Comelit FT CB 05 User Manual [en, fr, it]

GROUP S.P.A.
06-2004
FT CB 05
1234
TECHNICAL
SHEET
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
TECHNIKBLATTTECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
GBIF DNL EP
Videocitofono Viva-voce con display a colori serie Diva a cablaggio Comelbus
Diva series hands-free video door entry colour monitor
for use with the Comelbus digital door entry system
Vidéophone Mains libres avec afficheur LDC en couleur série Diva
à câblage Comelbus
Diva serie hands-free video kleuren monitor voor
het digitale Comelbus deurtelefoniesysteem
Video-Gegensprechanlage mit Farb-Display Serie Diva mit Comelbus Verkabelung Vídeo porteiro mãos livres com display a cores série Diva com cablagem Comelbus Vídeo portero Manos libres con pantalla en color serie Diva por cableado Comelbus
Descrizione monitor e informazioni utente. Description of the monitor and user information. Description du moniteur et informations utilisateur. Beschrijving van de monitor en gebruikersinformatie.
Monitorbeschreibung und Anwenderhinweise. Descrição do monitor e informações ao usuário. Descripción monitor e informaciones usuario.
FT CB 05
GROUP S.P.A.
2
D P E
I
GB
F
NL
Avvertenze:
Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore. Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati concepiti. Effettuare l'installazione in conformità alle norme vigenti. Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23-89/336 ed è attestato dalla presenza della marcatura
CE sugli stessi.
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi,
per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche:
• non aprire l’apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l’intervento di personale qualificato.
• non inserire oggetti né versare liquidi all’interno del dospositivo.
Warnings:
Carefully read and follow the instructions given by the manufacturer. All the equipment making up the installation must only be used for the purpose it was built for. Install the equipment in compliance with the legislation in force. All products comply with the requirements of the directives EEC 73/23-89/336. This is proved by the
CE label displayed on the products.
Comelit Group S.p.A. Does not accept any responsibility for improper use of the apparatus,
for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones. Caution! In order to reduce the risk of faults and electric shocks:
• do not open the apparatus or personally carry out repairs. When necessary, seek the assistance of a qualified engineer.
• do not insert any objects or spill liquids inside the device.
Instructions:
Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur. Tous les appareils qui constituent l'installation doivent être destinés exclusivement à l'utilisation pour laquelle ils ont été conçus. Effectuer l'installation conformément aux normes en vigueur. Tous les produits sont conformes aux prescriptions requises par les normes CEE 73/23-89/336. Cela est attesté par la présence de la marque
CE sur les produits.
Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité quant à tout préjudice matériel ou corporel
qui se vérifierait à la suite d’une utilisation impropre des appareils, de modifications effectuées
par de tierces personnes à quelque titre et pour quelque objectif que ce soit et de l’emploi d’accessoires et de matériels non d’origine. Attention! Pour limiter le risque de pannes et de décharges électriques :
• ne pas ouvrir l’appareil, ni effectuer personnellement des réparations. En cas de nécessité, faites appel à des techniciens spécialisés ;
• ne jamais introduire d’objets, ni verser de liquides à l’intérieur du dispositif.
Waarschuwing:
Volg nauwkeurig de door de fabrikant geleverde aanwijzingen en installeer in overeenstemming met de geldende normen. Alle apparaten van de installatie mogen uitsluitend gebruikt worden voor het doeleinde waarvoor ze ontworpen zijn. Alle producten zijn in overeenstemming met de voorschriften van de richtlijnen EEC 73/23­89/336 en dit wordt aangetoond door het
CE keurmerk op de apparaten.
Comelit Group S.p.A. acht zich niet aansprakelijk voor een onjuist gebruik van de
apparaten, door anderen aangebrachte wijzigingen voor wat voor doeleinde dan ook en het gebruik van niet originele accessoires en materiaal. Let op! Om de risico’s op fouten en electrische schokken te voorkomen:
• Open het toestel niet en verricht zelf geen reparaties aan het toestel. Laat reparaties en onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door een gekwalificeerde installateur.
• Plaats geen andere objecten in het toestel en giet geen vloeistoffen in het apparaat.
