Comelit FT SB 07 User Manual [en, de, fr]

FT/SB/07
I Citofonia e videocitofonia con cablaggio
a 2 fili non polarizzati.
GB Door and video entry phone systems
with unpolarised 2-wire cabling.
FParlophonie et visiophonie
avec câblage à 2 fils non polarisés.
Video - Gegensprechanlagen, verdrahtet mit 2 ungepolten Drähten.
I •Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (220/380V).
•Connettere il telaio portamoduli a terra (vedi fig. 1).
•Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle normative vigenti.
•Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti.
GB•Avoid placing the riser wires near power supply cables (220/380V).
• Connect the module-holder frame to earth (see fig. 1).
• Carry out installation following the manufacturer's instructions very carefully, and in compliance with the laws in force.
• All the pieces of apparatus must only be used of the purposes they have been built for.
F •Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (220/380V).
•Connecter le cadre porte-modules à la terre (voir fig. 1).
•Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et en vous conformant aux réglementations en vigueur.
•Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus.
D •Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe
der Stromkabel (220/380 V) verlegen.
•Den Rahmen der Modulhalterung mit der Erdleitung verbinden (siehe Abb.1).
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
•Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind.
Avvertenze Warnings Instructions Hinweise
Fig. 1
1
Regole generali di installazione General installation instructions Règles générales d’installation Allgemeine Installationsregeln
I • Connettere al massimo 100 derivati
per ogni montante.
Connettere al massimo 3 derivati con il medesimo codice utente.
Il sistema può gestire al massimo 240 utenti.
• In impianti solo citofonici la distanza massima di funzionamento tra porta e citofono più lontano è di 400mt indipendentemente dal tipo di cavo utilizzato e dalla tipologia d’impianto.
GB •
Connect a maximum of 100 units for each riser.
Connect a maximum of 3 units with each user code.
The system can manage a maximum of 240 users.
• In door entry phone only systems, the maximum operating distance between the door and the telephone furthest away is 400mt regardless of the type of cable used and the type of system.
F•
Brancher au maximum 100 dérivés pour chaque montant.
Brancher au maximum 3 dérivés avec le même code usager.
Le système peut gérer 240 usagers au maximum.
Dans des installations exclusivement parlophoniques la distance maximum de fonctionnement entre la porte et le parlophone le plus éloigné est de 400 m indépendamment du type de câble utilisé et de la typologie de l’installation.
D• Maximal 100 Abzweigungen je
Steigleitung anschließen.
• Maximal 3 Abzweigungen mit demselben Benutzercode anschließen.
• Das System ist auf maximal 240 Benutzer ausgelegt.
• Bei reinen Gegensprechanlagen darf der Abstand zwischen Tür und Haustelefon maximal 400 m betragen, unabhängig von der Art des benutzten Kabels und der Anlage.
Sezione conduttori di alimentazione (mm2) per il monitor e posto esterno Cross-section of power supply conductors (mm2) for the monitor and the entrance unit Section conducteurs d’alimentation (mm2) pour le moniteur et le poste extérieur Querschnitt der Versorgungsleitungen (mm2) für den Monitor und die Außenstation
Alimentazione porta Door power supply Alimentation porte Stromversorgung Tür
Alimentazione monitor con
art 1536 o 1212/B
Monitor power supply with art. 1536 or 1212/B Alimentation moniteur avec art. 1536 ou 1212/B Stromversorgung Monitor mit Art. 1536 oder 1212/B
Alimentazione monitor con art. 1212 Monitor power supply with art. 1212 Alimentation monitor avec art. 1212 Stromversorgung Monitor mit Art. 1212
0.22
0.22 1.00
1.00 1.50
0/12V~
0/+20
0/18V~ 0/21V~
1.00
0.80
2.50
0.80
**
*
1.00 1.50 2.50
1 m 20 m 50 m 100 m 200 m 300 m
2
Regole d’installazione per impianti videocitofonici Installation instructions for video door entry systems Règles de montage pour les installations visiophoniques Installationsregeln für Video-Gegensprechanlagen
GB In the branches towards each user,
insert terminal
1214 supplied with bracket 4614W/A or 4714W or 1561 on the riser. Terminate each riser or branch with art.
1216 provided with video modules 4660 or with line amplifier 4833/A. According to the cable used for the riser, assess the maximum distance which can be reached between the video external unit and the furthest branch
1214 (A1 in figure 2). According to the cable used for the branch, assess the maximum distance which can be reached from the monitor to the branch terminal 1214 (B in figure 2). According to the cable used for the riser, set closure of
art.
