Comelit FT SBC 16 User Manual [en, de, es, fr, it]

FT SBC 16
TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
DATENBLATT
TECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
ENIT FR DENL ES PT
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092 Export department (+39) 0346750093
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it
Videocitofono vivavoce serie BRAVO - cablaggio Simplebus Color
BRAVO series hands-free video entry phone - Simplebus Color wiring
Visiophone mains libres série BRAVO - câblage Simplebus Color
Handsfree BRAVO-videointercom- Simplebus Color-bekabeling
Videosprechstelle mit Freisprechfunktion Baureihe BRAVO - Verkabelung Simplebus Color
Videointercomunicador mãos-livres da série BRAVO - cablagem Simplebus Color
Monitor manos libres de la serie BRAVO - Cableado Simplebus Color
GROUP S.P.A.
2
GROUP S.P.A.
FT SBC 16
IT
AVVERTENZE
Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
EN
WARNING
Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. does not assume responsibility for improper use of the appliances, for modifications made by others for any reason or purpose, or for non-original accessories and materials.
All products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.
Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
FR
AVERTISSEMENTS
Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société COMELIT GROUP S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.
Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
NL
WAARSCHUWING
Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen.
Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
DE
WICHTIGE HINWEISE
Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
Alle Geräte dürfen ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt wurden. Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung bei unsachgemäßer Verwendung der Geräte oder nicht autorisierten Änderungen an diesen bzw. bei Nutzung von nicht originalen Zubehörteilen und Materialien ab.
Alle Produkte entsprechen den Vorgaben der Richtlinie 2006/95/EG (Ersatzrichtlinie der Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgenden Änderungen), wie durch die CE-Markierung auf den Produkten bestätigt wird.
Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe von Stromkabeln (230/400 V) verlegen.
PT
AVISO
Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
Todos os equipamentos devem ser usados exclusivamente para o fim para o qual foram concebidos. A Comelit Group S.p.A. declina quaisquer responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, pelas alterações efectuadas por outrém por qualquer motivo, sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais não originais.
Todos os produtos encontram-se em conformidade com as prescrições das directivas 2006/95/CE (que substitui a directiva 73/23/CEE e alterações seguintes), o que se encontra comprovado pela marca CE aplicada nos mesmos.
Evite a instalação dos fios da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
ES
ADVERTENCIAS
La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
FT SBC 16
FT SBC 16
3
1
2
3
3
2
1
6
4
10,2cm 10,1cm
21cm
0,7cm
14,4cm
8,1cm 1,3cm
23,8cm
1
2
3
2
1
130 cm
145 cm
1 2 3
5
GROUP S.P.A.
FT SBC 16
4
9 10
7 1 2
3
4
5
12
13
11
8
1
2
6
IT
Descrizione monitor Bravo e informazioni utente.
IT
1 Pulsante Apriporta . 2 Pulsante per attivare e disattivare la fonica dopo una chiamata .
Dopo l’attivazione (led blu acceso) la conversazione è in modalità Parla/Ascolta automatica. In assenza di chiamata il pulsante ha funzione di Chiamata a centralino.
3 Pulsante 1 di serie per modalità PARLA/ASCOLTA manuale: con monitor in
fonica premere il pulsante per parlare e rilasciarlo per ascoltare. ATTENZIONE: una volta attivata la modalità Parla/Ascolta manuale, questa si mantiene fino alla chiamata successiva. In assenza di chiamata il pulsante ha funzione Autoaccensione e può essere programmato per funzione attuatore generico (vedi variante pag. 9). (B)
4 Pulsanti 2, 3 opzionali (di fabbrica programmati per attivazione attuatore
generico). (A)
5 Pulsante 4 opzionale (di fabbrica programmato per attivazione attuatore
generico) disponibile utilizzando Art. 5733, oppure led di segnalazione opzionale disponibile utilizzando Art. 5734. (A)
6 Pulsante 5 opzionale (di fabbrica programmato per attivazione funzione
Dottore) disponibile utilizzando Art. 5733, oppure led di segnalazione opzionale disponibile utilizzando Art. 5734. (A)
7 Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni:
Posizione sinistra: suoneria volume massimo. Posizione centrale: suoneria volume medio. Posizione destra ( ): attivazione funzione Privacy. Per servizio Privacy si intende l’esclusione della chiamata dal posto esterno o dal centralino di portineria; l’attivazione della funzione Privacy è evidenziata dall’accensione del LED rosso.