Hinweise:
Die vom Hersteller gelieferten Anweisungen sorgfältig durchlesen und befolgen. Sämtliche die Anlage betreffenden Geräte dürfen ausschliesslich für den Zweck verwendet werden, für welchen sie geschaffen worden sind. Die Installation muss unter Einhaltung der gültigen Richtlinien ausgeführt werden. Alle Produkte entsprechen den Richtlinien EG-73/23 und EG-89/336. Die Übereinstimmung der Produkte mit den genannten Richtlinien wird beglaubigt durch das Vorhandensein der
CE-Markierung auf den Produkten.
Comelit Group S.p.A. lehnt jede Verantwortung für einen unsachgemäßen Gebrauch der
Geräte, für Veränderungen durch Dritte, zu welchem Zweck und mit welchem Grund auch immer, sowie für die Anwendung von Nicht-Original-Zubehörteilen und –Stoffen ab. Achtung! Zur Einschränkung der Schadens- und Stromschlagsrisiken:
• Den Deckel nicht entfernen oder selbst Reparaturen durchführen. Sollte es notwendig sein beantrage man den Einsatz von qualifiziertem Personal.
• Keine Gegenstände einfügen und keine Flüssigkeiten ins Innere der Vorrichtung gießen.
Avisos:
Seguir rigorosamente as instruções fornecidas pelo fabricante. Todos os aparelhos que compõem a instalação devem ser destinados exclusivamente para o uso ao qual foram projectados. Efectuar a instalação em conformidade com as normas em vigor. Todos os produtos são conformes às prescrições das directivas CEE 73/23-89/336 e isto é atestado pela presença da marcação
CE sobre os mesmos.
Comelit Group S.p.A. exime-se de qualquer responsabilidade pelo uso impróprio dos
aparelhos, por modificações efetuadas por terceiros a qualquer título e finalidade, pelo uso de acessórios e materiais não originais. Atenção! A fim de reduzir o risco de avarias e choques elétricos:
• não abrir o aparelho ou efetuar reparações pessoalmente. Em caso de necessidade pedir a assistência de pessoal qualificado.
• não introduzir objetos nem deitar líquidos dentro do dispositivo.
Advertencias:
Seguir atentamente las instrucciones suministradas por el constructor. Todos los aparatos que constituyen la instalación deberán destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Efectuar la instalación conforme a las normas vigentes. Todos los productos son conformes a los requisitos de las directivas CEE 73/23-89/336 y da prueba de ello la presencia de la marca
CE en los mismos.
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso inadecuado de los aparatos,
por cambios efectuados por terceras personas para cualquier otro uso o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas:
• no abra el aparato o efectúe reparaciones personalmente. En caso de necesidad requerir la intervención de personal cualificado.
• no introduzca objetos ni vierta líquidos en el interior del dispositivo.
I
GB
F
D
NL
P
E
9
9
1
2
3
4
5
6
7
8
+
­+
-
I monitor videocitofonici viva-voce serie Diva (art. 4780) sono compatibili con i monitor delle serie precedenti: Eurocom, Videocom. La staffa di fissaggio (art. 4788) completa il monitor e determina il sistema di cablaggio. Valgono gli stessi schemi di collegamento descritti sul Foglio Tecnico FT/38 a corredo della centrale di alimentazione dell’impianto 4586/6D.
1 Regolazione luminosità (ruotare per variare l’intensità). 2 Regolazione volume di chiamata (ruotare per variare l’intensità). 3 Pulsante apriporta ( ). 4 Pulsante per attivare e disattivare la fonica dopo una chiamata ( ). Dopo l’attivazione
(led blu acceso) la conversazione è in modalità Parla/Ascolta automatica.
5 Pulsanti (NO) liberi (1)* (2) (3) di serie. 6
Pulsante a più funzioni: 6A ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE SERVIZIO PRIVACY: esclusione chiamata dal
posto esterno o dal centralino di portineria. 6B Modalità PARLA/ASCOLTA manuale: con monitor in fonica premere il
pulsante per
parlare e rilasciarlo per ascoltare**
.
Attenzione: Una volta attivata la modalità Parla/Ascolta manuale, questa si mantiene fino alla chiamata successiva.
7
Led blu di segnalazione fonica (l’accensione indica che la fonica è attivata).
