Comelit FT CCS 03 Technical Sheet

Page 1
FT CCS 03
Citofono Art. 2622
Telephone Art. 2622
Combiné parlophonique Art. 2622
Deurtelefoon Art. 2622
Innenstelle Art. 2622
Telefone Art. 2622
TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
TECHNIKBLATTTECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
GBI F DNL E P
Avvertenze:
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per
un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è
attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
Instructions:
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the
apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and the successive amendments).
This is proved by the CE mark on the products.
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).
Instructions
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en
cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives 73/23/CEE et amendements successifs).
Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
Waarschuwingen
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk
bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/CE (die in de plaats is gekomen van de richtlijn 73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen).
Dit wordt aangetoond door het CE-merk op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
Hinweise
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit Group S.p.A. lehnt die
Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.
• All unsere Produkte sind konform mit den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG. Diese ersetzen die Richtlinie 73/23/EWG und deren sukzessive Änderungen.
Die Konformität unserer Produkte wird durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
Advertencias
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido constr uidos. Comelit Group S.p.A. declina toda
responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de
accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las enmiendas posteriores).
Así lo certifica la marca CE de los productos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).
Instruções
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso
impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.a.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes).
A prova é a marca CE em todos os produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
Avvertenze - Warnings - Instructions - Waarschuwingen - Anweisungen - Avisos - Advertencias
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
www.comelit.it info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it
Page 2
GROUP S.P.A.
FT CCS 03
2
Fig. 4A Fig. 4B
Fig. 1
Fig. 3
4
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
Installazione citofono
Telephone installation
Installation du combiné parlophonique
Deurintercom-installatie Installation der Innenstelle
Instalación del teléfono Instalação do telefone
I
GB
F
NL
D
P
E
Fig. 4C
+
-
MIC
Fig. 7
1
2
3
4
6
7
5
Page 3
FT CCS 03
3
FT CCS 03
1. Pulsante apriporta .
2. Pulsante 1 per usi vari presente in morsettiera (P2 C2).
3. Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni Posizione alto: Suoneria volume massimo Posizione centrale: Suoneria volume medio Posizione basso: Attivazione funzione privacy (Per servizio privacy si intende l’esclusione della suoneria di chiamata dal posto esterno; l’attivazione della funzione è evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso in alto a destra).
4. Indicatore funzione Privacy.
5. Morsetti connessione impianto:
4 negativo fonica. S ingresso segnale di chiamata elettronica. P2 C2 morsetti pulsante P2 C. NO. 24V 100mA dedicato a servizi vari.
6. JP3 jumper per attivare o disattivare la funzione segreto di conversazione
7. Trimmer regolazione volume microfono.
1. Door-opening Pushbutton
2. Pushbutton 1 pushbutton for various uses located in the terminal box (P2 C2).
3. Three-position ring tone/Privacy service selector Top position: Full volume ring tone Middle position: Medium volume ring tone Bottom position: Activation of the privacy function (Privacy service means the exclusion of the call ring tone from the external station; when the function is activated a red indicator appears at the top right).
4. Privacy function indicator.
5. System connection terminals:
4 Negative analogue. S Electronic call signal input. P2 C2 terminals for pushbutton P2 C. NO. 24V 100mA dedicated to various services
6. JP3 jumper for activating or deactivating the conversation privacy function
7. Trimmer for adjusting microphone volume.
1. Bouton d'ouverture de porte
2. Bouton 1 pour utilisations multiples situés sur la base (P2 C2).
3. Sélecteur sonnerie/fonction Privé à trois positions Position haute : volume fort Position intermédiaire : volume moyen Position basse : activation de la fonction Privé (la fonction Privé signifie que le poste externe ne sonne pas ; lorsque cette fonction est activée, un voyant rouge apparaît en haut à droite).
4. Voyant de la fonction Privé.
5. Bornes de connexion du système:
4 Borne analogique négative. S Entrée du signal d'un appel électronique. P2 C2 Bornes du bouton P2 C. NO. 24 V 100 mA dédié à divers services.
6. JP3 jumper pour activer ou desactiver la fonction secret de conversation
7. Potentiomètre de réglage du volume du microphone.
1. Deuropeningsknop
2. Drukknop 1, deze drukknop voor verschillende doeleinden bevindt zich in het aansluitblok (P2 C2).
3. Driestanden-keuzeschakelaar voor beltoon resp. Privacy-functie Bovenste stand: luide beltoon Middelste stand: normale beltoon Onderste stand: inschakelen Privacy-functie (Wanneer de Privacy-functie actief is, wordt de beltoon van een oproep vanaf het entreepaneel uitgeschakeld; wanneer deze functie actief is, brandt een rood indicatie­lampje rechtsboven).
