Comelit GENIUS Series, GENIUS FT SBC 15 Technical Sheet

Page 1
FT SBC 15
TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNISCHES
DATENBLATT
TECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
ENIT FR DENL ES PT
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092 Export department (+39) 0346750093
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it
Videocitofono serie GENIUS - cablaggio Simplebus Color
GENIUS series video entry phone - Simplebus Color wiring
Visiophone série GENIUS - câblage Simplebus Color Video-intercom van de GENIUS-serie - Simplebus Color-bekabeling Video-Türsprechanlage Serie GENIUS - Verkabelung Simplebus Color
Vídeointercomunicador da série GENIUS - cablagem Simplebus Color
Monitor de la serie GENIUS - Cableado Simplebus Color
Page 2
GROUP S.P.A.
2
GROUP S.P.A.
FT SBC 15
IT
AVVERTENZE
Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
EN
WARNING
Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. does not assume responsibility for improper use of the appliances, for modifications made by others for any reason or purpose, or for non-original accessories and materials.
All products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.
Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
FR
AVERTISSEMENTS
Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société COMELIT GROUP S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.
Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
NL
WAARSCHUWING
Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen.
Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
DE
WICHTIGE HINWEISE
Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
Alle Geräte dürfen ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt wurden. Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung bei unsachgemäßer Verwendung der Geräte oder nicht autorisierten Änderungen an diesen bzw. bei Nutzung von nicht originalen Zubehörteilen und Materialien ab.
Alle Produkte entsprechen den Vorgaben der Richtlinie 2006/95/EG (Ersatzrichtlinie der Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgenden Änderungen), wie durch die CE-Markierung auf den Produkten bestätigt wird.
Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe von Stromkabeln (230/400 V) verlegen.
PT
AVISO
Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
Todos os equipamentos devem ser usados exclusivamente para o fim para o qual foram concebidos. A Comelit Group S.p.A. declina quaisquer responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, pelas alterações efectuadas por outrém por qualquer motivo, sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais não originais.
Todos os produtos encontram-se em conformidade com as prescrições das directivas 2006/95/CE (que substitui a directiva 73/23/CEE e alterações seguintes), o que se encontra comprovado pela marca CE aplicada nos mesmos.
Evite a instalação dos fios da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
ES
ADVERTENCIAS
La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
Page 3
FT SBC 15
3
FT SBC 15
3
CV5
CV2
CV7
CV1
CV3
CV4
CV5
CV2
CV7
CV1
CV3
CV4
1
2
3
1
2
6
4
1,4cm
1,4cm
10,3cm 10,1cm
14,4cm
8,1cm
12 3 4
ON
56 7 8
DIP
1
2
CV5
CV2
CV7
CV1
CV3
CV4
3
2
1
130 cm
145 cm
CV5
CV2
CV7
CV1
CV3
CV4
CV5
CV2
CV7
CV1
CV3
CV4
1 2 3
5
Page 4
GROUP S.P.A.
4
FT SBC 15
+
--
4
5
6
7
3
2
1
1 Bouton ouvre-porte . 2 Bouton 1 pour fonction Appel au Standard de conciergerie ou
Actionneur générique.
3 Bouton 2 pour fonction Auto-allumage ou Demande vidéo. 4 Sélecteur sonnerie à 3 positions :
Position à gauche : sonnerie volume maximum. Position centrale : sonnerie volume moyen. Position à droite : sonnerie volume minimum.
5 Réglage de la luminosité. 6 Écran 35'' couleurs. 7 Combiné Moniteur (soulever le combiné pour commencer la
communication).
Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d'autres produits agressifs.
IT
Descrizione monitor Genius e informazioni utente.
IT
1 Pulsante Apriporta . 2 Pulsante 1 per funzione Chiamata a centralino di portineria o
Attuatore generico.
3 Pulsante 2 per funzione Autoaccensione o Richiesta video. 4 Selettore suoneria a 3 posizioni:
Posizione sinistra: Suoneria volume massimo. Posizione centrale: Suoneria volume medio. Posizione destra: Suoneria volume minimo.
5 Regolazione luminosità. 6 Schermo 3,5'' a colori. 7 Cornetta monitor (sollevare la cornetta per iniziare la
comunicazione).
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare alcool e altri prodotti aggressivi.
EN
Description of Genius monitor and user information.