8 Led blu di segnalazioni varie (A) e di stato fonica (l’accensione indica che
la fonica è attivata). Led rosso di segnalazione. ATTENZIONE: se lampeggia segnala lo stato di occupato dell’impianto, oppure durante una comunicazione segnala lo stato della conversazione:
- spento: a questo Monitor si sente la fonica proveniente dal posto esterno o da un altro apparecchio intercomunicante;
- acceso: la fonica proveniente da questo Monitor si sente presso il posto esterno o presso un altro apparecchio intercomunicante.
9 Manopola regolazione luminosità. 10 Manopola regolazione intensità colore o di contrasto. 11 Altoparlante removibile (sollevare l’apparecchio per passare
automaticamente ad una conversazione privata).
12 Cartoncino intercambiabile e personalizzabile tramite Kit opzionale. 13 Schermo 3,5” a colori o 4’’ in bianco e nero.
(A) Pulsanti programmabili con programmatore palmare Art. 1251/A (versione 2.5). (B) Pulsanti liberabili.
EN
1 Door-release pushbutton . 2 Pushbutton to activate and deactivate the intercom after a call .
Once enabled (blue LED on) the conversation is in automatic Speak/Listen mode. If no calls are made, the pushbutton controls the Switchboard call function.
EN
Description of Bravo monitor and user information.
3 Pushbutton 1, standard for manual SPEAK/LISTEN mode: when the
monitor is in audio mode, press the pushbutton to speak and release it to listen. CAUTION: once the manual Speak/Listen mode has been activated, it remains active until the next call. If no calls are made, the pushbutton controls the Self-Ignition function and may be programmed for the Generic actuator function (see variant, page 9). (B)
4 Optional pushbuttons 2, 3 (factory settings: Generic actuator). (A) 5 Optional Pushbutton 4 to activate/display additional functions (factory
setting: Generic actuator), available with Art. 5733. Optional display LED available with Art. 5734 (A)
6 Optional Pushbutton 5 to activate/display additional functions (factory
setting: Doctor function), available with Art. 5733. Optional display LED available with Art. 5734. (A)
7 3-position ringtone/Privacy service selector:
Left position: maximum ringtone volume. Middle position: medium ringtone volume. Right position ( ): Privacy function activation. Privacy service means the exclusion of a call from the external unit or switchboard; the activation of the Privacy function is signaled by the red LED lighting up.
8 Blue LED indicating various functions (A) and audio status (the audio
function is active when the LED is on). Red indicator LED. CAUTION: if this flashes, the system is engaged, or during communication it signals the status of the conversation:
- off: calls from the external unit or from another intercom device are heard on this monitor;
- on: calls from this monitor are heard on the external unit or on another intercom device.
9 Brightness control. 10 Color intensity or contrast control. 11 Removable loudspeaker (lift the device to switch automatically to a private
conversation).
12 Masking Templates which can be interchanged and personalized using an
optional Kit.
13 3.5” screen in color or 4’’ in black and white.
(A) Pushbuttons programmable with handheld programmer Art. 1251/A
(version 2.5).
(B) Pushbuttons that can be freed.
FR
FR
Description moniteur Bravo et informations usager.
1 Bouton ouvre-porte . 2 Bouton pour brancher et débrancher la fonction phonique après un appel .
Après l'activation (led bleue allumée), la conversation est en mode automatique Parler/Écouter. En cas d'absence d'appel, le bouton sert d'Appel à standard.
3 Bouton 1 de série pour mode PARLER/ÉCOUTER manuel : avec moniteur
en phonie, appuyer sur le bouton pour parler et le relâcher pour écouter. ATTENTION : une fois le mode Parler/Écouter manuel activé, il reste jusqu'à l'appel successif. En cas d'absence d'appel, le bouton sert d'Auto­allumage et il peut être programmé pour la fonction actionneur générique (voir variante page 9). (B)
4 Boutons 2, 3 en option (programmés en usine pour activation actionneur
générique). (A)
5 Bouton 4 en option (programmé en usine pour activation actionneur
générique) disponible en utilisant Art. 5733 ou bien led de signalisation en option disponible en utilisant Art. 5734. (A)
6 Bouton 5 en option (programmé en usine pour activation fonction Docteur)
disponible en utilisant Art. 5733 ou bien led de signalisation en option disponible en utilisant Art. 5734. (A)
7 Sélecteur sonnerie/service Privacy à 3 positions :
Position à gauche : sonnerie volume maximum. Position centrale : sonnerie volume moyen. Position à droite ( ): activation fonction Privacy. Le Service Privacy exclut l'appel de la plaque de rue ou du standard de conciergerie ; l'activation de la fonction Privacy est indiquée par l'allumage de la Led rouge.