1216 as
indicated in figure 2, 3 and 6. With more than
50 users it is always necessary to insert a line amplifier art. 4833/A (figure 3) on the riser. Regardless of the number of users, for riser lengths over limit A1
(figure 3) insert a line amplifier art.
4833/A (figure 3).
Up to
3 line amplifiers
art.
4833/A
can be inserted on the riser to a maximum total distance of 3xA1 and in any case not more than 400mt. In the case of systems with main and secondary entrances
(figure 4) in any case when the riser divides into several branches
(figure 5), it is necessary to use the line concentrator art. 4834.
Art.
4834 allows a maximum of 10
branches. When using the line concentrator, it is necessary to insert an amplifier
art. 4833/A for each output of art.
4834 (figure 4 and 5).
In the case of systems with secondary entrances, it is advisable to position amplifier
art.
4833/A near
the switching device
art.
1224
(figure 4).
According to the cable used for connection, assess the maximum distance which can be reached between the video external unit and the amplifier
art.
4833/A passing
through line concentrator
art.
4834
(C in fig. 4 and 5).
Collegamento in cascata in impianti videocitofonici Cascade connection in video door entry systems Connexion en cascade dans des installations visiophoniques Kaskadenschaltung bei Video-Gegensprechanlagen
I
In alternativa all’uso dei morsetti di derivazione art. 1214 e del concentratore di linea è possibile collegare gli utenti in cascata (figura 6). In funzione dei cavi utilizzati per il bus di montante valutare la distanza massima raggiungibile dal posto esterno video al monitor più lontano (D in figura 6).Terminare il montante con
l’art.
1216 (figura 6).
Indipendentemente dal numero di utenti, per lunghezze di montante superiori al limite
D (figura 6)
inserire un amplificatore di linea art. 4833/A per una distanza massima comunque non superiore ai 400mt.
GB As an alter native to the use of
branch terminals
art.
1214 and line
concentrator, it is possible to connect the users in cascade (figure 6). According to the cables used for the riser, assess the maximum distance which can be reached from the video external unit to the fur thest monitor (D in figure 6). Terminate the riser with
art.
1216
(figure 6). Regardless of the number of users, for riser lengths over limit D (figure 6), insert a line amplifier
art.
4833/A to a maximum distance in any case of not over 400mt.
F Dans l’alternative à l’emploi des bornes
de dérivation art. 1214 et du concentrateur de ligne, les usagers peuvent être connectés en cascade (figure 6). En fonction des câbles utilisés pour le montant, évaluer la distance maximum pouvant être atteinte du poste extérieur vidéo au moniteur le plus éloigné (D figure 6). Terminer le montant avec l’art. 1216
(
figure 6
).Indépendamment du
nombre d’usagers pour des longueurs de montant supérieures à la limite
D
(figure 6)
insérer un amplificateur de ligne art. 4833/A pour une distance maximum de toute façon jamais supérieure à 400m.
D
An Stelle der Abzweigklemmen Art. 1214 und des Leitungskonzentrators können die Benutzer in Kaskadenschaltung miteinander verbunden werden (Abb. 6). Auf Grundlage der für den Bus der Steigleitung verwendeten Kabels muss die maximal mögliche Entfernung zwischen Video-Außenstation und dem am weitesten entfernten Monitor
(D in
Abbildung 6) bewertet werden. Die
Steigleitung ist mit dem
Art. 1216
(Abbildung 6) abzuschließen. Bei
Steigleitungen, die länger sind als maximal D (Abb. 6), ist unabhängig von der Benutz erzahl ein Leitungsv erstärker 4833/A einzusetzen. Die Gesamtlänge darf in jedem Fall 400 m nicht übersteigen.
D
Setzen Sie in jeden Abzweig zu einem Benutzer in der Steigleitung die Klemme 1214 ein, die mit dem Sockel 4614W/A oder 4714W oder 1561 geliefert wird. Schließen Sie jede Steigleitung oder Abzweig mit dem Art. 1216 ab, der mit dem Videomodul 4660 oder dem Leitungsverstärker
4833/A geliefert wird. Auf Grundlage des für die Steigleitung verwendeten Kabels muss die maximal mögliche Entfernung zwischen Video­Außenstation und der am weitesten entfernten Abzweigung 1214 (A1 in Abbildung 2) bewertet werden. Auf Grundlage des für den Abzweig verwendeten Kabels muss die maximal mögliche Entfernung des Monitors vom
1214 bewertet werden
(B in Abbildung 2).