EN
1 Door-release pushbutton . 2 Pushbutton 1 for Call to porter switchboard or Generic actuator
function.
3 Pushbutton 2 for Self-ignition or Video request function. 4 Ringtone selector with 3 positions:
Left position: Maximum ringtone volume. Middle position: Medium ringtone volume. Right position: Minimum ringtone volume.
5 Brightness control. 6 3.5'' color screen. 7 Monitor handset (lift handset to start communication).
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
FR
Description moniteur Genius et informations usager.
NL
Beschrijving van de Genius-monitor en gebruikersinformatie.
NL
1 Deuropener . 2 Drukknop 1 voor de functie Bellen naar portierscentrale of
Algemene relaissturing.
3 Drukknop 2 voor de functie Beeldoproep of Passieve beeldoproep. 4 Keuzeschakelaar beltoon met 3 standen:
Links: luide beltoon. Middelste stand: normale beltoon. Rechts: minimaal volume beltoon.
5 Instelling van de helderheid. 6 3,5'' Kleurenscherm. 7 Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te
voeren).
Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten.
DE
Beschrijving van de Genius-monitor en gebruikersinformatie.
DE
1 Türöffnertaste . 2 Taste 1 für Ruf an Pförtnerzentrale oder Standardrelais. 3 Taste 2 für Selbsteinschaltung oder Videoanforderung. 4 Rufton-Wahlschalter mit 3 Stellungen:
Linke Stellung: Rufton mit maximaler Lautstärke. Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke. Rechte Stellung: Rufton mit minimaler Lautstärke.
5 Helligkeitsregelung. 6 3,5'' -Farbmonitor. 7 Hörer am Monitor (den Hörer abheben, um das Gespräch zu
beginnen).
Mit einem feuchten Tuch reinigen. Keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
PT
Descrição do monitor Genius e informações ao utilizador.
PT
1 Botão de abertura de porta . 2 Botão 1 para a função Chamada à central de portaria ou
Actuador geral.
3 Botão 2 para a função Acendimento automático ou Pedido de vídeo. 4 Selector campainha com 3 posições:
Posição à esquerda: campainha no volume máximo. Posição central: campainha no volume médio. Posição à direita: campainha no volume máximo.
5 Regulação da luminosidade. 6 Ecrã 3,5'' a cores. 7 Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a
comunicação).
Limpar com um pano humedecido em água. Evitar álcool e outros produtos agressivos.
ES
Descripción del monitor Genius e información para el usuario.
ES
1 Pulsador abrepuertas . 2 Pulsador 1 para la funciones Llamada a la centralita o Actuador
genérico.
3 Pulsador 2 para las funciones Autoencendido o Solicitud de vídeo. 4 Selector del tono de llamada de 3 posiciones:
Posición izquierda: volumen máximo del tono de llamada. Posición central: volumen medio del tono de llamada. Posición derecha: volumen mínimo del tono de llamada.
5 Regulación del brillo. 6 Pantalla de 3,5'' en color. 7 Auricular del monitor (descolgarlo para empezar la comunicación).
Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos.
FR
Page 5
FT SBC 15
FT SBC 15
5
CV5
CV2
CV7
CV1
CV3
CV4
6
2
1
3
4
5
5 S1 DIP switches pour la programmation du code utilisateur. 6 CV5 Jumper de débranchement vidéo.
Pour plus d’informations relatives aux installations Simplebus Color (qui utilisent le mélangeur/alimentateur Art. 4888C) voir le manuel technique MT/SBC/01.
IT
Staffa Art. 5814C.
IT
1 Connettore Staffa-Monitor. 2 Morsettiera per connessione impianto:
L L Morsetti di connessione linea Bus.
3 JP1 Jumper per programmare la staffa come Principale (P) o
Secondaria (S).
4 CN2 Connettore per selezionare il tipo di funzionamento del
pulsante 1 (spostare a sinistra per funzione Attuatore generico, a destra per funzione Chiamata a centralino di portineria).
5 S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente. 6 CV5 Jumper chiusura video.
Per informazioni complete su impianti Simplebus Color (che utilizzano quindi il miscelatore/alimentatore Art. 4888C) fare riferimento al manuale tecnico MT/SBC/01.
EN
Bracket Art. 5814C.
EN
1 Monitor-bracket connector. 2 Terminal block for system connection:
L L Bus line connection terminals.
