7.0" MONITOR, CD & RDS-EON FM/MW/LW RADIO WITH
NAVIGATION / CeNET CONTROL
•
MONITEUR 7,0", LECTEUR CD ET RADIO FM/PO/GO RDSEON AVEC NAVIGATION/COMMANDE CeNET
•
7-ZOLL-MONITOR, CD & RDS-EON UKW/MW/LW RADIO MIT
NAVIGATION/ CeNET-STEUERUNG
•
RADIO RDS-EON FM/MW/LW CON MONITOR DA 7 POLLICI
E LETTORE CD CON CONTROLLO NAVIGAZIONE/CeNET
•
7.0" MONITOR, CD & RDS-EON FM/MW/LW RADIO MET
NAVIGATIE / CeNET BEDIENING
•
MONITOR DE 7,0", REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS Y RADIO DE RDS–EON FM/MW/LW CON
CONTROL DE NAVEGACIÓN/CeNET
•
7,0-TUMS BILDSKÄRM, CD-SPELARE OCH RDS-EON FM/
MV/LV-RADIO MED NAVIGATIONS/CeNET-KONTROLLER
•
COMBINAÇÃO DE LEITOR DE CDs E RÁDIO RDS-EON FM/MW/
LW COM MONITOR DE 7,0" E NAVEGAÇÃO/CONTROLO CeNET
VRX938R
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is
classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.
T o use this model pr operly, read this Owner’s
Manual carefully and keep this manual for y our
future reference. In case of any trouble with
this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct
exposure to the laser beam, do not try to open
the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK
MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER
MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2VRX938R
Nous vous remercions d’avoir acheté ce modèle Clarion VRX938R.
∗ Ce mode d’emploi et manuel d’installation concernent le modèle VRX938R.
∗ Lisez tout le mode d’emploi et manuel d’installation avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce manuel comprend les procédures de fonctionnement du changeur de CD, du changeur de MD , du
changeur de DVD, du tuner TV, du processeur de signal numérique (DSP) et de la platine vidéo DVD
raccordés via le câble CeNET. Le changeur de CD, le changeur de MD, le changeur de DVD, le tuner
TV , le DSP et la platine vidéo DVD possèdent leur propre mode d’emploi, mais non les explications sur
le fonctionnement.
Manuel d’installation et de connexion .................................................................. 125
Français
Mode d’emploi
VRX938R69
1.PRECAUTIONS
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, le conducteur ne doit pas regarder la télévision ni actionner les commandes en conduisant. Notez que le fait de regarder et de manipuler les touc hes d’un téléviseur en conduisant est interdit par la loi dans certains pays. P ar ailleurs, pendant la conduite,
réglez le volume à un niveau qui permettra de percevoir les sons extérieurs.
1. L ’appareil est conçu exclusiv ement pour un vé-
Français
hicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est pas
adapté à une utilisation sur tracteur, camion,
bouteur sur chenilles, véhicule tout terrain,
motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun
autre véhicule à usage spécial.
Mode d’emploi
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que vous allumez le lecteur peu après avoir
allumé le chauffage, de la condensation risque de se former sur le disque (CD/MD) ou
sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la
condensation s’est formée sur le disque (CD/
MD), essuyez le disque avec un chiffon doux.
Si de la condensation s’est formée sur les pièces optiques du lecteur, attendez environ une
heure avant d’utiliser le lecteur pour que la
condensation puisse s’évaporer naturellement
et permettre un fonctionnement normal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui provo-
que de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
4. L’appareil utilise un mécanisme de précision.
En cas d’anomalie, vous ne dev ez jamais ouvrir
le coffret, démonter l’appareil ni graisser les
pièces rotatives.
5. Réception des émissions de télévision
Pendant la réception des émissions de télévi-
sion, la force du signal varie du fait que la voiture roule, et il peut arriver qu’il ne soit pas
possible d’avoir des images nettes.
• Les signaux de télévision étant fortement li-
néaires, les immeubles, montagnes et autres
obstacles perturberont la réception.
• Des facteurs externes comme les lignes fer-
roviaires électriques, les lignes à haute tension et les appareils émettant des signaux
risquent de perturber l’image ou de provoquer des parasites.