Auf Grundlage des verwendeten Kabels für die Steigleitung muss der Abschluss des
Art. 1216 wie in den Abbildungen
2, 3 und 6 erfolgen.
Bei mehr als 50 Benutzer n muss immer ein Leitungsverstärker Art. 4833/A eingesetzt werden (Abbildung 3). Bei Steigleitungen, die länger sind als maximal A1
(Abb. 3), ist unabhängig von der Benutzerzahl ein Leitungsverstärker 4833/A einzusetzen (Abb. 3). Auf der Steigleitung können auf einer 400 m nicht übersteigenden Länge von 3xA1 bis zu max. 3 Leitungsverstärkern 4833/A eingesetzt werden. Bei Anlagen mit Haupt- und Nebentüren (Abbildung 4), bzw.wenn die Steigleitung sich in mehrere Abzweige unterteilt (Abbildung 5), muss der Leitungskonzentrator Art. 4834 verwendet werden.Der Art. 4834 erlaubt maximal 10 Abzweigungen. Wenn man einen Leitungskonzentrator verwendet, muss man an jeden Ausgang des 4834 (Abb.4 und 5) einen Verstärker art. 4833/A setzen. Bei Anlagen mit Nebentüren sollte der Verstärker
Art. 4833/A im Bereich des Umschalters Art. 1224 montiert werden (Abbildung 4).Auf Grundlage des für den Anschluss verwendeten Kabels muss die maximal mögliche Entfernung zwischen Video-Außenstation und dem Verstärker
4833/A mit Durchschleifen des Leitungskonzentrators Art. 4834 (C in Abbildung 4 und 5) bewertet werden.
F Dans les embranchements vers chaque
usager insérer sur le montant la borne
1214 fournie avec la bride 4614W/A ou 4714W ou l’art. 1561.
Terminer chaque montant ou chaque embranchement par l’art. 1216 qui équipe les modules vidéo 4660 ou l’amplificateur de ligne
4833/A. En fonction du câble utilisé pour le montant évaluer la distance maximum pouvant être atteinte entre le poste extérieur video et l’embranchement le plus éloigné 1214 (A1 figure 2). En fonction du câble utilisé pour l’embranchement évaluer la distance maximum pouvant être atteinte entre l’embranchement de montant
1214
et le moniteur (B figure 2). En fonction du câble utilisé pour le montant programmer la fermeture de l’art. 1216 de la manière indiquée au in figure 2, 3 et 6.Au-delà des 50 usagers il est toujours nécessaire d’insérer sur le montant un amplificateur de ligne art. 4833/A (fig. 3). Indépendamment du nombre d’usagers, pour des longueurs de montant supérieures à la limite A1
(figure 3)
insérer un amplificateur de ligne art. 4833/A (figure 3). Sur le montant, possibilité d’insérer jusqu’à 3 amplificateurs de ligne art. 4833/A pour une distance totale maximum de 3xA1 et de toute façon jamais supérieure à
400m. Dans le cas d’installations avec des entrées principales et secondaires (figure 4) ou lorsque le montant se divise en plusieurs embranchements (figure 5), employer le concentrateur de ligne
art. 4834.L’art. 4834 consent un
maximum de 10 embranchements.
Lors de l’utilisation du concentrateur de ligne, il est nécessaire d’insérer un amplificateur
art. 4833/A pour chaque sortie de l’art. 4834 (figure 4). Dans le cas d’installations avec des entrées secondaires, il est conseillé de mettre en place l’amplificateur
art.
4833/A en correspondance du
commutateur art. 1224 (figure 4).En fonction du câble utilisé pour la connexion, évaluer la distance maximum pouvant être atteinte entre l’entrée vidéo et l’amplificateur
art.
4833/A en passant par le concentrateur de ligne art. 4834 (C in figure 4 et 5).
I Nelle diramazioni verso ogni utente
inserire sul montante il morsetto
1214
fornito a corredo della staffa 4614W/A o 4714W o del 1561. Terminare ogni montante o diramazione con l’art. 1216 fornito a corredo del modulo video 4660 o dell’amplificatore di linea 4833/A. In funzione del cavo utilizzato per il montante valutare la distanza massima raggiungibile tra posto esterno video e la diramazione
1214 più lontana
(A1 in figura 2).