3 JP1 Jumper to set bracket as Main (M) or Secondary (S). 4 CN2 Connector used to select the operating mode for pushbutton
1 (move to the left for Generic actuator function and to the right for Call to porter switchboard function).
5 S1 User code programming microswitches. 6 CV5 Jumper for closing video.
For further information about Simplebus Color systems (systems which use mixer-transformer Art. 4888C) please see Technical Manual MT/SBC/01.
FR
Bride Art. 5814C.
FR
1 Connecteur Bride-Moniteur. 2 Bornier pour le raccordement de l’installation :
L L Bornes de connexion ligne Bus.
3 JP1 Jumper pour programmer la bride comme Principale (P) ou
Secondaire (S).
4 CN2 Connecteur pour sélectionner le type de fonctionnement du
bouton 1 (déplacer à gauche pour fonction Actionneur générique, à droite pour fonction Appel au standard de conciergerie).
NL
Grondplatt art. 5814C.
NL
1 Connector voor grondplaat van monitor. 2 Aansluitblok voor aansluiting van het systeem:
L L Klemmen voor aansluiting busleiding.
3 JP1 Jumper voor het programmeren van de grondplaat als
hoofdgrondplaat (P) of secundaire grondplaat (S).
4 CN2 Connector voor het selecteren van het type werking van de
drukknop 1 (naar links verplaatsen voor de functie Algemene relaissturing, naar rechts voor de functie Bellen naar portierscentrale).
5 S1 Microschakelaars voor het programmeren van de
gebruikerscode.
6 CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal.
Raadpleeg voor verdere informatie over Simplebus Color-systemen (met mixer/voedingstransformator art. 4888C) de technische handleiding MT/SBC/01.
DE
Grundplatte Art. 5814C.
DE
1 Steckverbinder Grundplatte-Monitor. 2 Klemmleiste für Anschluss an die Anlage:
L L Anschlussklemmen Busleitung.
3 JP1 Jumper zur Programmierung der Grundplatte als
Hauptsprechstelle (P) oder Nebensprechstelle (S).
4 CN2 Stecker zur Wahl der Funktion von Taste 1 (für die Funktion
Standardrelais nach links setzen, für die Funktion Ruf an Pförtnerzentrale nach rechts setzen).
5 S1 Mikroschalter zur Programmierung des Benutzercodes. 6 CV5 Jumper für Ausschaltung des Videosignals.
Eine vollständige Beschreibung der Simplebus Color-Anlagen (die Videoverteiler/Netzgerät Art. 4888C verwenden) ist im technischen Handbuch MT/SBC/01 angegeben.
PT
Suporte Art. 5814C.
PT
1 Conector Suporte-Monitor. 2 Bateria de bornes de ligação da instalação:
L L Bornes para ligação de linha Bus.
3 JP1 Comutador de derivação para programar o suporte como
Principal (P) ou Secundário (S).
4 CN2 Comutador para seleccionar a função do botão 1 (colocar à
esquerda para a função Actuador geral; à direita para a função Chamada à central de portaria).
5 S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador. 6 CV5 Comutador de derivação fecho vídeo.
Para mais informações sobre equipamentos Simplebus Color (que utilizam o dispositivo misturador/alimentador Art. 4888C) consultar o manual técnico MT/SBC/01.
ES
Soporte art. 5814C.
ES
1 Conector soporte-monitor. 2 Regleta de conexiones para la instalación:
L L Bornes de conexión a la línea Bus.
3 JP1 Puente para programar el soporte como principal (P) o
secundario (S).
4 CN2 Conector para seleccionar el tipo de funcionamiento del
pulsador 1 (desplazarlo a la izquierda para la función Actuador genérico y a la derecha para la función Llamada a la centralita de conserjería).
5 S1 Microinterruptores para programar el código de usuario. 6 CV5 Puente para el cierre del vídeo.
Para mayor información sobre las instalaciones Simplebus Color (que utilizan el mezclador/alimentador art. 4888C), véase el manual técnico MT/SBC/01.
Page 6
GROUP S.P.A.
FT SBC 15
6
GROUP S.P.A.
SB2V/024GC
IT
Impianto 1 porta video serie Powercom - Cablaggio Simplebus Color.
EN
System with 1 Powercom series video entrance - Simplebus Color wiring.
FR
Installation avec 1 porte vidéo Série Powercom - Câblage Simplebus Color.