8 Led bleue de signalisations diverses (A) et d'état fonction phonique
(l'allumage indique que la fonction phonique est activée). Led rouge de signalisation. ATTENTION : si elle clignote, elle signale que l'installation est occupée, ou bien pendant une communication, elle signale l'état de la conversation :
- éteinte : sur ce moniteur on entend le son provenant de la plaque de rue ou d'un autre appareil intercommunicant ;
- allumée : le son provenant de ce moniteur s'entend dans la plaque de rue ou dans un autre appareil intercommunicant.
9 Bouton de réglage de la luminosité. 10 Bouton de réglage de l'intensité de la couleur ou du contraste. 11 Haut-parleur amovible (soulever le combiné pour passer automatiquement
à une conversation privée).
12 Carton interchangeable et personnalisable au moyen du kit en option. 13 Écran 3,5” couleurs ou 4’’ noir et blanc.
(A)
Boutons programmables avec programmateur palmaire Art. 1251/A (version 2.5).
(B) Boutons pouvant être libérés.
NL
1 Deuropener . 2
Drukknop om de luidspreker te activeren en te deactiveren na een oproep . Na activering (de blauwe led brandt) vindt het gesprek in de automatische
NL
Beschrijving van de Bravo-monitor en gebruikersinformatie.
DE
Gerätebeschreibung und Hinweise zum Gebrauch des Monitors Bravo.
PT
Descrição do monitor Bravo e informações ao utilizador.
ES
Descripción del monitor Bravo e información para el usuario.
FT SBC 16
FT SBC 16
5
spreek-/luistermodus plaats. Als er geen oproep plaatsvindt, heeft de drukknop de functie 'bellen naar portierscentrale'.
3 Standaardknop 1 voor de handbediende SPREEK/LUISTER-modus: druk
op de knop om te praten en laat hem los om te luisteren. Het geluid van de monitor moet ingeschakeld zijn. LET OP: als de handbediende spreek/luistermodus eenmaal is geactiveerd, blijft deze ingeschakeld tot de volgende oproep. Als er geen oproep plaatsvindt, heeft de drukknop de beeldoproepfunctie en kan worden geprogrammeerd voor de functie 'algemene relaissturing' (zie variant op pag. 9). (B)
4 Optionele drukknoppen 2 en 3 (af fabriek geprogrammeerd voor het
activeren van een algemene relaissturing). (A)
5 Optionele drukknop 4 (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van
een algemene relaissturing), beschikbaar bij gebruik van art. 5733 of optionele signaalled, beschikbaar bij gebruik van art. 5734. (A)
6 Optionele drukknop 5 (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van
de artsfunctie), beschikbaar bij gebruik van art. 5733 of optionele signaalled, beschikbaar bij gebruik van art. 5734. (A)
7 Keuzeschakelaar beltoon / privacyfunctie met 3 standen:
Links: luide beltoon. Middelste stand: normale beltoon. Rechts ( ): inschakeling privacyfunctie. Onder privacyfunctie wordt verstaan het uitschakelen van de oproep vanaf het entreepaneel of vanaf de portierscentrale; wanneer de privacyfunctie actief is, brandt een rode led.
8 Blauwe led voor verschillende indicaties (A) en voor de signalering van de
luidsprekerstand (als de led oplicht, is de luidspreker geactiveerd). Rode led. LET OP: als deze led knippert, betekent dit dat het systeem bezet is. Gedurende een gesprek geeft deze led de gespreksstatus aan:
- uit: het geluid wordt via deze monitor vanaf het entreepaneel of vanaf een ander intercomtoestel gehoord;
- aan: het geluid vanaf deze monitor wordt via het entreepaneel of een ander intercomtoestel gehoord.
9 Knop voor instelling van de helderheid. 10 Knop voor instelling van de kleursterkte of van het contrast. 11 Afneembare luidspreker (neem het toestel op om automatisch een
privégesprek te beginnen).
