If the calibration is not performed correctly, inaccurate informa-
tion could be the consequence. Perform the calibration once again if any detail seems to be erroneous.
83 GB/MT
Page 84
2
Press
R
Calibration mode
Press 3 to
confirm
When the ring moves, turn the watch clockwise in two rotations
Press
2
Entry of declination angle for the geographic north (True North)
The declination indicates the difference between the magnetic north
and the geometric north direction at your location.
The local declination is marked at the edge of the map either as east
plus declination (E) or as west minus declination (W). During the orien­tation, the direction on the map is corrected by subtraction of the plus declination or addition of the minus declination.
Press and hold down the SET button 3 to proceed to the setting
mode for the declination. The letter „E“ appears in the display and begins to flash.
Press the SELECT button 2 to select the direction east (E) or west (W). Press the SET button again to confirm your entry The digit for the decli-
nation angle begins to flash.
Press the SELECT button to set the angle that should be adjusted. Press
the SET button to confirm your entry.
Press the SELECT button to switch the declination function on or off
“ON” or “OFF” appears in the bottom area of the display.
84 GB/MT
Page 85
Press the MODE button 1 to confirm the setting. You will now return
to compass mode.
Please read the following example to understand the declination
effect: The current direction is N 10 degrees. If the declination angle is set at 30 degrees, the final direction is changed to NW 340 degrees.
Note: You will find information on the declination data for your location positioning in the Internet.
Altimeter Mode
Press the MODE button 1 to proceed to altimeter mode. „ALTI“
appears in the display.
Press the SELECT button 2 in altimeter mode. You can choose
between the following sub-functions:
Clock (ALTI) – Memory of maximum altitude (HIGH) – Memory of minimum altitude (LOW) – Total height gain (UP) – Total height loss (DOWN) – Number of hills (HILL) – Record (RECORD)
85 GB/MT
Page 86
Setting the altimeter
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „ALTI“
appears.
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO
SET” appears in the display The altitude display then starts to flash.
Press the SELECT button to set the altimeter. Press the SET button to proceed to the next digit. Press the MODE button 1 to confirm the setting.
Note: Press the SELECT button 2 to select the desired display in altime-
3
ter mode. If you then press the SET button in the middle area of the display: temperature, time and graphic altitude display.
, the following data appears
Time Note: You can have your current location displayed in different ways:
1. Simple display mode: current altitude and time,
2. Detailed display mode: temperature, time, current altitude and graphic
altitude display.
Press the SET button 3 to proceed to simple display mode. Press the SELECT button 2 until the display „CLOCK“ appears. The
current time appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
86 GB/MT
Page 87
Press the SET button 3 to proceed to detailed display mode. The
current altitude appears in the bottom area of the display.
Simple display Detailed display
current
height
Press
3
Temperature
current
time
time
Graphic altitude display
current
height
Memory of maximum altitude (HIGH)
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HIGH“
appears. The maximum altitude appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO
SET” appears in the bottom area of the display. The last recorded maximum altitude then appears in the bottom area of the display.
Memory of minimum altitude (LOW)
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „LOW“
appears. The minimum altitude memory appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
3
Press
87 GB/MT
Page 88
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO
SET” appears in the bottom area of the display. The last recorded altitude then appears in the bottom area of the display.
Total height gain (UP)
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „UP“
appears. The total height gain appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
3
Press
Hold the SET button 3 pressed down to reset the minimum altitude to
0. “HOLD TO RESET” appears in the display
Total height loss (DOWN)
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display
„DOWN“ appears. The total height loss appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
3
Press
Hold the SET button 3 pressed down to reset the minimum altitude to
0. “HOLD TO RESET” appears in the display
88 GB/MT
Page 89
Counting the number of hills (HILL)
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HILL“
appears. The number of hills appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
3
Press
Hold the SET button 3 pressed down to reset the number of hills to 0.
“HOLD TO RESET” appears in the display
Record
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display
„RECORD“ appears. The current altitude appears in the bottom area of the display, the graphic altitude display appears in the middle. The altitude variation and graphic display record the change in altitude within the last 8 hours.
Press thee SET button 3 to recall the altitude record for a specific
location during the last 8 hours. The time of recording is displayed for every single altitude record.
Hold the SET button pressed down to start a new altitude recording.
“HOLD TO RESET” appears in the display
89 GB/MT
Page 90
Background contrast lighting
Press the LIGHT button 4 to switch on the background lighting for
approx. 2 seconds. A permanent lighting of the display is not possible.