4. Indicatielampje voor Privacy-functie.
5. Klemmen voor aansluiting van het systeem:
4 Ingang voor elektronisch belsignaal van bijbehorende beldrukker. S Ingang voor elektronisch belsignaal van bijbehorende beldrukker. P2 C2 klemmen voor drukknop P2 C. NO. 24V 100mA bestemd voor verschillende
doeleinden.
6. JP3 jumper voor de functie gespreksprivacy
7. Trimmer voor afstellen volume van microfoon.
1. Türöffnertaste
2. Taste 1: Befindet sich in der Anschlussklemmenleiste und kann für unterschiedliche Funktionen programmiert werden (P2/C2)
3. Dreistufen-Ruftonregler mit Privacy-Modus Obere Schalterposition: Normale Lautstärke Mittlere Schalterposition: Verringerte Lautstärke Untere Schalterposition: Privacy-Modus aktiviert (Sobald der Privacy-Modus aktiviert ist, wird der Rufton für Anrufe von der Außenstelle ausgeschaltet und die LED rechts oben leuchtet rot auf.)
4. Privacy-Modus-LED
5. Anschlussklemmen zur Systemverbindung für folgende Elemente:
4 Negative Analogkopplung S Elektronischer Rufton P2 C2 Taste P2 C. NO. 24 V 100 mA, kann für unterschiedliche Funktionen
programmiert werden
6. JP3 jumper für Stummschaltung Funktion.
7. Mikrofon-Lautstärkeregler
1. Pulsador de apertura de puerta
2. Pulsador 1: pulsador multiuso situado en la caja de terminales (P2 C2).
3. Selector de tonos de llamada/servicio de privacidad de tres posiciones: Posición superior: tono de llamada a volumen máximo. Posición media: tono de llamada a volumen medio. Posición inferior: activación de la función de privacidad. (El servicio de privacidad excluye el tono de llamada de la estación externa; cuando se activa esta función, se muestra un indicador rojo en la parte superior derecha.)
4. Indicador de función de privacidad.
5. Terminales de conexión del sistema:
4 analógica negativa. S entrada de la señal de llamada electrónica. P2 C2 terminales del pulsador P2 con contacto normalmente abierto de 24 V y 100 mA
dedicado a varios servicios.
6. JP3 jumper para activar o desactivar la función ocultación de conversación
7. Regulador de ajuste del volumen del micrófono.
1. Botão de abertura da porta
2. Botão 1: botão para vários usos, situado no terminal (P2 C2).
3. Selector de toque/serviço privado com três posições Posição superior: toque com volume máximo Posição média: toque com volume médio Posição inferior: activação da função de privacidade (O serviço privado significa a exclusão do toque de chamada da estação externa; quando a função é activada aparece um indicador vermelho na parte superior direita).
4. Indicador de função de privacidade.
5. Terminais de ligação ao sistema:
4 Negativo analógico. S Sinal de entrada de chamada electrónico. P2 C2 terminais para botão P2 C. NO. 24 V 100 mA para vários serviços
6. JP3 jumper para ativar ou desativar a função segredo de conversa
7. Regulador do volume do microfone.
I
F
NL
D
E
GB
P
Utilizzo per usi vari del pulsante 1 sul citofono Art. 2622
Use for various purposes of pushbutton 1 on telephone Art. 2622
Utilisations multiples du bouton 1 du combiné parlophonique Art. 2622
Drukknop 1 van deurintercom-installatie Art. 2622 gebruiken voor externe toepassingen
Um Taste 1 auf Innenstelle Art 2622 für unterschiedliche Funktionen programmieren zu können.
Empleo para los diferentes usos del pulsador 1 del telefonillo Art. 2622
Utilização para usos vários do botão 1 no telefone Art. 2622
I
GB
F
NL
D
P
E
VARIANTE B - VARIANT B - VARIANTE B - VARIANT B - VARIANTE B - VARIANTE B - VARIANTE B C2/AAA
JP3
Per disattivare la funzione Segreto di Conversazione posizionare il jumper JP3 come in figura
To deactivate the conversation privacy function set jumper JP3 like in the figure
Pour desactiver la fonction secret de conversation positioner le jumper JP3 comme dans le design
Om het gespreksgeheim uit te schakelen verzet de jumper JP3 zoals aangegeven in de afbeelding.