12 Verwisselbaar front, kan naar persoonlijke voorkeur vervangen worden
door een ander front uit de kit met optionele fronten.
13 3,5” Kleurenscherm of 4’’ zwart-witscherm.
(A) Drukknoppen, programmeerbaar met behulp van het
handprogrammeerapparaat art. 1251/A (uitvoering 2.5).
(B) Drukknoppen die vrijgemaakt kunnen worden.
DE
1 Türöffnertaste . 2 Taste zur Ein-/Ausschaltung des Audiosignals nach einem Ruf .
Nach der Aktivierung (blaue LED leuchtet) ist das Gespräch in den automatischen Freisprechmodus geschaltet. Wenn kein Ruf aktiv ist, hat die Taste die Funktion 'Ruf an Pförtnerzentrale'.
3 Standardtaste 1 des manuellen FREISPRECHMODUS: Bei auf
Sprechverbindung geschaltetem Monitor die Taste drücken, um zu sprechen, und die Taste loslassen, um die Gegenstelle zu hören. ACHTUNG: Der manuelle Freisprechmodus bleibt bis zum nächsten Ruf aktiviert. Wenn kein Ruf aktiv ist, hat die Taste die Funktion Selbsteinschaltung und kann für die Funktion Standardrelais programmiert werden (siehe Variante auf Seite 9). (B)
4 Tasten 2, 3 für Zusatzoptionen (werkseitig auf die Aktivierung des
Standardrelais programmiert). (A)
5 Taste 4 für Zusatzoption (werkseitig auf die Aktivierung des Standardrelais
programmiert), verfügbar mit Art. 5733 bzw. optionale Anzeige-Led verfügbar mit Art. 5734. (A)
6 Taste 5 für Zusatzoption (werkseitig auf die Aktivierung des Arztrufs
programmiert), verfügbar mit Art. 5733 bzw. optionale Anzeige-Led verfügbar mit Art. 5734. (A)
7 Wahlschalter Rufton/Rufabschaltung mit 3 Stellungen:
Linke Stellung: Rufton mit maximaler Lautstärke. Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke. Rechte Stellung ( ): Aktivierung der Rufabschaltung. Als Rufabschaltung wird die Deaktivierung eines Rufs von der Außenstation oder Pförtnerzentrale bezeichnet; die Aktivierung der Funktion Rufabschaltung ist am Leuchten der roten LED erkennbar.
8 Blaue Led für diverse Anzeigen (A) und den Status der Sprechverbindung
(zeigt durch Leuchten an, dass die Sprechverbindung aktiviert ist). Rote Anzeige-Led. ACHTUNG: Das Blinken der Led dient als Besetztanzeige der Anlage bzw. während eines Gesprächs als Gesprächsstatusanzeige:
- Ausgeschaltet: An diesem Monitor hört man das Audiosignal von der Außenstation oder einer anderen Sprechstelle;
- Eingeschaltet: Das von diesem Monitor kommende Audiosignal ist an der Türstation oder einer anderen Sprechstelle zu hören
9 Helligkeitsregler. 10 Drehregler zur Einstellung von Farbintensität bzw. Kontrast. 11 Abnehmbarer Lautsprecher (den Lautsprecher abheben, um das Mithören
zu deaktivieren).
12 Auswechselbares und mit Zusatzkomponente beschreibbares Schild. 13 3,5-Zoll Farbmonitor oder 4'' Schwarzweiß-Monitor.
(A) Tasten programmierbar mit Handprogrammiergerät Art. 1251/A (Version 2.5). (B) Löschbare Taste.
PT
1 Botão de Abertura da porta . 2 Botão para activar e desactivar o som após uma chamada .
Após a activação (luz indicadora azul acesa) a conversação encontra-se no modo Falar/Ouvir automático. Na ausência de chamadas, o botão possui a função de Chamada à central.