In funzione del cavo usato per la diramazione valutare la distanza massima del monitor dal
1214
(B in figura 2).
In funzione del cavo usato per il montante impostare la chiusura dell’
art.
1216 come indicato
nelle figure 2, 3 e 6. Oltre i 50 utenti è sempre necessario inserire sul montante un amplificatore di linea
art. 4833/A (figura 3). Indipendentemente dal numero di utenti, per lunghezze di montante superiori al limite A1 (
figura 3
)
inserire un amplificatore di linea
art.
4833/A (figura 3)
. Sul montante, è possibile inserire fino a 3 amplificator i di linea art. 4833/A per una distanza massima totale di 3xA1 e comunque non superiore ai 400mt. Nel caso di impianti con porte principali e secondarie
(figura 4) o comunque quando il montante si divide in più diramazioni (figura 5) è necessario impiegare il concentratore di linea art. 4834.
L’art. 4834 consente al massimo 10 diramazioni. Utilizzando il concentratore di linea è necessario inserire un amplificatore
art. 4833/A per ogni uscita del 4834 (fig. 4 e 5). Nel caso di impianti con porte secondarie è consigliabile posizionare l’amplificatore
art. 4833/A in corrispondenza dello scambio art. 1224 (figura 4). In funzione del cavo usato per il collegamento valutare la distanza massima raggiungibile tra il posto esterno video e l’amplificatore
4833/A
passando per il concentratore di linea art. 4834 (C in figura 4 e 5).
3
Doppino telefonico twistato o cavo
Comelit 2x0,5 mm2art. 4576
Telephone twisted pair or Comelit
cable 2x0.5 mm2art. 4576
Boucle téléphonique twistée ou
câble Comelit 2x0.5 mm
2
art. 4576
Einfacher Klingeldraht oder
Comelit Kabel 2x0,5 mm2Art. 4576
Cavo non intrecciato
Unbraided cable Câble non retors
Nicht geflochtenes Kabel
Cavo intrecciato e schermato
Braided and shielded cable
Câble retors et blindé
Geflochtenes u.
abgeschirmtes Kabel
150 m 100 m 80 m
40 m 20 m 15 m
50 50 50
A1
A1
A1
A2
Fig. 3
C
Fig. 4
Fig. 2
Distanza massima tra posto esterno video e diramazione art. 1214 più lontana. Maximum distance between the video entrance unit and the furthest branch terminal
art. 1214.
Distance maximum entre le poste extérieur vidéo et la borne
art. 1214 la plus éloignée.
Maximale Entfernung zwischen Video Außenstation und Abzweig Art.1214 Distanza massima del monitor dal art. 1214.
Maximum distance between monitor and branch terminal
art. 1214.
Distance maximum du moniteur de la borne
art. 1214.
Maximale Entfernung des Monitors zur Klemme
Art. 1214
N° massimo di utenti Maximum user n° Nombre maximum d’usagers Maximale Benutzerzahl
Posizione selettore su terminazione di linea
art. 1216.
Position of selector on termination of line
art. 1216.
Position du sélecteur sur la borne de ligne
art. 1216.
Position des Wählschalters auf dem Leitungsabschluss
Art. 1216
1216
B
Doppino telefonico twistato o cavo
Comelit 2x0,5 mm2art. 4576
Telephone twisted pair or Comelit
cable 2x0.5 mm2art. 4576
Boucle téléphonique twistée ou
câble Comelit 2x0.5 mm
2
art. 4576
Einfacher Klingeldraht oder
Comelit Kabel 2x0,5 mm
2
Art. 4576
Cavo non intrecciato
Unbraided cable Câble non retors
Nicht geflochtenes Kabel
Cavo intrecciato e schermato
Braided and shielded cable
Câble retors et blindé
Geflochtenes u.
abgeschirmtes Kabel
150 m 100 m 80 mC
Distanza massima tra posto esterno video principale e amplificatore art. 4833/A. Maximum distance between the main video entrance unit
and the amplifier
art. 4833/A.
Distance maximum entre le poste extérieur vidéo principale et l’amplificateur
art. 4833/A.