8
Led rosso di segnalazione servizio privacy attivo, oppure, durante una comunicazione segnala lo stato della conversazione**:
- spento:
a questo Monitor si sente la fonica proveniente dal posto esterno
o da un altro
apparecchio intercomunicante;
- acceso: la fonica proveniente da questo Monitor si sente presso il posto esterno o presso un altro apparecchio intercomunicante
.
9 Ganci di fissaggio.
* Da liberare come indicato nella variante CB/DB, pagina 11. Di fabbrica dedicato
alla chiamata del centralino di portineria.
** Attenzione: se il led rosso lampeggia è necessario rimanere in ascolto e aspettare
che si spenga prima di parlare.
I
FT CB 05
3
FT CB 05
The Diva series hands-free video door entry system monitors (art. 4780) are compatible with the monitors of the previous Eurocom and Videocom series. The fixing bracket (art. 4788) completes the monitor and determines the cabling system. The same wiring diagrams as those described on Technical Sheet FT/38 provided with the power supply station of the system 4586/6D are valid.
1 Brightness adjustment (turn to vary the intensity). 2 Call volume adjustment (turn to vary the intensity). 3 Door-opening pushbutton ( ). 4 Pushbutton to activate or de-activate the audio after a call ( ). After
activation (blue LED illuminates) the conversation is in automatic talk/Listen mode.
5 Free (NO) pushbuttons (1)* (2) (3) as standard. 6 Pushbutton with several functions:
6A PRIVACY SERVICE ACTIVATION AND DE-ACTIVATION: exclusion of
call from external unit or from porter switchboard. 6B Manual TALK/LISTEN (simplex mode): When called, press the pushbutton to speak and release it to listen**. Attention: Once manual Speak/Listen mode has been activated, it will stay on until next call is made.
7 Blue LED for signalling audio (when lit it indicates that the audio is activated). 8 Red LED for indicating privacy service active, or, during a call, it indicates
the state of the conversation**. During conversation when the led is:
-
off: at the Monitor the audio coming from the entrance panel is heard;
-
on: the audio coming from this Monitor is heard at the entrance panel.
9 Fixing hooks.
* Pushbutton (1) usually dedicated to switchboard call. In order to have
a NO contact see wiring diagram CB/DB, page 11.
** Attention: if the red LED flashes, it is necessary to keep listening and
wait until it turns off to speak.
Die Monitore der Video-Gegensprechanlage mit Lautsprechfunktion der Reihe Diva (Art. 4780) sind mit den Monitoren der vorhergehenden Baureihen Eurocom und Videocom kompatibel. Der Befestigungsbügel (art. 4788) vervollständigt den Monitor und bestimmt das Verkabelungssystem. Es gelten die gleichen Verbindungsschemata, die in dem technischen Blatt FT738 beschrieben sind, das der Versorgungszentrale der Anlage 4586/6D beiliegt.
1 Einstellung der Helligkeit (drehen, um die Helligkeit zu verstellen). 2 Einstellung der Ruflautstärke (drehen, um die Helligkeit zu verstellen). 3 Türöffnertaste ( ). 4 Taste zum Aktivieren und Deaktivieren der Gegensprechanlage nach
einem Anruf ( ). Nach der Aktivierung (blaue LED ein) ist die Gesprächsmodalität auf automatisch Sprechen / Hören.
5 Serienmäßige freie Tasten (NO) (1)* (2) (3). 6 Taste mit mehreren Funktionen:
6A AKTIVIERUNG UND DEAKTIVIERUNG PRIVACY SERVICE:
Deaktivierung Anrufe von Außenstellen oder der Pförtnerzentrale.
6B
Modalität manuelles SPRECHEN/HÖREN: Bei Monitor in Gegensprech­funktion die Taste zum Sprechen betätigen, und zum Hören Taste loslassen**. Achtung: Wenn der manuelle Sprach-/Hörmodus einmal aktiviert wurde, ist er bis zum nächsten Ruf aktiv.
7 Blaue Anzeige-LED für Gegensprechfunktion (das Aufleuchten zeigt an,
dass die Gegensprechfunktion aktiviert wurde).
8 Rote Anzeige-LED Privacy Service aktiv, bzw. zeigt während der
Kommunikation den Gesprächsstatus an**.
- aus: An diesem Monitor hört man den Anrufer der Außenstelle oder von einem anderen internen Gerät;
- ein: Man hört das von diesem Monitor ausgehende Gespräch an der Außenstelle oder an einem anderen internen Gerät;
9 Haken zur Befestigung.
* Frei schalten wie in Variante CB/DB gezeigt, Seite 11. Vom Werk zum
Rufen der Pförtnerzentrale.
