COMELIT FT SBC 12 User Manual

1
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092 Export department (+39) 0346750093
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
TECHNISCHES
DATENBLATT
TECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
ENIT FR DENL ES PO
Guida di installazione
Installation guide
Guide d'installation
Installatie handleiding
Installationsanleitung
Guía de instalación
Guia de instalação
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
2
FT SBC 12
AVVERTENZE
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
WARNING
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and the successive amendments). This is proved by the CE mark on the products.
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).
AVERTISSEMENT
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives 73/23/CEE et amendements successifs). Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
WAARSCHUWINGEN
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/CE (die in de plaats is gekomen van de richtlijn 73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen). Dit wordt aangetoond door het CE-merk op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
IT
EN
FR
NL
FT SBC 12
FT SBC 12
3
ACHTUNG
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.
• All unsere Produkte sind konform mit den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG. Diese ersetzen die Richtlinie 73/23/EWG und deren sukzessive Änderungen. Die Konformität unserer Produkte wird durch ihre CE- Kennzeichnung bestätigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
ADVERTENCIAS
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las enmiendas posteriores). Así lo certifica la marca CE de los productos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).
AVISO
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE em todos os produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
DE
ES
PO
GROUP S.P.A.
4
FT SBC 12
SOMMARIO (PER INFORMAZIONI COMPLETE SU IMPIANTI SIMPLEBUS COLOR VEDI MT/SBC/01)
Programmazione indirizzo monitor e citofono Style pag. 6 Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom pag. 8 Collegamento della serratura pag. 9 Comando locale temporizzato serratura pag. 12 Assemblaggio e cablaggio pulsanti del posto esterno Powercom pag. 14 Programmazione pulsanti del posto esterno Powercom pag. 19 Per programmare il modulo di chiamata digitale Art. 3340 e le programmazioni speciali vedi il manuale MT/SBC/01 Cablaggio Mixer pag. 23 Regolazione volumi e orientamento telecamera del posto esterno Powercom pag. 27 Impianto 1 porta video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo pag. 28 Impianto 2 porte video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo pag. 30
7
10
5
4
9
8
6
3
2
1
CONTENTS (For further information about Simplebus Color systems, please see MT/SBC/01)
Programming monitor address and Style entry phone Page 6 Power supply connection for Powercom external unit Page 8 Lock connection Page 9 Request to exit button Page 12 Assembling and wiring Powercom external unit Page 14 Programming of the buttons Powercom for external unit Page 19 To program the digital call module Art. 3340 and special programming, refer to manual MT/SBC/01 Mixer cabling Page 23 Adjusting the volume and direction of the camera on the Powercom external unit Page 27 System with 1 Powercom entrance panel and voltage indicator of unit on stand-by Page 28 System with 2 Powercom entrance panels and voltage indicator of unit on stand-by Page 30
10
9
7
5
4
8
6
3
2
1
SOMMAIRE (Pour plus d'informations relatives aux installations à Simplebus Color , voir le manuel technique MT/SBC/01)
Programmation adresse moniteur et interphone Style page 6 Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom page 8 Connexion de la gâche page 9 Commande locale temporisée gâche page 12 Assemblage et câblage des boutons de la plaque de rue Powercom page 14 Programmation des boutons de la plaque de rue Powercom page 19 Pour programmer le module d'appel numérique Art. 3340 et les programmations spéciales, voir le manuel MT/SBC/01 Câblage Mixer page 23 Réglage volumes et orientation caméra de la plaque de rue Powercom page 27 Installation 1 porte vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos page 28 Installation 2 portes vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos page 30