3 Botão 1 de série para a função FALAR/OUVIR manual: com o som do
monitor activado, premir o botão para falar e libertá-lo para ouvir. ATENÇÃO: uma vez activada a função FALAR/OUVIR manual, esta mantém-se até à chamada seguinte. Na ausência de chamada, o botão possui a função de Acendimento automático e pode ser programado para a função Actuador geral (consultar a variante na pág. 9). (B)
4 Botões 2, 3 opcionais (programados na fábrica para a activação do
actuador geral). (A)
5 Botão 4 opcional (programado na fábrica para a activação do actuador
geral), disponível utilizando o Art. 5733 ou Luz indicadora opcional, disponível utilizando o Art. 5734. (A)
6 Botão 5 opcional (programado na fábrica para a activação da função
Médico) disponível utilizando o Art. 5733 ou Luz indicadora opcional, disponível utilizando o Art. 5734. (A)
7 Selector de 3 posições para toque de chamada/serviço Privacidade:
Posição à esquerda: campainha no volume máximo. Posição central: campainha no volume médio. Posição à direita ( ): activação do serviço privacidade. Por serviço Privacidade entende-se a exclusão da chamada no posto externo ou na central da portaria; a activação da função Privacidade é evidenciada pelo acendimento de uma luz indicadora vermelha.
8 Luz indicadora azul de várias indicações (A) e do estado do som (acesa
significa que o som encontra-se activo). Luz indicadora vermelha. ATENÇÃO: se estiver a piscar, indica que o equipamento se encontra ocupado, ou durante uma comunicação, assinala o estado da conversação:
- desligada: neste Monitor ouve-se o som proveniente do posto externo ou de um outro aparelho intercomunicador;
- acesa: o som proveniente deste Monitor é ouvido no posto externo ou noutro aparelho intercomunicador.
9 Botão para a regulação da luminosidade. 10 Altifalante removível (levantar o auscultador para passar automaticamente
para uma conversa privada).
12 Etiqueta que se pode personalizar e trocar utilizando o kit opcional. 13 Ecrã 3,5” a cores ou 4’’ a preto e branco.
(A) Botões programáveis com programador portátil Art. 1251/A (versão 2.5). (B) Botões que podem ser libertados.
ES
1 Pulsador abrepuertas . 2 Pulsador para activar y desactivar el audio tras una llamada .
Tras la activación (led azul encendido), la conversación se encuentra en modalidad hablar/escuchar automática. Si no se produce ninguna llamada, el pulsador sirve para la Llamada a la centralita.
3 Pulsador 1 de serie para la función HABLAR/ESCUCHAR manual: con el
monitor en audio, presionar el pulsador para hablar y soltarlo para escuchar. ATENCIÓN: tras activar la modalidad Hablar/Escuchar manual, esta se mantiene activada hasta la siguiente llamada. Si no se produce ninguna llamada, el pulsador sirve para el Autoencendido y se puede programar para un actuador genérico (véase variante de pág. 9). (B)
4 Pulsadores 2 y 3 opcionales (programados en fábrica para mandar un
actuador genérico). (A)
5 Pulsador 4 opcional (programado en fábrica para mandar un actuador
genérico) disponible utilizando art. 5733 o led de señalización opcional disponible utilizando el art. 5734. (A)
6 Pulsador 5 opcional (programado en fábrica para mandar la función
Doctor) disponible utilizando art. 5733 o led de señalización opcional disponible utilizando el art. 5734. (A)
7 Selector del tono de llamada/función Privacidad de 3 posiciones:
Posición izquierda: volumen máximo del tono de llamada. Posición central: volumen medio del tono de llamada. Posición derecha ( ): activación de la función Privacidad. Por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada desde la unidad externa o la centralita de conserjería; la activación de la función Privacidad está indicada por el encendido del led rojo.
8 Led azul para varias señalizaciones (A) y para el estado del audio (cuando
se enciende, significa que la línea audio está activada). Led rojo de señalización. ATENCIÓN: si parpadea, significa que la instalación está ocupada; durante una comunicación, indica el estado de la conversación:
- apagado: en este monitor se oye el audio procedente de la unidad externa o de otro aparato intercomunicante;
- encendido: el audio procedente del monitor se oye en la unidad externa o en otro aparato intercomunicante.
9 Mando de regulación del brillo. 10 Mando de regulación del contraste o la intensidad del color. 11 Altavoz móvil (levantarlo para pasar automáticamente a una conversación
privada).
12 Etiqueta intercambiable y personalizable mediante kit opcional. 13 Pantalla de 3,5" en color o de 4’’ en blanco y negro.
(A) Pulsadores programables con el programador de mano art. 1251/A
(versión 2.5).
(B) Pulsadores que pueden liberarse.
Loading...
+ 11 hidden pages