Comelit FT SB2 09 Technical Sheet

GROUP S.P.A.
Citofono Art. 2410W/2B
Telephone Art. 2410W/2B
Combiné parlophonique Art. 2410W/2B
Deurtelefoon Art. 2410W/2B
Innenstelle Art. 2410W/2B
Telefone Art. 2410W/2B
01-2006
FT SB2 09
TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
TECHNIKBLATTTECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
GBIF DNL EP
GROUP S.P.A.
FT SB2 09
2
Avvertenze:
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23-89/336 e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/380V).
Instructions:
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the EEC 73/23-89/336 directives. This is proved by the CE mark on the products .
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/380V).
Instructions
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions demandées par les normes CEE 73/23-89/336. Cela est attesté par la présence du marque CE sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/380 V).
Waarschuwingen
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving.
•Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn EEC 73/23-89/336. Die wordt bevestigd door het CE label op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/380V).
Hinweise
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.
• Alle Produkte entsprechen den Richtlinien EG-73/23 und EG-89/336. Die Übereinstimmung der Produkte mit den genannten Richtlinien wird durch das Vorhandensein der CE-Markierung auf den Produkten beglaubigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/380 V) verlegen.
Instruções
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.a.
• Todos os produtos cumprem com as normas das directivas EEC 73/23-89/336. Isto encontra-se provado pela marcação CE posta em todos os produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/380V).
Advertencias
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las directivas CEE 73/23-89/336 y da prueba de ello la presencia de la marca CE en los mismos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/380V).
I
GB
F
D
NL
P
E
NOTA: PER UTILIZZARE IL CITOFONO ART. 2410W/2B IN
IMPIANTI SIMPLEBUS1 E BRAVO KIT È NECESSARIO:
1) spostare jumper CV1A in posizione 1
2) spostare jumper JP1 in posizione 1
CV3
JP1
21
21
CV2
CV5CV4
CV1A
1234
L + L -
I
NOTE: TO USE TELEPHONE ART. 2410W/2B IN SIMPLEBUS1
AND BRAVO KIT SYSTEMS, IT IS NECESSARY TO:
1) move jumper CV1A to position 1
2) move jumper JP1 to position 1
GB
NOTA:
PARA USAR O TELEFONE ART. 2410W/2B EM INSTALAÇÕES
SIMPLEBUS1 E BRAVO KIT É NECESSÁRIO:
1) deslocar o jumper CV1A na posição 1
2) deslocar o jumper JP1 na posição 1
P
NOTA: PARA UTILIZAR EL TELEFONILLO ART. 2410W/2B
EN INSTALACIONES SIMPLEBUS1 Y BRAVO KIT ES NECESARIO:
1) desplazar el jumper CV1A a la posición 1
2) desplazar el jumper JP1 a la posición 1
E
NOTE: POUR UTILISER LE COMBINE PARLOPHONIQUE
ART. 2410W/2B DANS LES INSTALLATIONS SIM­PLEBUS1 ET BRAVO KIT:
1) déplacer le jumper CV1A sur 1
2) déplacer le jumper JP1 sur 1
F
BELANGRIJK: ALS DE DEURTELEFOON ART. 2410W/2B IN
EEN SIMPLEBUS1 SYSTEEM WORDT TOEGEPAST IS HET NOODZAKELIJK OM:
1) jumper CV1A op positie 1 te zetten
2) jumper JP1 op positie 1 te zetten
NL
ANMERKUNG: FÜR DIE VERWENDUNG DER INNENSTELLE
ART. 2410W/2B IN SIMPLEBUS1 UND BRAVO KIT IST FOLGENDES ERFORDERLICH:
1) Jumper CV1A auf Position 1 stellen
2) Jumper JP1 auf Position 1 stellen
D
Caratteristiche tecniche:
1. Pulsante apriporta.
2. Pulsante 2 (vedi Tab.1 per funzioni impostabili)/pulsante per usi vari presente in morsettiera (P1 C1).
3. Pulsante 3 (vedi Tab.1 per funzioni impostabili).
4. LED di segnalazione attivazione Privacy/Occupato
5. Trimmer regolazione volume microfono.
6. Trimmer regolazione volume suoneria.
7. Morsetti connessione impianto.
L L connessione alla linea bus. CFP CFP ingresso chiamata da piano. P1 C1 pulsante normalmente dedicato a servizi vari.
Per avere contatto pulito NO tagliare i cavallotti CV2 e CV3.
S+ S- morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata. L+ L- morsetti per alimentazione LED
8. Dip switches S1 per impostazione codice utente.
9. Cavallotto CV2
10. Cavallotto CV3
11.
Dip switches S2 per impostazione funzioni pulsanti (vedi Tab.1).
12.