2 3 4 5 6
7
10
9
8
1
INHALTSVERZEICHNIS (Raadpleeg voor verdere informatie over Simplebus Color-systemen de technische
handleiding MT/SBC/01) Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon blz. 6 Voedingskabels van het Powercom- entreepaneel blz. 8 Aansluiting van het slot blz. 9 Lokale slotbediening met tijdsinstelling blz. 12 Assemblage en bedrading van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel blz. 14
5
4
3
2
1
IT
EN
FR
NL
FT SBC 12
FT SBC 12
5
INHOUD (Vollständige Informationen über die Simplebus Color Anlagen finden Sie im technischen Handbuch MT/SBC/01)
Programmierung Adresse von Monitor und Sprechstelle Style S. 6 Versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom S. 8 Anschluss des Türschlosses S. 9 Zeitgesteuerte lokale Türöffnertaste S. 12 Montage und Verkabelung der Tasten der Außenstelle Powercom S. 14 Tastenpogrammierung der Außenstelle Powercom S. 19 Zur Programmierung des Digitalrufmoduls Art. 3340 und für die Sonderprogrammierungen siehe das Handbuch MT/SBC/01 Mixer Verdrahtung S. 23 Lautstärkenregelung und Kameraausrichtung der Außenstelle Powercom S. 27 Anlage 1 Video-Tür mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by S. 28 Anlage 2 Video-Türen mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by S. 30
7
10
5
4
9
8
6
3
2
1
ÍNDICE (Para mayor información sobre las instalaciones Simplebus Color, véase el manual técnico MT/SBC/01)
Programación de dirección monitor y telefonillo Style pág. 6 Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom pág. 8 Conexión de la cerradura pág. 9 Comando local temporizado cerradura pág. 12 Ensamblaje y cableado de los pulsadores de la unidad externa Powercom pág. 14 Programación de los pulsadores de la unidad externa Powercom pág. 19 Para programar el módulo de llamada digital Art. 3340 y las programaciones especiales, véase el manual MT/SBC/01 Cableado Mixer pág. 23 Regulación de volúmenes y orientación de la telecámara del exterior Powercom pág. 27 Instalacion 1 puerta vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág. 28 Instalacion 2 puertas vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág. 30
2
7
10
5
4
9
8
6
3
1
SUMÁRIO (Para informações completas sobre equipamentos Simplebus Color, consulte o manual técnico MT/SBC/01)
Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style Pág. 6 Cablagem para alimentação do posto externo Powercom Pág. 8 Ligação da fechadura Pág. 9 Comando local de abertura da fechadura com temporizador Pág. 12 Montagem e cablagem dos botões do posto externo Powercom Pág. 14 Programação dos botões do posto externo Powercom Pág. 19 Para programar o módulo de chamada digital Art. 3340 e programações especiais, consultar o manual MT/SBC/01 Cablagem Mixer Pág. 23 Regular volume e orientação da câmara do posto externo Powercom Pág. 27 Instalação 1 porta vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa Pág. 28 Instalação 2 portas vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa Pág. 30
2
7
10
5
4
9
8
6
3
1
Programmering van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel blz. 19 Zie voor de programmering van de digitale oproepmodule art. 3340 en de speciale programmeringen de handleiding MT/SBC/01 Mixer bekabeling blz. 23 Volumeregeling en instelling van de richting van de camera van het Powercom blz. 27 Installatie 1 video-entreepaneel Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand blz. 28 Installatie 2 video-entreepanelen Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand blz. 30
7
10
9
8
6
DE
ES
PO
GROUP S.P.A.
6
FT SBC 12
1
Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon.
Programmazione indirizzo monitor e citofono Style. Programming monitor address and Style entry phone. Programmation adresse moniteur et interphone Style.
Programmierung Adresse von Monitor und Sprechstelle Style. Programación de dirección monitor y telefonillo Style. Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style.
5714C Bravo-Genius
6114C Planux
5914C Maestro
4784 Diva
2638-2628 2610-2618 Style
IT EN FR NL DE ES PO
FT SBC 12
FT SBC 12
7
La codifica può avvenire in qualsiasi momento, anche senza alimentazione! Vedi tabella di codifica completa a pag. 15.
Coding can take place at any time, even without power! See complete code table on page 15.