∗Si la réception est médiocre, passez à une
station dont la réception est meilleure.
INFORMATION AUX UTILISATEURS:.
LES CHANGEMENTS OU LES MODIFICATIONS DU PRODUIT NON APPROUVES PAR
LE FABRICANT ANNULERONT LA GARANTIE.
Precautions de maniement
A propos des CD
• Procédez avec les plus grandes précautions lorsque vous chargez un CD alors que le panneau
est ouvert.
• Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne le
retirez pas de la voiture quand il y a un CD à
l’intérieur.
70VRX938R
A propos de la navigation
• Si vous réglez le mode NAVI sur NVG, la touche FUNC devient invalide et vous ne pouvez
plus régler les modes audio.
Manipulation des disques compacts
Utilisez exclusivement des disques compacts portant le label .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octogonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode CD-R risquent de ne pas être utilisables.
Même lorsqu’ils ont été enregistrés en mode CD-RW, certains modèles de CD risquent de ne pas être
utilisables.
Manipulation des disques
• Les disques neufs présenteront certaines aspérités sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les
aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo
ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD ou
d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des anomalies de fonctionnement ou des
dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement par
les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endommager le disque ou de provoquer une panne du
mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directement à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite avec un
chiffon sec, en procédant du centre du disque
vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque compact spécial, laissez le disque sécher complètement avant de l’utiliser.
Français
Mode d’emploi
VRX938R71
English
CONTROLS / COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Unité principale / Hauptgerät / Unità principale
Français
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principale
With the Display closed / Avec l`afficheur fermé / Mit geschlossenem Display / Con display chiuso /
Met het display gesloten / Con el visualisador cerrado / Med bildskärmen stängd / Com o écran fechado
[
]
Deutsch
Italiano
[
RELEASE
[s]
VOL
]
[
SEARCH
[Q]
VRX 938R
[
]
]
DIRECT
[
BAND
]
[
TILT
][
FUNC
[
OPEN
[
DISP
[
TA
[
SENSOR
]
]
]
]
With the Display open / Avec l`afficheur ouvert / Mit geöffnetem Display / Con display aperto
Met het display geopend / Con el visualisador abierto / Med bildskärmen öppen / Com o écran aberto
Nederlands
Español
]
Svenska
[
]
NVG/AV
VRX938R
[
A-M
[
ADJ
Português
[
]
MENU
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking:
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Lembre-se de abrir esta página e consultar os diagramas frontais durante a leiture de cada capítulo.
Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
[
VIEW
]
[
SHORT
[
]
RPT+
]
[
ROUTE
]
[
ICON
]
] ([
OUT
] ([IN])
])
3.NOMENCLATURE DES TOUCHES
Nom et fonction des touches
Remarque:
• Lisez attentivement ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade dans le chapitre “2. LES COMMANDES” à la page 5 (dépliante).
L’afficheur étant fermé
Touche [VOL]
Français
• Utilisez cette touche pour augmenter/diminuer
le volume.
Touche [TILT]
• Utilisez cette touche pour régler l’angle du
Mode d’emploi
panneau à cristaux liquides suivant 5 crans.
• Chaque fois que vous maintenez la touche
enfoncée pendant environ 2 secondes ou plus,
le panneau à cristaux liquides se déplace vers
l’avant/l’arrière suivant 3 crans.
Touche [OPEN]
• Utilisez cette touche pour ouvrir/fermer le
panneau à cristaux liquides.
• Maintenez la touche enfoncée pendant environ
2 secondes ou plus de façon que le panneau à
cristaux liquides soit positionné à l’horizontale
lorsqu’il s’ouvre. Appuy ez à nouveau sur la touche pour ramener le panneau à sa position
d’origine. Même si vous n’appuyez pas sur la
touche, le panneau reviendra à sa position
d’origine au bout de 10 secondes environ.
Touche [DISP]
• Utilisez cette touche pour commuter les infor-
mations comme l’état de lecture sur le panneau
d’information lorsque le panneau à cristaux
liquides est ouvert.
• Utilisez cette touche pour rappeler le menu de
réglage du fond d’afficheur LCD lorsque le
panneau à cristaux liquides est ouvert.
• Maintenez la touche enfoncée pendant environ
1 seconde ou plus pour éteindre le moniteur
lorsque le panneau à cristaux liquides est ouvert.
