IT
Staffa Art. 5714C
EN
Bracket Art. 5714C
FR
Étrier Art. 5714C
NL
Grondplaat Art. 5714C
DE
Grundplatte Art. 5714C
ES
Placa soporte Art. 5714C
PT
Suporte Art. 5714C
12
11
1
10
9
2
3
8
4
765
IT
1 CV5 Jumper chiusura video.
2 DL1 Led rosso segnala lo stato di programmazione.
3 S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente.
4 S2 Micro-interruttori per programmazione pulsanti e funzioni (vedi tabelle pag. 5, 6, 7).
5 CN1 Connettore per schede opzionali Art. 5733, Art. 5734.
6 CN2 Connettore per lettura configurazione con Art. 1251/A e per ingresso in modalità di
programmazione.
7 JP1 Jumper per programmare la staffa come principale (P) o secondaria (S).
8 CV3 CV4 Jumper per liberare Pulsante 1 (contatto C. NO. 24V-100mA max).
9 Connettore Staffa-Monitor.
10 Morsetti connessione impianto:
+20 0V Morsetti per connessione con Art. 1205/B o 1212/B.
L L Connessione alla linea bus.
CFP Ingresso chiamata da piano.
CFP + Ingresso chiamata da piano o allarme (vedi variante SB2/A18BC, pag. 11).
P1 C1 Morsetti Pulsante 1 per servizi vari.
Per avere un contatto C.NO. (24V-100mA max) rimuovere i jumper CV3 e CV4.
S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata.
+LED AL Morsetto ingresso LED per servizi vari o allarme (vedi variante SB2/A17BC, pag. 11).
LED- Morsetto ingresso LED per servizi vari.
11 CV8 in posizione per l'utilizzo del contatto +LED AL come LED (di default);
in posizione
12 CV1 CV2 CV7 Jumper alimentazione Monitor aggiuntivo.
Per informazioni complete su impianti Simplebus Color (che utilizzano quindi il
miscelatore/alimentatore Art. 4888C) fare riferimento al manuale tecnico MT/SBC/01.
1 CV5 Jumper for video closure.
EN
2 DL1 Red LED indicating programming status.
3 S1 User code programming microswitches.
4 S2 Microswitches for programming buttons and functions (see tables, page
5 CN1 Connector for optional cards Art. 5733, Art. 5734.
6 CN2 Connector for reading configuration with Art. 1251/A and for input in
programming mode.
7 JP1 Jumper to set bracket as main (M) or secondary (S).
8 CV3 CV4 Jumper for freeing button 1 (contact C. NO. 24V-100mA max).
9 Monitor-bracket connector.
10 System connection terminals:
+20 0V Terminals for connection to Art. 1205/B or 1212/B.
L L Bus line connection.
CFP Floor door call input.
CFP + Floor door call or alarm input (see variant SB2/A18BC, page 11).
P1 C1 Terminals of button 1 for various purposes.
To have a C.NO. contact (24V-100mA max), remove jumpers CV3 and CV4.
S+ S- Terminals for call repetition device.
+AL LED LED input terminal for various purposes or alarm (see variant SB2/
A17BC, page 11).
LED- LED input terminal for various purposes.
per l'utilizzo del contatto +LED AL come ALLARME.
5, 6, 7
11 CV8 in position
in position
12 CV1 CV2 CV7 Additional monitor power supply jumpers.
For further information about Simplebus Color systems (systems which use mixer-
power supply Art. 4888C) please see Technical Manual MT/SBC/01.
FR
1 CV5 Cavalier débranchement vidéo.
2 DL1 La led rouge signale l'état de programmation.
3 S1 DIP switches pour la programmation du code usager.
4 S2 DIP switches pour la programmation des boutons et fonctions (voir tableaux pages
5, 6, 7
).
5 CN1 Connecteur pour cartes en option Art. 5733, Art. 5734.
6 CN2 Connecteur pour lecture configuration avec Art. 1251/A et pour entrée en modalité
de programmation.
7 JP1 Cavalier pour programmer l'étrier comme Principal (P) ou Secondaire (S).
8 CV3 CV4 Cavalier pour libérer le bouton 1 (contact C. NO. 24V-100mA maxi).
9 Connecteur Étrier-Moniteur.
10 Bornes pour le raccordement de l'installation :
+20 0V Bornes de connexion avec Art. 1205/B ou 1212/B.