CV4 e CV5 cavallotti da tagliare quando si alimenta il LED separatamente.
Technical characteristics:
1. Door-opening pushbutton.
2. Pushbutton 2 (see table1 for settable functions)/pushbutton for various uses present on the terminal board (P1 C1).
3. Pushbutton 3 (see table1 for settable functions).
4. LED signalling activation of Privacy/Engaged
5. Microphone volume adjustment trimmer.
6. Call volume adjustment trimmer.
7. System connection terminals.
L L connection to the bus line. CFP CFP floor door call input. P1 C1 pushbutton normally dedicated to various services.
To have a clean NO contact, cut jumpers CV2 and CV3.
S+ S- terminals for call repetition device. L+ L- terminals for LED power supply.
8. Dip switches S1 for setting user code.
9. Jumper CV2
10. Jumper CV3
11. Dip switches S2 for setting pushbutton functions (see table1).
12. Jumpers CV4 and CV5 to be cut when the LED is supplied separately.
Caractéristiques techniques:
1. Bouton ouvre-porte.
2. Bouton 2 (voir Tab.1 pour les fonctions programmables)/bouton pour usages divers présent dans la boîte à bornes (P1 C1).
3. Bouton 3 (voir Tab.1 pour les fonctions programmables).
4. Led de signalisation activation Privacy/Occupé
5. Trimmer de réglage du volume du micro.
6. Trimmer de réglage du volume de la sonnerie.
7. Bornes de connexion à l’installation.
L L connexion à la ligne bus. CFP CFP entrée appel palier. P1 C1 bouton normalement destiné à des services divers.
Pour avoir un contact libre NO couper les cavaliers CV2 et CV3.
S+ S- bornes pour le dispositif de répétition de l’appel. L+ L- bornes pour alimentation led
8. Dip-switch S1 pour la programmation du code utilisateur.
9. Cavalier CV2
10. Cavalier CV3
11. Dip-switch S2 pour la programmation des fonctions des boutons (voir Tab.1).
12. CV4 et CV5 cavaliers à couper lorsque la led est alimentée séparément.
Technische gegevens:
1. Deuropener drukknop
2. Drukknop 2(zie tabel 1 voor de instelbare functies)/ drukknop voor vrij gebruik (P1 C1)
3. Drukknop 3(zie tabel 1 voor de instelbare functies)
4. LED voor signalering van privacy / bezet.
5. Microfoon volume-instelling.
6. Belvolume instelling.
7. Connector voor aansluiting op het systeem
LL aansluiting van de buslijn. CFP CFP ingang voor etagebel drukknop. P1 C1 Drukknop uitgang voor vrij gebruik. Knip de bruggen CV2 en
CV3 door voor een potentieelvrij NO contact.
S+ S- uitgang voor extra bel. L+ L- Aansluitingen voor voeding LED.
8. Dipswitch voor het instellen van de gebruikerscode.
9. Jumper CV2
10. Jumper CV3
11. Dipswitch voor de drukknop functie-instelling(zie tab.1)
12. Jumper CV4 en CV5 dienen doorgeknipt te worden als de LED separaat gevoed wordt.
Technische Eigenschaften
1. Türöffnertaste.
2. Taste 2 (siehe Tab. 1 für einstellbare Funktionen)/Taste für verschiedene Anwendungen auf der Klemmleiste (P1 C1).
3. Taste 3 (siehe Tab.1 für einstellbare Funktionen).
4. Anzeige-Led Aktivierung Privacy/Besetzt
5. Trimmer zum Einstellen der Lautstärke des Mikrofons.
6. Trimmer zum Einstellen der Lautstärke des Ruftons.
7. Klemmen zum Anschluss an die Anlage.
L L Anschluss an die Busleitung. CFP CFP Eingang des Ruftons von der Etage aus. P1 C1 Taste normalerweise für verschiedene Funktionen
vorgesehen. Um einen sauberen Kontakt NO zu erhalten, die Brücken CV2 und CV3 durchschneiden.
S+ S- Klemmen für die Rufwiederholungsvorrichtung. L+ L- Klemmen für LED-Versorgung
8. DIP-Schalter S1 zur Einstellung des Anwendercodes.
9. Brücke CV2
10. Brücke CV3
11.
DIP-Schalter S2 zur Einstellung der Tasterfunktionen (siehe Tab.1).
12. Brücken CV4 und CV5 müssen bei getrennter Versorgung der LED durchtrennt werden
Características técnicas:
1. Botão de abertura porta.
2. Botão 2 (ver Tab. 1 para funções configuráveis)/botão para usos diversos presentes na régua de bornes (P1 C1).
3. Botão 3 (ver Tab. 1 para funções configuráveis).
4. LED de sinalização activação Privacidade/Ocupado
5. Trimmer de regulação do volume do microfone.
6. Trimmer de regulação do volume do toque.
7. Bornes de ligação da instalação.
L L enlace à linha bus. CFP CFP entrada chamada pelo andar. P1 C1 botão normalmente dedicado a serviços diversos.