• Utilisez cette touche pour changer la taille de
l'affichage lorsque vous êtes à l'écran où le mode
TV , VISUAL ou D VD vidéo/changeur de D VD est
suspendu.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour passer au mode
d’attente TA (annonces sur la circulation
routière).
[SENSOR]
• Détecteur de télécommande infrarouge
Touche [FUNC]
• Utilisez cette touche pour mettre l’appareil sous
tension. Maintenez la touche enf oncée pendant
environ 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil
hors tension.
• Appuyez sur cette touche pour régler les modes,
par exemple Radio.
Touche [BAND]
• Appuyez sur cette touche pour régler les
gammes de réception en mode radio/DAB/TV,
etc. Maintenez la touche enfoncée pendant
environ 1 seconde ou plus pour commuter les
modes d’accord entre SEEK/MANUAL.
• Utilisez cette touche pour aller à la première
plage du disque en mode CD.
• Utilisez cette touche pour passer au disque
suivant en mode changeur de CD/MD/DVD.
Touche [DIRECT]
• Utilisez cette touche pour sélectionner un canal
présélectionné en mode radio/DAB/télévision.
• Utilisez cette touche pour sélectionner un disque
en mode changeur de CD/MD/DVD.
Touche [SEARCH]
• Utilisez cette touche pour accorder la station en
mode radio/DAB/télévision.
• Utilisez cette touche pour sélectionner une plage
en mode CD/vidéo DVD et en mode changeur
de CD/MD/DVD.
Touche [Q]
• Utilisez cette touche pour éjecter le CD.
Touche [s]
• Utilisez cette touche pour couper le son.
• Maintenez cette touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer au mode de pause
de lecture en mode CD/DVD vidéo et en mode
changeur de CD/MD. Maintenez de nouveau la
touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus
pour reprendre la lecture.
Touche [RELEASE]
• Utilisez cette touche pour enlever le clavier de
commande amovible de l'appareil principal.
72VRX938R
L’afficheur étant ouvert
Touche [A-M]
• Utilisez cette touche pour régler la tonalité, etc.
Maintenez la touche enfoncée pendant environ
1 seconde ou plus pour activer et désactiver la
correction physiologique (LOUD ON/OFF).
Touche [ADJ]
• Affiche le menu ADJUST MODE pour modifier
les réglages.
● Les touches suivantes servent pour le système de navigation routière raccordé.
Touche [IN]
• Agrandit la carte.
Touche [OUT]
• Réduit la carte.
Touche [ICON]
• Sert à rechercher les noms de lieu ou les noms
de service dissimulés sur la même carte.
Touche [ROUTE]
• Utilisez cette touche en mode de guidage
d’itinéraire pour recalculer l’itinéraire si un
bouchon oblige à faire un détour.
Touche [RPT+]
• Utilisez cette touche pour rappeler l’une des
fonctions fréquemment utilisées.
Touche [SHORT]
• Utilisez cette touche pour rappeler un menu ou
pour annuler la destination, etc., en fonction de
la situation.
Touche [VIEW]
• Utilisez cette touche pendant un défilement sur
le menu ou sur la carte pour afficher la position
actuelle sur la carte.
Touche [MENU]
• Utilisez cette touche pour afficher le menu principal.
Touche [NVG/AV]
• Utilisez cette touche pour commuter
alternativement entre l’écran de navigation et
l’écran audio/visuel
Français
Mode d’emploi
VRX938R73
4.AFFICHAGE DE MODE
L’afficheur LCD couleur et le panneau d’information de l’appareil principal affichent les écrans suivants
qui fournissent des informations sur le mode et les fonctions utilisés.
Panneau d’information
Français
Mode d’emploi
: Indicateur AF (fréquence alternative)
: Indicateur TP (émission d’annonces sur la circulation routière)
: Indicateur INFO (information)
: Indicateur DAB
: Indicateur REG (émission régionale)
: Indicateur PTY (type d’émission)
: Indicateur TA (annonces sur la circulation routière)
Indicateur de canal présélectionné
Indicateur de n° de disque
∗Les numéros de disque correspondant
aux disques dans le changeur de CD
ou de MD ou de DVDs’allument.