L L Connexion à la ligne bus.
CFP Entrée appel du palier.
CFP + Entrée appel du palier ou alarme (voir variante SB2/A18BC, page 11).
P1 C1 Bornes Bouton 1 pour services divers.
Pour avoir un contact C.NO. (24V-100mA maxi) enlever les cavaliers CV3 et CV4.
S- S+ Bornes pour le dispositif de répétition de l'appel.
+LED AL Borne entrée LED pour services divers ou alarme (voir variante SB2/A17BC,
page 11).
LED- Borne entrée LED pour services divers.
11 CV8 en position pour l'emploi du contact +LED AL comme LED (par défaut) ;
en position pour l'emploi du contact +LED AL comme ALARME.
12 CV1 CV2 CV7 Cavalier d'alimentation du moniteur supplémentaire.
Pour plus d'informations relatives aux installations Simplebus Color (qui utilisent le
mélangeur/alimentateur Art. 4888C) voir le manuel technique MT/SBC/01.
NL
1 CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal.
2 DL1 Rode led signaleert de programmeerstatus.
3 S1 Microschakelaars voor programmering van de gebruikerscode.
4 S2 Microschakelaars voor de programmering van de knoppen en functies (zie de tabellen
op pag. 5, 6, 7).
5 CN1 Connector voor optionele kaarten Art. 5733, Art. 5734.
6 CN2 Connector voor het lezen van de configuratie met Art. 1251/A en voor de toegang tot
de programmeermodus.
7 JP1 Jumper voor het programmeren van de grondplaat als hoofdgrondplaat (P) of
secundaire grondplaat (S).
8 CV3 CV4 Jumpers voor het vrijmaken van drukknop 1 (C. NO.-contact max. 24V-100mA).
9 Connector voor grondplaat van monitor.
10 Aansluitklemmen voor de installatie:
+20 0V Klemmen voor aansluiting op Art. 1205/B of 1212/B.
L L Aansluiting op busleiding.
CFP Ingang voor etagebel.
CFP + Ingang voor etagebel of alarm (zie variant SB2/A18BC, pag. 11).
).
P1 C1 Klemmen knop 1 voor verschillende functies.
Om over een C.NO.-contact (max. 24V-100mA) te kunnen beschikken, de jumpers
CV3 en CV4 verwijderen.
S- S+ Klemmen voor aansluiting van extra bel.
+LED AL Klem ingang led voor verschillende functies of alarm (zie variant SB2/A17BC,
pag. 11).
LED- Klem ingang led voor verschillende functies.
11 CV8 in stand voor het gebruik van het contact +LED AL als LED (standaard);
in stand voor het gebruik van het contact +LED AL als ALARM.
12 CV1 CV2 CV7 Jumpers voor voeding van extra monitor.
Raadpleeg voor verdere informatie over Simplebus Color-systemen (met mixer/
voedingstransformator Art. 4888C) de technische handleiding MT/SBC/01.
1 CV5 Stecker für Ausschaltung des Videosignals.
DE
2 DL1 Rote Anzeige-LED des Programmierstatus.
3 S1 Mikroschalter zur Programmierung des Teilnehmercodes.
4 S2 Mikroschalter zur Programmierung von Tasten und Funktionen (siehe die
for using the +AL LED contact as LED (default);
for using the +AL LED contact as ALARM.
2
Tabellen auf Seite
5, 6, 7
).
5 CN1 Steckverbinder für Zusatzplatinen Art. 5733 und Art. 5734.
6 CN2 Steckverbinder zum Auslesen der Konfiguration mit Art. 1251/A und Aufrufen
des Programmiermodus.
7 JP1 Stecker zur Programmierung der Grundplatte als Hauptsprechstelle (P) oder
Nebensprechstelle (S).
8 CV3 CV4 Stecker zur Neubelegung von Taste 1 (Schließerkontakt 24V-100mA
max.).
9 Steckverbinder Grundplatte-Monitor.
10 Anschlussklemmen der Anlage:
+20 0V Klemmen für Anschluss an Art. 1205/B oder 1212/B.