NL
Installatie met 1 video-entreepaneel Serie Powercom - Simplebus Color-bekabeling.
Pulsante comando apriporta locale Door-release pushbutton Bouton commande ouvre-porte local Besturingsknop lokale deuropener Lokale Türöffnertaste Pulsador abrepuertas local Botão de comando abertura porta local
4888C
1195
1214/2C
1216
D Max
A Max
B Max
C Max
Per informazioni complete sulle distanze, funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color vedi MT/SBC/01. For full information on the distances, functions and features of the Simplebus Color system, please see MT/SBC/01. Pour des informations plus complètes sur les distances, fonctions et performances du système Simplebus Color, voir MT/SBC/01. Voor volledige informatie over de afstanden, functies en kenmerken van het Simplebus Color-systeem wordt verwezen naar MT/SBC/01. Ausführliche Informationen zu Abständen, Funktionsumfang und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-Systems finden sie in MT/SBC/01. Para mayor información sobre las distancias, funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véase el manual técnico MT/SBC/01. Para informações completas sobre distâncias, funções e características do sistema Simplebus Color, consultar MT/SBC/01.
Page 7
FT SBC 15
FT SBC 15
7
Per settare la funzione Attuatore generico sul PULSANTE 1, spostare CN2 come in figura.
IT
Attuatore generico. Generic actuator.
EN
To set the Generic actuator function for PUSHBUTTON 1, move CN2 as shown in the figure.
Actionneur générique.
FR
Pour configurer la fonction Actionneur générique sur le BOUTON 1, déplacer CN2 comme d'après la figure.
NL
Algemene relaissturing.
Om de algemene relaissturingsfunctie voor DRUKKNOP 1, te programmeren, plaatst u CN2 in de afgebeelde stand.
DE
Standardrelais
S
JP1
CN2
IT EN FR
NL
Zur Wahl der Funktion Standardrelais für TASTE 1 Stecker CN2 wie im Bild gezeigt versetzen.
DE
PT
ES
PT
Actuador geral.
Para programar a função Actuador geral no BOTÃO 1, colocar CN2 como na figura.
ES
Actuador genérico.
Para configurar la función actuador genérico en el pulsador 1, mover CN2 tal como se ilustra en la figura.
FT SBC 13
DE
Video-Türsprechanlage für 1 Tür Serie Powercom - Simplebus Color-Verkabelung.
PT
Instalação 1 porta vídeo Série Powercom - Cablagem Simplebus Color.
ES
Instalación con 1 puerta vídeo Powercom - Cableado Simplebus Color.
A Max B Max C Max D Max Art. 1216
1 mm
2
(Ø 1.2 mm AWG 17)
200 m
(650 feet)
200 m
(650 feet)
60 m
(195 feet)
20 m
(65 feet)
0,5 mm
2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
200 m
(650 feet)
0,2 mm
2
(Ø 0.5 mm AWG 24)
150 m
(495 feet)
80 m
(260 feet)
40 m
(130 feet)
0,28 mm
2
(Ø 0.6 mm AWG 23)
150 m
(495 feet)
100 m
(325 feet)
40 m
(130 feet)
4 m
(15 feet)
0,5 mm
2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
100 m
(325 feet)
120 m
(390 feet)
40 m
(130 feet)
10 m
(35 feet)
1 mm
2
(Ø 1,2 mm AWG 17)
150 m
(495 feet)
120 m
(390 feet)
40 m
(130 feet)
20 m
(65 feet)
80 m
(260 feet)
120 m
(390 feet)
30 m
(100 feet)
20 m
(65 feet)
1,5 mm
2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
100 m
(325 feet)
150 m
(495 feet)
40 m
(130 feet)
30 m
(100 feet)
2,5 mm
2
(Ø 1,8 mm AWG 13)
50 m
(165 feet)
Comelit Art. 4577
Comelit Art. 4576-4578
UTP5 cat. 5
1
1
2
1
2
2
IT
Autoaccensione.
IT
Funzione Autoaccensione (consigliata solo per impianti con 1 o 2 ingressi). L’ accensione del monitor avviene premendo e rilasciando immediatamente il pulsante 2. L’autoaccensione è possibile solo con impianto a riposo.
EN
EN
Self-ignition.