Le codage peut être effectué à n’importe quel moment, même en l’absence d’alimentation! Voir tableau de codage complet page 15.
Deze codering kan altijd worden ingesteld, ook zónder spanning op het systeem! Zie de complete coderingstabel op blz. 15.
Die Codierung kann jederzeit erfolgen, auch ohne Stromversorgung! Siehe komplette Codierungstabelle auf S. 15.
La codificación puede tener lugar en cualquier momento, incluso sin alimentación! Véase la tabla de codificación completa de la pág. 15.
Trocas diferentes devem gerenciar intervalos de códigos não sobrepostos! Consultar a tabela de codificação completa na pág. 15.
Voorbeld programmering Programmerung Beispiel
Ejemplo de programacion Exemplo de programação
Esempio di programmazione Programming example Exemple de programmation
Codice utente - User code
Usager - Gebruik
Anw. Cod. - Cód.usu.
Cód.ut.
Dip switch su ON - Dip switch to ON
Dip switch sur ON - Dipswitches op ON
Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON
Dip switches em ON
Nome utente - User name
Nom usager - Naam gebruiker
Name des Benutzers - Nombre usuario
Nome utilizador
1 1 PAUL MARTIN
2 2 JOHN SMITH
3 1, 2
.......
10 2, 4
.......
240 5, 6, 7, 8
riservato al centralino 1998/A reserved for the switchboard 1998/A réservé pour le standard 1998/A gereserveerd voor de portierscentrale 1998/A für die Zentrale 1998/A belegt reservado a la central de portería 1998/A reservado para a central de portaria 1998/A
1
!
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PO
IT EN FR
NL DE
ES PO
GROUP S.P.A.
8
FT SBC 12
4660C
12 V ac
1395
230 V ac
D Max
2
D Max
0,28 mm2(Ø 0,6 mm) AWG 23 4 m (15 feet)
0,5 mm2(Ø 0,8 mm) AWG 20 10 m (35 feet)
1 mm2(Ø 1,2 mm) AWG 17 20 m (65 feet)
1,5 mm2(Ø 1,4 mm) AWG 15 30 m (100 feet)
2,5 mm2(Ø 1,8 mm) AWG 13 50 m (165 feet)
Voedingskabels van het Powercom- entreepaneel.
Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom. Power supply connection for Powercom external unit. Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom.
Versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom. Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom. Cablagem para alimentação do posto externo Powercom.
IT EN FR NL DE ES PO
FT SBC 12
FT SBC 12
9
3
12 V ac
1395
230 V ac
12 V ac
4660C
Slot in AC.
Serratura in AC. AC Lock. Gâche en C.A.
Schloss mit Wechselstrom (AC). Cerradura en CA. Fechadura em AC.
IT EN FR NL
DE ES PO
3A
GROUP S.P.A.
10
FT SBC 12
3
12 V ac
1395
230 V ac
12 V ac
12 V dc / 24 V dc
4660C
+
+
Slot in DC.
Serratura in DC. DC lock. Gâche en C.C.
Schloss mit Gleichstrom (DC). Cerradura en CC. Fechadura em DC.
IT EN FR NL
DE ES PO
3B
Per settaggio e temporizzazione contatto SE-SE, vedere "Programmazioni speciali" su MT/SBC/01.
For settings and timing of SE-SE contact, see "Special programming" on MT/SBC/01.
Pour programmation et temporisation contact SE-SE, voir "Programmations spéciales" sur MT/SBC/01.
Zie voor de instelling en tijdsinstelling van het SE-SE contact "Speciale programmeringsmogelijkheden" in MT/SBC/01.
Für Einstellung und Zeitsteuerung des Kontaktes SE­SE siehe "Sonderprogrammierungen" in MT/SBC/01.
Para la configuración y la temporización del contacto SE­SE, véase "Programaciones especiales " en MT/SBC/01.
Para programação e temporização contacto SE-SE, consultar "Programações especiais" no MT/SBC/01.
Loading...
+ 22 hidden pages