L L Anschluss an Busleitung.
CFP Eingang Etagenruf.
CFP + Eingang Etagenruf oder Alarm (siehe Variante SB2/A18BC auf Seite 11).
P1 C1 Klemmen Taste 1 für Zusatzfunktionen.
Um einen Schließerkontakt zu erhalten (max. 24V-100mA), die Stecker CV3
und CV4 entfernen.
S- S+ Klemmen für Rufwiederholeinrichtung.
+LED AL LED-Eingangsklemme für Zusatzfunktionen oder Alarm (siehe Variante
SB2/A17BC auf Seite 11).
LED- LED-Eingangsklemme für Zusatzfunktionen.
11 CV8 in Stellung
zur Verwendung von Kontakt +LED AL als LED (Voreinstellung).
in Stellung zur Verwendung von Kontakt +LED AL als ALARM.
12 CV1 CV2 CV7 Stecker Stromversorgung des Zusatzmonitors.
Eine vollständige Beschreibung der Simplebus Color-Anlagen (die also
Videoverteiler/Netzgerät Art. 4888C verwenden) finden Sie im technischen
Handbuch MT/SBC/01.
ES
1 CV5 Puente para el cierre del vídeo.
2 DL1 Led rojo de señalización del estado de programación
3 S1 Microinterruptores para programar el código de usuario.
4 S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las funciones (véanse tablas de
pág.
5, 6 y 7
).
5 CN1Conector para tarjetas opcionales Art. 5733 o Art. 5734.
6 CN2 Conector para la lectura de la configuración con el Art. 1251/A y para entrar en la
modalidad de programación.
7 JP1 Puente para programar la placa soporte como principal (P) o secundaria (S).
8 CV3 CV4 Puente para liberar el pulsador 1 (contacto normalmente abierto 24V-100mA
máx.).
9 Conectores placa soporte-monitor.
10 Bornes de conexión de la instalación:
+20 0V Bornes para la conexión con el Art. 1205/B o 1212/B.
L L Conexión a la línea Bus.
CFP Entrada para llamada timbre de planta.
CFP + Entrada para llamada timbre de planta o alarma (véase variante SB2/A18BC, pág. 11).
P1 C1 Bornes pulsador 1 para diferentes servicios.
Para obtener un contacto normalmente abierto (24V-100mA máx.) quitar los
puentes CV3 y CV4.
S- S+ Bornes para el dispositivo de repetición de llamada.
+LED AL Borne de entrada LED para diferentes servicios o alarma (véase variante SB2/
A17BC, pág. 11).
LED- Borne de entrada LED para diferentes servicios.
11 CV8 en posición
para usar el contacto +LED AL como LED (predefinido);
en posición para usar el contacto +LED AL como ALARMA.
12 CV1 CV2 CV7 Puente de alimentación del monitor adicional.
Para mayor información sobre las instalaciones Simplebus Color (que utilizan el
mezclador/alimentador Art. 4888C), véase el manual técnico MT/SBC/01.
PT
1 CV5 Comutador de derivação fecho vídeo.
2 DL1 Luz indicadora vermelha indica o estado da programação.
3 S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador.
4 S2 Microinterruptores para programar os botões e funções (consultar as tabelas da pág.
5 CN1 Conector para ficha opcional Art. 5733, Art. 5734.
6 CN2 Conector para a leitura da configuração com o Art. 1251/A e para entrada no modo de
programação.
7 JP1 Comutador de derivação para programar o suporte como principal (P) ou secundário (S).
8 CV3 CV4 Comutador de derivação para libertar o Botão 1 (contacto C. NO. 24V-100mA
máx.).
9 Conector suporte do monitor.
10 Bornes de ligação da instalação:
+20 0V Bornes para ligação com o Art. 1205/B ou 1212/B.
L L Ligação à linha bus.
CFP Entrada de chamada do andar.
CFP + Entrada de chamada do andar ou alarme (consultar a variante SB2/A18BC, pág. 11).
P1 C1 Bornes Botão 1 para vários serviços.
Para obter um contacto C.NO. (24V-100mA máximo) retirar os comutadores de
derivação CV3 e CV4.
S+ S- Bornes para dispositivo de repetição de chamada.