** Achtung: Falls die rote LED blinkt muss zugehört und abgewartet
werden, bis die LED ausgeht, bevor man sprechen kann.
O monitores de vídeo porteiros mãos livres série Diva (art. 4780) são compatíveis com os monitores das séries anteriores: Eurocom, Videocom. O suporte de fixação (art.4788) completa o monitor e determina o sistema de cablagem. Valem os mesmos esquemas de ligação descritos no Manual Técnico FT/38 fornecido com a central de alimentação do equipamento 4586/6D.
1 Regulação da luminosidade (rodar para variar a intensidade) 2 Regulação do volume de chamada (rodar para variar a intensidade). 3 Botão de abertura da porta ( ). 4 Botão para ativar e desativar o audio depois de uma chamada ( ). Após
ativação (led azul aceso) a conversa fica no modo Fala/Escuta automático.
5 Botões (NO) livres (1)* (2) (3) de série 6 Botão com mais funções:
6A ATIVAÇÃO E DESATIVAÇÃO DO SERVIÇO DE PRIVACIDADE:
exclusão da chamada pelo posto externo ou pela central de portaria. 6B Modo FALA/ESCUTA manual: com monitor em audio activo apertar o botão para falar e soltá-lo para escutar**. Atenção: Uma vez activado o modo manual Fala/Escuta , este mantém – se até que seja efectuada nova chamada.
7
Led azul de sinalização de audio (o acendimento indica que o audio está ativado).
8 Led vermelho de sinalização de serviço de privacidade ativo, ou, durante
uma comunicação sinaliza o estado da conversa**:
- apagado: neste Monitor escuta-se o audio proveniente do posto externo ou de outro aparelho intercomunicante;
- aceso: o audio proveniente deste Monitor escuta-se no posto externo ou em outro aparelho intercomunicante;
9 Ganchos de fixação.
* Para soltar conforme indicado na versão CB/DB, página 11. De fábrica
dedicado à chamada da central de portaria.
** Atenção: se o led vermelho lampeja é necessário ficar na escuta e
esperar que se apague antes de falar.
Les moniteurs mains libres série Diva (art. 4780) sont compatibles avec les moniteurs des séries précédentes: Eurocom, Videocom. La bride de fixation (art. 4788) complète le moniteur et elle détermine le système de câblage. Les schémas de connexion sont les mêmes que ceux décrits dans la Feuille Technique FT/38 fournie avec la centrale d’alimentation de l’unité 4586/6D.
1 Réglage de la luminosité (tourner pour régler l’intensité). 2 Réglage du volume d’appel (tourner pour régler le volume). 3 Bouton ouvre-porte ( ). 4 Bouton pour brancher et débrancher la fonction phonique à la suite d’un
appel ( ). Après le branchement (led bleue allumée) la conversation est en modalité Parler/Ecouter automatique.
5 Boutons (NO) libres (1)* (2) (3) de série. 6 Bouton à plusieurs fonctions:
6A BRANCHEMENT ET DEBRANCHEMENT SERVICE PRIVACY:
exclusion de l’appel de la plaque de rue ou du HP-micro. 6B Modalité PARLER/ECOUTER manuelle: le moniteur étant en fonction phonique, appuyer sur le bouton pour parler et le relâcher pour écouter**. Attention: Une fois activée la modalité Parler/Ecouter manuelle, celle-ci se mantient jusqu'à l'appel suivant.
7 Led bleue de signalisation phonique (son éclairage indique que la
fonction phonique est branchée).
8 Led rouge de signalisation service privacy actif, ou durant une
communication, signale l’état de la conversation**:
- éteinte, sur ce moniteur on entend le son venant de la plaque de rue ou d’un autre appareil communicant,
- allumée, le son venant de ce moniteur s’entend à la plaque de rue ou dans un autre appareil communicant.
9 Crochets de fixation.
* A dégager de la manière indiquée à la variante A, page 11. D’origine,
destinée à l’appel du HP micro.
** Attention: si la led rouge clignote, demeurer à l’écoute et attendre
qu’elle s’éteigne avant de parler.