Maximale Entfernung zwischen Haupt-Video Außenstation und Verstärker
Art. 4833/A
C
Fig. 5
Doppino telefonico twistato o cavo
Comelit 2x0,5 mm
2
art. 4576
Telephone twisted pair or Comelit
cable 2x0.5 mm2art. 4576
Boucle téléphonique twistée ou
câble Comelit 2x0.5 mm2art. 4576
Einfacher Klingeldraht oder
Comelit Kabel 2x0,5 mm
2
Art. 4576
Cavo non intrecciato
Unbraided cable Câble non retors
Nicht geflochtenes Kabel
Cavo intrecciato e schermato
Braided and shielded cable
Câble retors et blindé
Geflochtenes u.
abgeschirmtes Kabel
150 m 100 m 80 mC
Distanza massima tra posto esterno video e amplificatore art. 4833/A della diramazione di montante.
Maximum distance between the video entrance unit and the branch amplifier
art. 4833/A.
Distance maximum entre le poste extérieur vidéo et l’amplificateur
art. 4833/A du montant.
Maximale Entfernung zwischen Video Außenstation und Verstärker
Art. 4833/A
des Steigleitungsabzweigs
Doppino telefonico twistato o cavo
Comelit 2x0,5 mm2art. 4576
Telephone twisted pair or Comelit
cable 2x0.5 mm2art. 4576
Boucle téléphonique twistée ou
câble Comelit 2x0.5 mm
2
art. 4576
Einfacher Klingeldraht oder
Comelit Kabel 2x0,5 mm2 Art. 4576
Cavo non intrecciato
Unbraided cable Câble non retors
Nicht geflochtenes Kabel
Cavo intrecciato e schermato
Braided and shielded cable
Câble retors et blindé
Geflochtenes u.
abgeschirmtes Kabel
150 m 100 m 80 m
150 m 100 m 80 m
50+50 50+50 50+50
A1
Distanza massima tra posto esterno video e amplificatore art. 4833/A. Maximum distance between the video entrance unit and the amplifier art. 4833/A. Distance maximum entre le poste extérieur vidéo et l’amplificateur art. 4833/A. Maximale Entfernung zwischen Video Außenstation und Verstärker Art. 4833/A
Distanza massima tra amplificatore art. 4833/A e diramazione art. 1214 più lontana. Maximum distance between the amplifier art. 4833/A and the fur thest branch terminal art. 1214. Distance maximum entre l’amplificateur art. 4833/A et la borne art. 1214 la plus éloignée. Maximale Entfernung zwischen Verstär ker
art.
4833/A und dem weitesten
entfernten Abzweig Art. 1214 N° massimo di utenti
Maximum user n° Nombre maximum d’usagers Maximale Benutzerzahl
Posizione selettore su terminazione di linea
art. 1216. Position of selector on termination of line art. 1216. Position du sélecteur sur la borne de ligne art. 1216. Position des Wählschalters auf dem Leitungsabschluss Art.1216
1216
A2
4
Montaggio e collegamento gruppo audio/video How to mount and connect the audio/video group Comment monter et relier le groupe audio/vidéo Montage und Verbindung der Audio-Video Gruppe
Montaggio /Smontaggio frontalini How to insert and remove front panels Comment insérer et enlever les façades avant Montage / Demontage der Frontplatte
Programmazione pulsanti con gruppo audio e video art. 1602, art.4660 e moduli art. 3323/4 e 3323/6 Programming push buttons with audio an video groups art. 1602, art.4660 and p.b. modules art. 3323/4 - 3323/6 Programmation des touches avec les groupe audio et vidéo art. 1602, art 4660 et les modules art. 3323/4-3323/6 Programmierung der Tasten mit der Audio - und Videogruppe Art. 1602, art. 4660 und den Modulen art. 3323/4 und 3323/6
I1.Connettere le morsettiere
dei moduli 3323/4 e 3323/6 tra loro e con la morsettiera del gruppo 4660 o 1602 utilizzando gli appositi cavetti.Inserire i moduli 3323/4 e 3323/6 sulle relative morsettiere
(figura 9).
2. Sulla morsettiera del
modulo 4660 o 1602 collegare l’alimentazione su ~~ , connettere PR a -­e spostare P/O da OCC a
V+
(figura 10)
utilizzando i jumper presenti sulla morsettiera stessa. Connettere la morsettiera al modulo 4660 o 1602 assemblato come indicato precedentemente. (attenzione i moduli 3323/4 e 3323/6 da programmare devono essere già posizionati)
(figura 10)
. NOTA: per il collegamento tra la morsettiera e il modulo
4660 o 1602 in fase di programmazione è possibile usare il cavetto art. 3309 disponibile come accessorio opzionale
(figura 11).