+Luz indicadora AL Borne entrada luz indicadora para vários serviços ou alarme (consultar
variante SB2/A17BC, pág. 11).
Luz indicadora- Borne entrada luz indicadora para vários serviços.
11 CV8 na posição
para a utilização do contacto luz indicadora + AL como luz indicadora
(predefinida);
na posição para a utilização do contacto luz indicadora + AL como ALARME.
12 CV1 CV2 CV7 Comutador de derivação para alimentação do monitor adicional.
Para mais informações sobre equipamentos Simplebus Color (que utilizam o dispositivo
misturador/alimentador Art. 4888C) consultar o manual técnico MT/SBC/01.
5, 6, 7
).
IT
Estensioni prestazioni staffa Art. 5714C Simplebus Top da IR. 007
EN
Performance expansion of bracket Art. 5714C Simplebus Top with R.I. 007
FR
Extensions performances étrier Art. 5714C Simplebus Top depuis IR. 007
NL
Uitbreidingen van de prestaties van de grondplaat Art. 5714C Simplebus Top vanaf RI. 007
sæ Gestione segnalazione di allarme al centralino da contatto esterno o da
IT
pulsante del posto interno;
sæ Programmazione funzioni pulsanti e intercomunicante senza programmatore
palmare;
sæ Chiamata intercomunicante generale verso tutti i posti interni del montante con
un medesimo codice utente, oppure selettiva verso specifici posti interni; sempre
senza necessità di interfaccia dedicata;
sæ Chiamata a centralino principale.
EN
sæManagement of alarm signal to switchboard from external contact or from
internal unit button;
sæProgramming button and intercom functions without handheld programmer;
sæGeneral intercom call to all internal units on the riser with the same user
code, or selective intercom call to specific internal units; all with no need for a
dedicated interface;
sæMain switchboard call.
FR
sæGestion signalisation d'alarme au standard par contact extérieur ou par
bouton du poste intérieur ;
sæProgrammation des fonctions boutons et intercommunicant sans
programmateur palmaire ;
sæAppel intercommunicant général vers tous les postes intérieurs du montant
avec le même code usager ou bien sélectif vers des postes intérieurs
spécifiques ; toujours sans besoin d'interface dédiée.
sæAppel à standard principal.
NL
sæBeheer van de alarmsignalering naar de centrale vanaf een extern contact of
vanaf de knop van het binnentoestel;
sæProgrammering van de functies van de knoppen en intercom zonder
handprogrammeerapparaat;
DE
Erweiterung des Funktionsumfangs von Grundplatte Art. 5714C Simplebus Top ab REV. 007
ES
Ampliaciones de las prestaciones de la placa soporte Art. 5714C Simplebus Top, a partir del IR. 007
PT
Ampliação do desempenho dosuporte Art. 5714C Simplebus Top a partir de I.R. 007
sæAlgemene intercomoproep naar alle binnentoestellen van de stamleiding met
eenzelfde gebruikerscode, of selectief naar specifieke binnentoestellen; altijd
zonder de noodzaak van een speciale interface;
sæOproep naar hoofdcentrale.
sæVerwaltung der Alarmmeldung an die Pförtnerzentrale über einen externen
DE
Kontakt oder eine Taste der Innensprechstelle.
sæProgrammierung der Tasten- und Intercom-Funktionen ohne
Handprogrammiergerät.
sæAllgemeiner Internruf an alle Innensprechstellen der Steigleitung mit
demselben Teilnehmercode oder selektiver Internruf an bestimmte
Innensprechstellen; eine dedizierte Schnittstelle ist in keinem Fall erforderlich.
sæRuf an die Haupt-Pförtnerzentrale.
ES
sæGestión de la señalización de alarma en la centralita por contacto externo o
por pulsador de la unidad interna.
sæProgramación de las funciones de los pulsadores y de la llamada
intercomunicante sin programador de mano.
sæLlamada intercomunicante general hacia todas las unidades internas de la
columna montante con un mismo códigode usuario o bien selectiva hacia
unidades internas específicas; siempre sin necesitar de una interfaz dedicada.
sæLlamada a la centralita principal.
sæGestão da indicação de alarme na central do contacto externo ou do botão
PT
do posto interno;
sæProgramação da função dos botões e de intercomunicação sem o
programador portátil.
sæChamada de intercomunicação geral para todos os postos internos da
coluna com o mesmo código de utilizador, ou selectiva para postos internos
específicos; sem a necessidade de interface dedicada.
sæChamada à central principal.