Para ter contacto limpo NO cortar os conectores CV2 e CV3.
S+ S- bornes para dispositivo repetição de chamada. L+ L- bornes para alimentação LED
8. Dip switches S1 para a programação do código utente.
9. Conector CV2
10. Conector CV3
11.
Dip switches S2 para configuração de funções dos botões (ver Tab.1).
12. CV4 e CV5 conectores para cortar quando se alimenta o LED separadamente
Características técnicas:
1. Pulsador abre puerta.
2. Pulsador 2 (véase Tabl. 1 para funciones programables)/pulsador para los diferentes usos presente en la caja de bornas (P1 C1).
3. Pulsador 3 (véase Tabl.1 para funciones programables).
4. LED de señalización activación Privado/Comunicando
5. Trimmer regulación del volumen micrófono.
6. Trimmer regulación del volumen timbre.
7. Bornas conexión instalación:
L L conexión a la línea bus . CFP CFP entrada llamada del piso. P1 C1 pulsador normalmente dedicado a servicios diferentes.
Para obtener un contacto limpio NO cortar los pernos CV2 y CV3.
S+ S- bornas para dispositivo de repetición de llamada. L+ L- bornas para alimentación LED
8. Dip switches S1 para programación código usuario.
9. Conector CV2.
10. Conector CV3
11.
Dip switches S2 para programación funciones pulsadores (véase Tabl.1).
12.
CV4 y CV5 conectores para cortar cuando se alimenta el LED separadamente
5 6
1 2
+
-
+
-
MIC
3 4
11
9 8 12
7
10
7
FT SB2 09
3
FT SB2 09
GB
F
D
NL
P
E
I
GROUP S.P.A.
FT SB2 09
4
ITALIANO
Citofono Art. 2410W/2B
Citofono della serie Okay di dimensioni 85x223x65 mm. Il citofono è fornito oltre che di pulsante apriporta, di un LED per segnalazione e di due pulsanti le cui funzioni sono impostabili a seconda dell’impianto in cui viene inserito. E’ equipaggiato di serie di funzione Chiamata da piano (vedi variante A) e di Ripetizione di chiamata (vedi variante B). È possibile inserire sino a tre citofoni con lo stesso codice utente nel medesimo impianto. Per impostazione codice utente vedi “Programmazione citofono Art. 2408W/A, 2428W/A e staffa Art. 4714W/2” su MT/SB2/01 o FT/SB/07. E’ utilizzabile sia su impianti Simplebus1 che su impianti Simplebus2. L’articolo, da fabbrica, è impostato per essere utilizzato su impianti Simplebus2.
Per utilizzare il citofono Art. 2410W/2B in impianti Simplebus1 e Bravo kit vedi nota pag. 2.
L’Art. 2410W/2B permette di sfruttare le funzioni Privacy, Dottore, Attuatore e Chiamata a Centralino su impianti tipo Simplebus1 e Simplebus2 e le funzioni Privacy, Dottore, Attuatore, intercomunicante Monofamiliare e Bifamiliare sugli impianti tipo Bravo kit. Le impostazioni del Dip switches S2 per assegnare le funzioni ad ogni pulsante seguono la regola di Tab. 1.
La funzione
Privacy, se impostata, permette di disattivare momentaneamente la suoneria del citofono su chiamata da posto esterno, e su chiamata da centralino di portineria. La funzione Dottore oltre a disattivare la suoneria del citofono come nella funzione Privacy, permette l’azionamento automatico dell’apriporta su chiamata al codice utente del citofono da parte del posto esterno. L’abilitazione o la disabilitazione delle funzioni Privacy e Dottore avviene premendo per
2 secondi il pulsante 3 del Citofono; l’abilitazione inoltre è indicata dall’accensione del LED di segnalazione. Nel caso di più utenti con stesso codice utente impostare la funzione Dottore su uno solo degli apparecchi abilitati a questa funzione. Per l’inserimento dell’Art.2410W/2B in impianti Simplebus e Bravo kit vedi schemi nella sez.A: SB/I1 - SB2/01
- SB/J1. La funzione chiamata
Attuatore permette di attivare il relè a bordo dell’Art. 1256; impostare questa funzione solo se presente un Art. 1256 in funzione E (attivazione su pulsante attuatore). Per impostare il modulo relè attuatore Art. 1256 in modo che si attivi su comando attuatore vedi foglio tecnico FT/SB2/02 allegato alla confezione.