GB 1. Connect terminal boards
of p.b.modules art. 3323/4 and 3323/6 to each other and to the terminal board of unit
4660 or 1602 by means of provided cables.Insert modules
3323/4 and 3323/6
to relative terminal boards
(see picture 9).
2. On the terminal board of
unit art.
4660 or 1602
connect power supply on ~~
PR to and move P/O from OCC to V+ by means of
relative jumpers
(see picture
10)
. Connect the terminal board to the assembled unit art 4660 or 1602 as shown in pictures 7 and 8. Attention: modules
art.
3323/4 and 3323/6 must
be already located before programming
(see picture 10).
NOTE: you can use cable art. 3309 (available as optional accessory) to connect the terminal board to units 4660 or 1602 during programming
(see picture 11).
F1.Connecter les borniers
des modules
art. 3323/4 et
3323/6 entre eux et avec le
bornier du module
4660
ou 1602 en utilisant les petits câbles appropriés. Insérer les modules
3323/4
et 3323/6 sur les borniers dédiées
(fig. 9)
.
2. Sur le bornier du groupe 4660 ou 1602 connecter
l’alimentation sur
~~ PR suret déplacer P/O de OCC à V+
(figure 10)
en utilisant les petits ponts qui sont sur le bornier même. Connecter le bornier au groupe
4660
ou 1602 assemblé comme illustré précédemment
(fig. 7 et 8)
. Attention: les modules 3323/4 et 3323/6 à programmer doivent être déjà positionnés
(figure 10).
NOTE :pour la connexion entre bornier et groupe
4660
ou 1602 en phase de programmation il est possible d’utiliser le petit câble
art.
3309
, disponible comme
accessoire optionnel
(fig. 11).
D1.Die Klemmleisten der Module
Art. 3323/4 und Art. 3323/6
untereinander und mit der Klemmleiste der Gruppe
4660 oder
1602 verbinden, indem man die
dazu bestimmten Kabel ver wendet. Die Module Art.
3323/4 und Art. 3323/6 in die jeweiligen Klemmleisten einfügen (Abbildung 9).
2
.Auf der Klemmleiste des
Moduls Art.
4660 oder Art. 1602 das Netzgerät mit ~~ und PR mit – verbinden und P/O von OCC auf
V+ (Abbildung 10)
versetzen, indem man die Schaltbrücken verwendet die auf der Klemmleiste selbst vorhanden sind verwendet.Die Klemmleiste mit dem Modul
4660 oder 1602
verbinden das,
wie vorher gezeigt, zusammengebaut wurde. (Achtung die zu programmierenden Module 3323/4 und 3323/6 müssen schon in Position sein)
(Abbildung 10). ANMERKUNG: Zur Verbindung zwischen der Klemmleiste und dem Modul
4660 oder 1602 ist es in der Programmierungsphase möglich das Kabel
Art. 3309, das als zusätzliches Zubehör erhältlich ist
(Abbildung 11),
zu verwenden.
Fig. 9
200 m 130 m 100 m
100 100 100
D
1216
Distanza massima tra posto esterno video e monitor più lontano o amplificatore art. 4833/A in collegamento in cascata.
Maximum distance between the video entrance unit and the furthest monitor or amplifier
art. 4833/A in cascade connection.
Distance maximum entre le poste extérieur et le moniteur le plus éloigné ou l’amplificateur art. 4833/A avec connexion en cascade.
Maximale Entfernung zwischen Video Außenstation und am weitesten entfernten, in Kaskade geschaltetem Monitor oder V erstärker
Art. 4833/A.
N° massimo utenti Maximum user n° Nombre maximum d’usagers. Maximale Benutzerzahl
Posizione selettore su terminazione di linea
art. 1216.
Position of selector on termination of line
art.1216.
Position du sélecteur sur la borne de ligne
art.1216.
Position des Wählschalters auf dem Leitungsabschluss Art.1216
D
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
Doppino telefonico twistato o cavo
Comelit 2x0,5 mm
2
art. 4576
Telephone twisted pair or Comelit
cable 2x0.5 mm
2
art. 4576
Boucle téléphonique twistée ou
câble Comelit 2x0.5 mm2art. 4576
Einfacher Klingeldraht oder
Comelit Kabel 2x0,5 mm
2
Art. 4576
Cavo non intrecciato
Unbraided cable
Câble non retors
Nicht geflochtenes Kabel
Cavo intrecciato e schermato
Braided and shielded cable
Câble retors et blindé
Geflochtenes u.
abgeschirmtes Kabel
Loading...
+ 8 hidden pages