3
Tabella di programmazione codici utente/chiamata intercomunicante
IT
generale (TAB. A) e indirizzo/chiamata intercomunicante selettiva (TAB. B)
Table for programming user codes/general intercom call (TAB. A) and
EN
address/selective intercom call (TAB. B)
Table de programmation des codes utilisateur/appel intercommunicant
FR
général (TAB. A) et adresse/appel intercommunicant sélectif (TAB. B)
Programmeringstabel gebruikerscodes/algemene intercomoproep (TAB.
NL
Programmierungstabelle Teilnehmercodes/Allgemeiner Internruf (TAB. A)
DE
und Adresse/selektiver Internruf (TAB. B)
Tabla de programación de los códigos de usuario /llamada intercomunicante
ES
general (TABLA A) y dirección/llamada intercomunicante selectiva (TABLA B)
Tabela de programação dos códigos de utilizador/chamada de intercomunicação
PT
geral (TAB. A) e endereço/chamada de intercomunicação selectiva (TAB. B)
A) en adres/selectieve intercomoproep (TAB. B)
TAB. A
Codice
Dip switch ON
/ Code
1 1 31 1,2,3,4,5 61 1,3,4,5,6 91 1,2,4,5,7 121 1,4,5,6,7 151 1,2,3,5,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8
2 2 32 6 62 2,3,4,5,6 92 3,4,5,7 122 2,4,5,6,7 152 4,5,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8
3 1,2 33 1,6 63 1,2,3,4,5,6 93 1,3,4,5,7 123 1,2,4,5,6,7 153 1,4,5,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8
4 3 34 2,6 64 7 94 2,3,4,5,7 124 3,4,5,6,7 154 2,4,5,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8
5 1,3 35 1,2,6 65 1,7 95 1,2,3,4,5,7 125 1,3,4,5,6,7 155 1,2,4,5,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8
6 2,3 36 3,6 66 2,7 96 6,7 126 2,3,4,5,6,7 156 3,4,5,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8
7 1,2,3 37 1,3,6 67 1,2,7 97 1,6,7 127 1,2,3,4,5,6,7 157 1,3,4,5,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8
8 4 38 2,3,6 68 3,7 98 2,6,7 128 8 158 2,3,4,5,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8
9 1,4 39 1,2,3,6 69 1,3,7 99 1,2,6,7 129 1,8 159 1,2,3,4,5,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
10 2,4 40 4,6 70 2,3,7 100 3,6,7 130 2,8 160 6,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8
11 1,2,4 41 1,4,6 71 1,2,3,7 101 1,3,6,7 131 1,2,8 161 1,6,8 191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8
12 3,4 42 2,4,6 72 4,7 102 2,3,6,7 132 3,8 162 2,6,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8
13 1,3,4 43 1,2,4,6 73 1,4,7 103 1,2,3,6,7 133 1,3,8 163 1,2,6,8 193 1,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8
14 2,3,4 44 3,4,6 74 2,4,7 104 4,6,7 134 2,3,8 164 3,6,8 194 2,7,8 224 6,7,8
15 1,2,3,4 45 1,3,4,6 75 1,2,4,7 105 1,4,6,7 135 1,2,3,8 165 1,3,6,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8
16 5 46 2,3,4,6 76 3,4,7 106 2,4,6,7 136 4,8 166 2,3,6,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8
17 1,5 47 1,2,3,4,6 77 1,3,4,7 107 1,2,4,6,7 137 1,4,8 167 1,2,3,6,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8
18 2,5 48 5,6 78 2,3,4,7 108 3,4,6,7 138 2,4,8 168 4,6,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8
19 1,2,5 49 1,5,6 79 1,2,3,4,7 109 1,3,4,6,7 139 1,2,4,8 169 1,4,6,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8
20 3,5 50 2,5,6 80 5,7 110 2,3,4,6,7 140 3,4,8 170 2,4,6,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8
21 1,3,5 51 1,2,5,6 81 1,5,7 111 1,2,3,4,6,7 141 1,3,4,8 171 1,2,4,6,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8
22 2,3,5 52 3,5,6 82 2,5,7 112 5,67 142 2,3,4,8 172 3,4,6,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8
23 1,2,3,5 53 1,3,5,6 83 1,2,5,7 113 1,5,6,7 143 1,2,3,4,8 173 1,3,4,6,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8
24 4,5 54 2,3,5,6 84 3,5,7 114 2,5,6,7