La chiamata attuatore si effettua premendo il pulsante 2 o il pulsante 3 a seconda dell’impostazione del Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’inserimento dell’Art. 2410W/2B in impianti Simplebus e Bravo kit vedi schemi nella sez. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1.
La funzione chiamata
Centralino permette di effettuare la chiamata a centralino di portineria Art. 1998 negli impianti provvisti di centralino. Negli impianti non forniti di centralino Art. 1998 la stessa funzione chiamata a centralino è utilizzabile per attivare il relè a bordo dell’Art.1256. Per impostare il modulo relè attuatore Art. 1256 in modo che si attivi su comando chiamata centralino vedi foglio tecnico FT/SB2/02 allegato alla confezione. La chiamata centralino si effettua premendo il pulsante 2 del citofono se opportunamente impostato il Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’inserimento dell’Art. 2410W/2B in impianti Simplebus vedi schemi nella sezA: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1.
La funzione intercomunicante
Monofamiliare è utilizzabile solo negli impianti Bravo kit. Essa permette la comunicazione audio tra due unità (videocitofono o citofono) impostate sul medesimo codice utente. La pressione di
P2 o P3 attiva la chiamata verso le restanti postazioni della medesima unità familiare. Il ricevente della chiamata alzando la cornetta entra così in comunicazione con il chiamante. Riagganciando la cornetta la comunicazione viene terminata. Una chiamata da posto esterno è comunque sempre prioritaria rispetto ad una comunicazione intercomunicante. In questo caso gli utenti che si trovano già in conversazione sentiranno in cornetta un tono simile a quello di chiamata se quest’ultima è indirizzata a loro o un triplice tono di segnalazione in caso contrario. Per rispondere alla chiamata da posto esterno è sufficiente sollevare la cornetta da qualunque apparecchio libero o riagganciare e sollevare la cornetta da un apparecchio impegnato nella comunicazione intercomunicante. L’attivazione della comunicazione con il posto esterno interrompe la conversazione intercomunicante precedentemente in corso. Una chiamata intercomunicante non è prioritaria rispetto ad una conversazione/chiamata con il posto esterno. In questo caso, durante un tentativo di chiamata intercomunicante, il LED lampeggerà per alcuni secondi per segnalare che il sistema è occupato. La chiamata intercomunicante Monofamiliare si effettua premendo il pulsante 2 o il pulsante 3 a seconda dell’impostazione del Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’inserimento dell’Art.2410W/2B in impianti Bravo kit vedi schema SB/J1 nella sezA.
La funzione intercomunicante
Bifamiliare è utilizzabile solo negli impianti Bravo kit: essa permette la comunicazione audio tra due unità (Videocitofono o citofono) che non sono impostate sullo stesso codice utente. La pressione del Pulsante P3 attiva la chiamata verso le postazioni dell’altra unità familiare. Il ricevente della chiamata alzando la cornetta entra così in
comunicazione con il chiamante. Riagganciando la cornetta la
comunicazione
viene terminata. Una chiamata da posto esterno è comunque sempre prioritaria rispetto ad una comunicazione intercomunicante. In questo caso gli utenti che si trovano già in conversazione sentiranno in cornetta un tono simile a quello di chiamata se quest’ultima è indirizzata a loro o un triplice tono di segnalazione in caso contrario. Per rispondere alla chiamata da posto esterno è sufficiente sollevare la cornetta da qualunque apparecchio libero o riagganciare e sollevare la cornetta da un apparecchio impegnato nella comunicazione intercomunicante. L’attivazione della comunicazione con il posto esterno interrompe la conversazione intercomunicante precedentemente in corso. Una chiamata intercomunicante non è prioritaria rispetto ad una conversazione/chiamata con il posto esterno. In questo caso, durante un tentativo di chiamata intercomunicante, il LED lampeggerà per alcuni secondi per segnalare che il sistema è occupato. La chiamata intercomunicante Bifamiliare si effettua premendo il pulsante 3 se opportunamente impostato il Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’ inserimento dell’Art.2410W/2B in impianti Bravo kit vedi Schema SB/J1 nella sez. A.
S2
1
2
3
4
Tab. 1
Pulsante 3
Pulsante 2
Pulsante apriporta
Led di segnalazione
Corrispondenza con BRAVO KIT
Config. 0
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 Pulsante 2 Pulsante 3
Config. 1 Config. 2 Config. 3
0 0 1 0 0 1 1 1
1 0 0 1 0 0 1 1
0 1 1 1 0 0 0 1
0 0 0 0 0 0 0 0
Attuatore Attuatore Attuatore
Monofamiliare
Centralino Centralino
Attuatore
Centralino
Privacy
Monofamiliare
Bifamiliare Bifamiliare
Privacy Dottore Dottore
Attuatore
Loading...
+ 8 hidden pages