GB D
F
P
Los monitores vídeo porteros manos libres serie Diva (art. 4780) son compatibles con los monitores de las series anteriores: Eurocom, Videocom. La placa de fijación (art. 4788) completa el monitor y determina el sistema de cableado. Sirven los mismos sistemas de conexión descritos en el Hoja Técnica FT/38 de la central de alimentación de la instalación 4586/6D.
1 Regulación de la luminosidad (girar para cambiar la intensidad). 2 Regulación del volumen de llamada (girar para cambiar la intensidad). 3 Pulsador abre puerta ( ). 4 Pulsador para activar y desactivar el audio después de una llamada ( ).
Después de la activación (led azul encendido) la conversación está en modalidad Habla/Escucha automática.
5 Pulsador (NO) libres (1)* (2) (3) de serie. 6 Pulsador de más funciones:
6A ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN SERVICIO PRIVADO: exclusión
llamada desde la unidad externa o desde la central de portería. 6B Modalidad HABLA/ESCUCHA manual: con monitor en audio presionar el pulsador para hablar y soltarlo para escuchar**. Atención: Una vez que se haya activado la modalidad Habla/Escucha manual, permanecerá encendido hasta que se haga la llamada siguiente
7
Led azul de señalización audio (el encendido indica que el audio está activada).
8 Led rojo de señalización servicio privado activo, o durante una
comunicación señala el estado de la conversación**:
- apagado: en este Monitor se siente el audio que proviene de la unidad externa o de otro aparato intercomunicante;
- encendido: el audio que proviene de este Monitor se escucha en la unidad externa o en otro aparato intercomunicante.
9 Ganchos de fijación.
* Soltar como se indica en la variante CB/DB, página 11. Versión fábrica
utilizado para la llamada de la central de portería.
** Atención: si el led rojo parpadea es necesario permanecer a la escucha
y esperar a que se apague antes de hablar.
E
De Diva serie hands-free video deurtelefonie systeem monitoren (Art. 4780) zijn compatible met de monitoren van de voorgaande Eurocom en Videocom series. De aansluitgrondplaat (Art. 4788) completeert de monitor en bepaalt het kabelsysteem. De bedradingsschema’s zoals beschreven in de Technische Handleiding FT/38 kunnen worden gevolgd, alleen de voeding van het systeem 4586/6D dient te worden toegevoegd.
1 Helderheid instelling (draaien om de intensiteit te wijzigen). 2 Belvolume instelling (draaien om het volume te wijzigen). 3 Deuropeningknop ( ). 4 Drukknop om de luidspreker te activeren en te deactiveren na een oproep
( ). Na activeren (blauwe LED licht op) vindt het gesprek in automatische SPREEK/LUISTER mode plaats.
5 Vrije (NO) drukknoppen (1) (2) (3) zijn standaard. 6 Pushbutton with several functions:
6A Activeren en deactiveren van privacy service: uitschakeling van de bel
van het entreepaneel of de portierscentrale. 6B Handleiding Spreek/Luister mode (simplex mode): Bij een oproep de drukknop indrukken om te spreken en loslaten om te luisteren**. Attentie: Een handmatige Spraak/Luister mode is geactiveerd, dit blijft zo tot het volgende gesprek plaatsvindt.
7 Blauwe LED voor audiosignaal (als LED oplicht, is luidspreker geactiveerd). 8 Rode LED voor aangeven van actieve privacy service of gedurende een
gesprek voor aangeven van de staat van het gesprek. Als gedurende het gesprek de LED**:
-
uit is: wordt het geluid vanaf het entreepaneel via de monitor gehoord;
-
aan is: wordt het geluid vanaf de monitor via het entreepaneel gehoord.
9 Bevestigingshaken.
* Drukknop (1) wordt gewoonlijk met de bel van de centrale. Voor het tot
stand brengen van een NO contact, zie bedradingsschema CB/DB, pag. 11.
** Attentie: als de rode LED knippert, dient u te blijven luisteren totdat het
knipperen stopt en u kunt spreken.
NL
1
2
3
FT CB 05
4
GROUP S.P.A.
Fig. 1
145
cm
63 mm
1
2
Fig. 2
145
cm
1
2
Fig. 3
Fig. 5
1
2
1
2
Fig. 4
Fig. 6
C
B
A
Loading...
+ 8 hidden pages