Um die Mithörsperre zu deaktivieren, Jumper JP3 wie in der Abbildung einstellen.
Para desactivar la función ocultación de conversación colocar le jumper JP3 como en el diseño
para desativar a função segredo de conversa colocar le jumper JP3 como na figura
I
GB
F
NL
D
P
E
VARIANTE A - VARIANT A - VARIANTE A - VARIANT A - VARIANTE A - VARIANTE A - VARIANTE A
Page 4
GROUP S.P.A.
FT/CCS/03 – 1
a
edizione 09/2007 – cod. 22590584
Comelit Hellas
64 Argiroupoleos Avenue 16451 Argiroupolis - Athens Greece Tel. 210 99 68 605-6 - Fax 210 99 45 650 www.comelit.gr telergo@otenet.gr
Comelit (Shanghai) Electronics Co.,Ltd
5 Floor No. 4 Building No.30 Hongcao Road Hi-Tech Park Caohejing, Shanghai, China Tel. 0086-21-64519192/9737/3527 Fax. 0086-21-64517710 www.comelit.com.cn comelit@comelit.com.cn
Comelit Belgium
Chaussée de Ninove, 900 - 1703 Schepdaal (Dilbeek) Ninoofsesteenweg, 900 - 1703 Schepdaal (Dilbeek) Tel 02 411 50 99 - Fax 02 411 50 97 www.comelit.be - info@comelit.be
Comelit Piemonte
Str. Del Pascolo 6/E 10156 Torino Tel e Fax 011 2979330
Comelit Group
Singapore Representative Office 54 Genting Lane, Ruby Land Complex Blk 2, #06-01 - Singapore 349562 Tel. +65-6748 8563 - Fax +65-6748 8584 comelit2004@yahoo.com.sg
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Technical service abroad (+39) 0346750092 Commerciale Italia 0346/750091 Export department (+39) 0346750093
[ F ]
Comelit Group Germany GmbH
Äußere Oberaustraße 20 83026 Rosenheim Tel. 08031 22154 11 - Fax 08031 22154 12 www.comelit.de - info@comelit.de
Comelit Sud S.r.l.
Via Corso Claudio, 18 84083 Castel San Giorgio (Sa) Tel. 081 516 2021 - Fax 081 953 5951 www.comelitsud.it info@comelitsud.it
Comelit Group U.A.E.
Middle East Office P.O. Box 54433 - Dubai U.A.E. Tel +971 4 299 7533 - Fax +971 4 299 7534 www.scame.ae scame@scame.ae
Comelit Espana S.L.
Josef Estivill 67/69 - 08027 Barcelona Tel. 932 430 376 - Fax 934 084 683 www.comelit.es info@comelit.es
Comelit Ireland
Suite 3 Herbert Hall 16 Herbert Street - Dublin 2 Tel. +353 (0) 1 619 0204 Fax. +353 (0) 1 619 0298 www.comelit.ie info@comelit.ie
Comelit Group UK Ltd
Unit 4 Watchmead Welwyn Garden City HERTS AL7 1GX Tel 01707 377203 - Fax 01707 377204 www.comelitgroup.co.uk info@comelitgroup.co.uk
Comelit International
15, Rue Jean Zay - 69800 Saint Priest Tel 04 72 28 06 56 - Fax 04 72 28 83 29 www.comelit.fr Comelit.NH@wanadoo.fr
Comelit Nederland BV
Aventurijn 220 - 3316 LB Dordrecht Tel 078 65 11 201 - Fax: 078 61 70 955 www.comelit.nl info@comelit.nl
Comelit Group USA
250 W. Duarte Rd. Suite B Monrovia, CA 91016 Tel. 626 930 0388 - Fax 626 930 0488 sales@cyrexnetworks.com
[ B ]
[ UK ]
[ NL ]
[ RC ]
[ UAE ]
[ SG ]
[ E ]
[ I ]
[ I ] [ IRL ]
[ USA ]
[ D ]
[ GR ]
Impianto base Art. 2622 Basic system Art. 2622 Système de base Art. 2622 Basissysteem Art. 2622
Anschlusssystem Art. 2622 Sistema base art. 2622 Sistema de base Art. 2622
I
GB
F
NL
D
P
E
C2/01S
Loading...