Troubleshooting
Altitude measurement
All altimeters are influenced by air pressure (unless they are controlled via GPS etc), as the altitude is calculated with the air pressure.
Therefore check and adjust the altimeter. Make sure
that you adjust the altimeter in a place the altitude of which you can enter as a reliable reference point.
Temperature
The temperature of the inside of the housing is displayed This is also influ­enced by the body temperature.
Cleaning and Care
Clean the product with a dry, non-fluffing cloth. A spectacle cleaning
cloth is ideal
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose of at your local recycling facilities.
Contact your local waste disposal authority for more details on how to dispose of the product when it is no longer needed.
90 GB/MT
Page 91
To help protect the environment, please properly dispose of the product when it has reached the end of its useful life, not through household waste.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collec­tion site.
EMC
91 GB/MT
Page 92
Bestimmungsgemäße Verwendung ............ Seite 93
Teilebeschreibung..........................................................Seite 93
Allgemeine Sicherheitshinweise ......................Seite 93
Sicherheitshinweise zu Batterien....................Seite 93
Wasserdichtigkeit .......................................................... Seite 94
Inbetriebnahme
Batterie wechseln .......................................................................Seite 95
Bedienung
Zeit-Modus .................................................................................Seite 95
Alarm ..........................................................................................Seite 97
Stoppuhr-Modus ........................................................................Seite 101
Kompass-Modus ........................................................................Seite 104
Höhenmesser-Modus ................................................................. Seite 108
Hintergrund-Kontrastbeleuchtung .............................................Seite 113
Fehlerquellen .............................................................................. Seite 113
Reinigung und Pflege ................................................. Seite 113
Entsorgung............................................................................Seite 113
92 DE/AT/CH
Page 93
LCD-Sportuhr
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Armbanduhr zeigt Zeit und Datum an und verfügt über eine Alarm-, Stoppuhr-, Höhenmess- und Kompassfunktion. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
MODE-Taste
2
SELECT-Taste (SPLIT) (Auswahl)
3
SET-Taste (ST / SP) (Einstellung)
4
LIGHT-Taste (Licht)
Allgemeine Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien / Akkus können bei
Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die Batterien / Akkus für Kleinkinder unerreichbar auf. Ist eine Batterie / ein Akku verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
93 DE/AT/CH
Page 94
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien
niemals wieder auf!
Lassen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät entfernen.
Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß
zu entsorgen!
Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins
Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht ausein­ander.
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann die Batterie über ihre Endspan-
nung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslau­fens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, lassen Sie diese sofort entnehmen, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei
Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Wasserdichtigkeit
1 bar
94 DE/AT/CH
Page 95
Inbetriebnahme
Batterie wechseln
Hinweis: Wenden Sie sich zum Wechseln der Batterie an ein Fachgeschäft.
Bedienung
Zeit-Modus
Um in den Zeit-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE-Taste 1
solange, bis in der Anzeige „TIME“ erscheint.
Durch Drücken der SELECT-Taste im Zeit-Modus können Sie zwischen
den folgenden Funktionen wechseln:
– Zeit (TIME) – Alarm (ALARM) – Countdown-Timer (TIMER)
Zeit (TIME)
Drücken Sie im Zeit-Modus so lange die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „TIME“ erscheint.
Im Zeit-Modus erscheint im oberen Bereich der Anzeige das Jahr und im unteren Bereich erscheinen der Wochentag und das Datum.
95 DE/AT/CH
Page 96
Einstellen der Zeit (T1)
Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. In der Anzeige erscheint „HOLD TO SET“ und das Stundenformat „24H“ beginnt zu blinken.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2, um zwischen dem 12- und 24-Stun-
denformat zu wählen.
Drücken Sie die SET-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sekun-
denanzeige der Zeitanzeige blinkt.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2, um die Sekundenanzeige auf Null
zu setzen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der SET-Taste 3.
Hinweis: Sie können die SELECT-Taste gedrückt
stellungen schneller zu verändern.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Minutenanzeige einzustellen. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der SET-Taste. Stellen Sie die Stunden, das Jahr, den Monat und den Tag auf die
gleiche Weise ein. Die Anzeige der Maßeinheit beginnt danach zu blinken.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die gewünschte Maßeinheit (MET-
RIC = metrisches System / IMPERIAL = britisches System) einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste 1. Alle Einstellungen werden gespeichert.
96 DE/AT/CH
halten, um die Ein-
Page 97
Zweite Zeit (T2)
Drücken Sie im Zeit-Modus die SELECT-Taste 2
ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Bereich der Anzeige.