Self-ignition function (recommended only for systems with 1 or 2 entrances). The monitor is switched on either by pressing and immediately
releasing pushbutton 2. Self-ignition is possible only when the system is in standby.
FR
FR
Auto-allumage.
Fonction Auto-allumage (conseillée uniquement pour les installations avec 1 ou 2 entrées). Pour allumer le moniteur, appuyer sur le bouton
2. L’auto-allumage est possible uniquement lorsque le système est en veille.
NL
NL
Beeldoproep.
De functie Beeldoproep (alleen aanbevolen voor systemen met 1 of 2 ingangen). De monitor wordt ingeschakeld als drukknop 2 wordt ingedrukt en direct wordt losgelaten. De “beeldoproep”-functie is alleen mogelijk als het systeem in de ruststand staat.
DE
Selbsteinschaltung.
Funktion Selbsteinschaltung (nur für Anlagen mit 1 oder 2 Eingängen empfohlen). Der Monitor wird nach kurzem Drücken der Taste 2 eingeschaltet. Die Selbsteinschaltung ist nur möglich, wenn sich die Anlage in Standby befindet.
DE
PT
Acendimento automático.
Função Acendimento automático (aconselhada apenas em instalações com 1 ou 2 entradas). O monitor acende-se premindo e soltando imediatamente o botão 2. O acendimento automático apenas é possível com o aparelho em pausa.
PT
ES
Autoencendido.
Función Autoencendido (aconsejada sólo para instalaciones con 1 o 2 entradas). El monitor se enciende presionando y soltando de inmediato el pulsador 2. El autoencendido sólo es posible cuando la instalación está en reposo.
ES
1
Page 8
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Technical service abroad (+39) 0346750092 Commerciale Italia 0346/750091 Export department (+39) 0346750093
Comelit Hellas
9 Epiru str. 16452 Argyroupolis - Athens Greece Tel. +30 210 9968605-6 ­Fax : +30 210 9945560 www.comelit.gr telergo@otenet.gr
Comelit (Shanghai) Electronics Co.,Ltd
5 Floor No. 4 Building No.30 Hongcao Road Hi-Tech Park Caohejing, Shanghai, China Tel. +86-21-64519192/9737/3527 Fax. +86-21-64517710 www.comelit.com.cn comelit@comelit.com.cn
Comelit Group Belgium
Z.3 Doornveld 170 1731 Zellik ( Asse) Tel. +32 (0) 24115099 ­Fax +32 (0) 24115097 www.comelit.be - info@comelit.be
Comelit Piemonte
Str. Del Pascolo 6/E - 10156 Torino Tel. e Fax +39 011 2979330 www.comelit.eu gino.brucceri@comelit.it roberto.tani@comelit.it luca.merlo@comelit.it
Comelit Group
Singapore Representative Office 54 Genting Lane, Ruby Land Complex Blk 2, #06-01 - Singapore 349562 Tel. +65-6748 8563 - Fax +65-6748 8584 office@comelit.sg
[ F ]
Comelit Group Germany GmbH
Brusseler Allee 23- 41812 Erkelenz Tel. +49 (0) 243190151-23 +49 (0) 243190151-24 Fax +49 (0) 24319015125 www.comelit.de - info@comelit.de
Comelit Sud S.r.l.
Via Corso Claudio, 18 84083 Castel San Giorgio (Sa) Tel. +39 081 516 2021 Fax +39 081 953 5951 www.comelit.eu- info@comelitsud.it
Comelit Group U.A.E.
Middle East Office P.O. Box 54433 - Dubai U.A.E. Tel. +971 4 299 7533 - Fax +971 4 299 7534 www.scame.ae scame@scame.ae
Comelit Espana S.L.