25 1,4,5 55 1,2,3,5,6 85 1,3,5,7 115 1,2,5,6,7 145 1,5,8 175 1,2,3,4,6,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8
26 2,4,5 56 4,5,6 86 2,3,5,7 116 3,5,6,7 146 2,5,8 176 5,6,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8
27 1,2,4,5 57 1,4,5,6 87 1,2,3,5,7 117 1,3,5,6,7 147 1,2,5,8 177 1,5,6,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
28 3,4,5 58 2,4,5,6 88 4,5,7 118 2,3,5,6,7 148 3,5,8 178 2,5,6,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8
29 1,3,4,5 59 1,2,4,5,6 89 1,4,5,7 119 1,2,3,5,6,7 149 1,3,5,8 179 1,2,5,6,8 209 1,5,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8
30 2,3,4,5 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 120 4,5,6,7 150 2,3,5,8 180 3,5,6,8 210 2,5,7,8 *240 5,6,7,8
IT
ESEMPIO impostazione codice 200
EN
EXAMPLE setting code 200
FR
EXEMPLE introduction code 200
NL
VOORBEELD instelling code 200
DE
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200
ES
EJEMPLO: configuración del código 200
PT
EXEMPLO configuração do código 200
Codice
/ Code
Dip switch ON
Codice /
Code
Dip switch ON
Codice
/ Code
Dip switch ON
Codice /
Code
Dip switch ON
Codice
/ Code
Dip switch ON
Codice /
Code
Dip switch ON
Codice
/ Code
Dip switch ON
144 5,8 174 2,3,4,6,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8
IT
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
EN
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
FR
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
NL
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale
DE
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert
ES
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
PT
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
Codice /
Code
Dip switch
ON
11
22
33
44
55
6
6
77
8
8
4
U2
TAB. B
É necessario impostare l'indirizzo intercomunicante a tutti i posti interni del montante.
IT
É posasibile associare lo stesso indirizzo intercomunicante a un max di 3 posti interni.
Per la chiamata di gruppo selezionare contemporaneamente i codici intercomunicanti desiderati (max 3).
EN
You must set the intercom address on all the riser’s internal units.
You can assign the same intercom address to a maximum of 3 internal units.
For group calls, select the desired intercom codes simultaneously (max. 3).
FR
Il est nécessaire de programmer l'adresse intercommunicante sur tous les postes intérieurs de la colonne montante.
Il est possible d'associer la même adresse intercommunicante à 3 postes intérieurs maximum.
Pour un appel de groupe sélectionner simultanément les codes intercommunicants voulus(max 3).
NL
Het intercomadres moet bij alle binnentoestellen van de stamleiding worden ingesteld.
Het is mogelijk om hetzelfde intercomadres aan max. 3 binnentoestellen te koppelen.
Voor de groepsoproep moeten de gewenste intercomcodes tegelijkertijd worden geselecteerd (max. 3).
DE
Die Intercom-Adresse muss an allen Innensprechstellen der Steigleitung eingerichtet werden.
Dieselbe Intercom-Adresse kann maximal 3 Innensprechstellen zugeordnet werden.
Für den Gruppenruf die gewünschten Intercom-Codes gleichzeitig wählen (max. 3).
ES
Es necesario configurar la dirección intercomunicante en todas las unidades internas de la columna montante.
Es posible asociar la misma dirección intercomunicante a un máximo de tres unidades internas.
Para la llamadaa de grupo, seleccionar simultáneamente los códigos intercomunicantes deseados (máximo 3).
PT
É necessário configurar o endereço de intercomunicação em todos os postos internos da coluna.
É possível associar o mesmo endereço de intercomunicação a um máx. de 3 postos internos.
Para a chamada de grupo, seleccionar em simultâneo os códigos de intercomunicação desejados (máx. 3).