Gehen Sie zur Einstellung der zweiten Zeit (T2) vor, wie beim Einstellen
der ersten Zeit (T1) (siehe Kapitel „Einstellen der Zeit (T1)“).
Drücken Sie die SELECT-Taste und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Zeit anzeige wechselt wieder in die normale Zeit (T1).
Die zweite Zeit (T2) erscheint im unteren
und halten Sie diese
Alarm
Es gibt fünf individuelle Alarmmeldungen, die nach Wunsch einzeln aktiviert oder deaktiviert werden können. Jeder Alarm kann für vier verschiedene Zwecke eingestellt werden.
a) Alarm an einem bestimmten Datum (Alarm um 10:00
Uhr am 19. Juni) (A1)
b) täglicher Alarm in einem bestimmten Monat (Alarm an
jedem Tag um 10:00 Uhr im Juni) (A2)
c) monatlicher Alarm (Alarm um 10:00 Uhr am 19. jeden
Monats) (A3)
d) täglicher Alarm (Alarm an jedem Tag um 10:00 Uhr)
(A4)
97 DE/AT/CH
Page 98
e) stündlicher Alarm (Alarm zu jeder vollen Stunde) (A5)
Wenn der Alarm eingeschaltet ist, ertönt zur eingestellten Alarmzeit 30 Sekunden lang ein Alarmton.
2
Hinweis: Drücken Sie die SELECT-Taste
4
LIGHT-Taste
, um das Alarmsignal zu stoppen. Ansonsten ertönt es
, die SET-Taste 3 oder die
danach noch viermal im Abstand von 2Minuten. Bei eingeschaltetem stündlichen Alarm, ertönt zur vollen Stunde ein doppelter Piepton.
Stellen Sie den Alarm wie folgt ein:
2
1. Drücken Sie im Zeit-Modus die SELECT-Taste
, bis in der Anzeige
„ALARM“ erscheint.
3
2. Drücken Sie die SET-Taste
, um zwischen den Alarmmeldungen A1
bis A5 auszuwählen.
3. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, um zur Einstellung des gewählten Alarms zu gelangen.
4. Drücken Sie die SET-Taste erneut, um die Alarmeinstellungen vorzunehmen.
1
5. Drücken Sie die MODE-Taste
, um die Einstellungen zu speichern.
Befolgen Sie hierzu die Schritte 1 bis 6:
98 DE/AT/CH
Page 99
Alarm A1
Schritt 1
Alarm ein
Schritt 2
Minute
Schritt 3
Datum
Schritt 6
Monat
Schritt 5
stündlicher Alarm ein
Stunde
Schritt 4
Hinweis: Der eingestellte Alarm richtet sich nach der gewählten aktuellen Zeit (T1 oder T2).
Timer
Die Uhr ist mit einem Countdown-Timer (Rückwärtszähler) und einem Countup-Timer (Vorwärtszähler) ausgestattet.
Grundeinstellung: 0:01-00 (1Minute)
Drücken Sie im Zeit-Modus solange die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „TIMER“ erscheint.
Drücken Sie die SET-Taste 3, bis in der Anzeige „HOLD TO SET“
erscheint und der Countdown-Timer eingestellt werden kann.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie
die SET-Taste, um in die nächste Einstellung (Stunden) zu gelangen.
99 DE/AT/CH
Page 100
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Stunden einzustellen. Drücken
Sie die SET-Taste, um in die nächste Einstellung „Cd r“ zu gelangen. Ein Herunterzählen von maximal 23 Stunden und 59 Minuten kann eingestellt werden.
Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der MODE-Taste 1.
Timer-Typen: r: Der Timer beginnt die zuvor eingestellte Zeit herunter zu zählen, bis die
Null erreicht ist.
U: Der Timer beginnt von Null aufwärts zu zählen, wenn die Null erreicht
ist.
S: Der Timer bleibt stehen, sobald die Null erreicht ist.
Für alle drei Timer-Typen gilt:
Drücken Sie die SET-Taste 3. Der Timer startet. Drücken Sie die SET-Taste erneut. Der Timer stoppt. Drücken Sie die SET-Taste erneut. Der Timer zählt weiter. Drücken Sie die SET-Taste erneut und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. Der Timer wird auf diese Weise auf die ursprünglich eingestellte Zeit zurückgestellt.
Wenn der Timer die Null erreicht, ertönt für 15 Sekunden ein Alarmsignal.
2
Drücken Sie die SELECT-Taste
1
Taste
100 DE/AT/CH
, um das Alarmsignal zu stoppen.
, die SET-Taste 3 oder die MODE-
Loading...