Josef Estivill 67/69 - 08027 Barcelona Tel. +34 932 430 376 - Fax +34 934 084 683 www.comelit.es info@comelit.es
Comelit Ireland
Suite 3 Herbert Hall 16 Herbert Street - Dublin 2 Tel. +353 (0) 1 619 0204 Fax. +353 (0) 1 619 0298 www.comelit.ie info@comelit.ie
Comelit Group UK Ltd
Unit 4 Mallow Park - Watchmead Welwyn Garden City Herts - AL7 1GX Tel: +44 (0)1707377203 Fax: +44 (0)1707377204 www.comelitgroup.co.uk info@comelitgroup.co.uk
Comelit Immotec
15, Rue Jean Zay - 69800 SAINT PRIEST Tél. +33 (0) 4 72 28 06 56 - Fax +33 (0) 4 72 28 83 29 www.comelit.fr - comelit.NH@wanadoo.fr
Comelit Nederland BV
Aventurijn 220-3316 LB Dordrecht Tel. +31 (0) 786511201 - Fax +31 (0) 786170955 www.comelit.nl - info@comelit.nl
Comelit Cyrex
250 W. Duarte Rd. Suite B Monrovia, CA 91016 Tel. +1 626 930 0388 - Fax +1 626 930 0488 www.comelitusa.com sales@cyrexnetworks.com
[ B ]
[ UK ]
[ NL ]
[ RC ]
[ UAE ]
[ SG ]
[ E ]
[ I ]
[ I ]
[ IRL ]
[ USA ]
[ D ]
[ GR ]
FT/SBC/15 – 1
a
edizione 03/2009 – cod. 2G40000121
Video request on monitor with brackets Art. 5814C set as Secondary (see JP1 in the figure, position S). The Video request function does not need enabling; it allows a monitor to be switched on following a call for the user from the external unit. Using the Video request function: the monitor switches on automatically when the handset is lifted; alternatively, it can be switched on by pressing - and immediately releasing - pushbutton 2.
Demande Vidéo sur moniteur avec brides Art. 5814C programmées comme Secondaire (voir JP1 sur la figure, en position S). La fonction de Demande vidéo ne requiert aucune validation ; elle permet de brancher un moniteur après un appel pour l'usager venant de la plaque de rue. Utilisation de la fonction de Demande vidéo : l’allumage du moniteur a lieu automatiquement en soulevant le combiné ou en appuyant et en relâchant immédiatement le bouton 2.
Passieve beeldoproep op monitor met grondplaat art. 5814C ingesteld als secundair toestel (zie JP1 in de afbeelding, in positie S). De functie Passieve beeldoproep behoeft niet te worden geactiveerd. Hiermee kan een monitor door de gebruiker ingeschakeld worden, nadat iemand op de beldrukker op het entreepaneel heeft gedrukt. Gebruik van de functie Passieve beeldoproep: de monitor wordt automatisch ingeschakeld als de hoorn van de haak wordt gehaald of als drukknop 2 wordt ingedrukt.
IT
EN
EN
FR
FR
NL
NL
DE
DE
Videoanforderung.
PT
PT
ES
ES
Richiesta video. Video request. Demande vidéo. Passieve beeldoproep.
IT
Richiesta Video su monitor con staffe Art. 5814C impostate come Secondario (vedi JP1 di figura, in posizione S).
La funzione di Richiesta video non richiede abilitazione; essa permette di accendere un monitor in seguito ad una chiamata da posto esterno per l’utente.Utilizzo della funzione Richiesta Video: l’accensione del monitor avviene automaticamente sollevando la cornetta oppure premendo e rilasciando immediatamente il pulsante 2.
Pedido de Vídeono monitor com suportes Art. 5814C configurados como Secundário (consultar JP1 da figura, na posição S). A função de Pedido de vídeo não necessita de activação; esta permite acender um monitor após uma chamada do posto exterior para o utilizador. Utilização da função de Pedido de vídeo: O monitor acende-se automaticamente levantando o auscultador ou premindo e soltando imediatamente o botão 2.
Pedido de vídeo.
Solicitud de vídeo.
Videoanforderung an Monitoren mit Grundplatten Art. 5814C und Konfiguration als Nebensprechstelle (siehe JP1 der Abbildung, in
Position S). Die Funktion Videoanforderung muss nicht aktiviert werden; sie ermöglicht die Einschaltung eines Monitors nach einem Anruf für den Benutzer von einer Außenstation. Gebrauch der Funktion Videoanforderung: Der Monitor wird durch Abheben des Hörers oder kurzes Drücken von Taste 2 eingeschaltet.
Solicitud de vídeo en el monitor con soportes art. 5814C configurado como secundario (en la figura, JP1 en posición S). La función de Solicitud de vídeo no requiere habilitación; permite encender un monitor tras una llamada desde la unidad externa por parte del usuario. Uso de la función Solicitud Vídeo: el monitor se enciende automáticamente al levantar el auricular o presionado y soltando de inmediato el pulsador 2.
CN2
P
S
JP1
2
Loading...