: Indicateur de volume
Indicateur d’état de fonctionnement
∗La fréquence, le PTY, le temps de lecture,
CT (horloge), etc. s’affichent.
: Indicateur de recherche
: Indicateur de sourdine
74VRX938R
: Indicateur de renforceur-Z
: Indicateur stéréo
: Indicateur de correction physiologique
: Indicateur de disque
: Indicateur de répétition
: Indicateur de lecture aléatoire
: Video DVD (n˚ de disque/n˚ de titre/n˚ de chapitre/temps de lecture)
: MP3 (n˚ de disque/n˚ de dossier/n˚ de plage/temps de lecture)
Français
Mode d’emploi
CT (heure de l’horloge)
•MANU :
•ST:
•LD:
•ZEHCR :
Désignation du mode
Indicateur
automatique/manuel
Indicateur stéréo
Indicateur de correction
physiologique
Indicateur de renforceur-Z
Affichage de motif
MOTION/SPRITE
Désignation de type de réglage
d’interruption PTY
DAB :
Indicateur DAB
INFO :
Indicateur INFO (information)
AF:
Indicateur AF (fréquence alternative)
REG :
Indicateur REG (émission régionale)
TA:
Indicateur TA (annonces sur la
circulation routière)
TP:
Indicateur TP (émission d’annonces sur
la circulation routière)
PTY :
Indicateur PTY (type d’émission)
VRX938R75
DISPLAY
∗1
∗2
∗3
∗5
∗4
∗5
FUNCTION
CD PLAYER
Français
Mode d’emploi
APERÇU DU FONCTIONNEMENT DES TOUCHES DE FONCTION ET DES
5.
BOUTONS TACTILES DE FONCTION LORSQUE L’AFFICHEUR EST OUVERT
∗1: Exemple d’indication d’écran en mode radio
∗2: Appuyez sur une touche de fonction pour
commuter l’écran. La touche de fonction est
la touche [FUNC] dans la description du fonctionnement par mode.
∗3: Touchez l’écr an, et le menu correspondant au
mode de lecture s’affiche.
∗4: Touchez un bouton de f onction pour commuter
l’écran. Le bouton de fonction est le bouton
[FUNCTION] dans la description du fonctionnement par mode.
∗5: Touchez le bouton [RTN] pour revenir à l’écran
précédent.
∗6: Touchez le bouton [w] pour revenir à l’écran
précédent.
∗7: Touchez le bouton [z] pour aller à l’écran
suivant.
76VRX938R
Français
Mode d’emploi
∗6∗7
PTY LANGUAGE
ENGLISH
Z-ENHANCER
TYPE 2
VRX938R77
6.TELECOMMANDE
Quand le panneau est ouvert
Français
Télécommande
Rayon d’action: 30˚ dans toutes les directions
Mode d’emploi
Emetteur de signal
1
3
7
6
9
0
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis
poussez le couvercle arrière dans le sens de
la flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
fournies avec la télécommande dans le sens
indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire
exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière ap-
propriée.
VRX938R
Récepteur de télécommande
@
5
4
2
8
!
Piles AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Dos
78VRX938R
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
1 FUNC
2 BAND
DISC UP
TOP
3 VOLUME
4 SEARCH
5 PLAY/PAUSE
6 MUTE
7 TA
8 DISP
WIDE
9 PS/AS
SCN
0 AF
RPT
! PTY
RDM
TV/VTR
@ Z-EHCR
Radio (RDS)CD
Commute alternativement entre la radio, DAB, le CD, le DVD, le changeur de CD, le
changeur de MD, changeur de DVD, TV et VISUAL.
Sélection de la
gamme de
réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascen-
dant/descendant
des canaux
préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Lorsque l’afficheur est ouvert, sélection du mode d’affichage.
Lorsque l’afficheur est ouvert et que la pression est maintenue
pendant 1 seconde: allume et éteint le moniteur. (Lorsque
l'appareil est en mode changeur de DVD et que le véhicule roule,
fonctionne de la même façon sur le changeur de CD/MD. Lorsque
le véhicule est à l'arrêt, change la taille de l'écran. Lorsque la
pression est maintenue: Met le moniteur sous et hors tension.)
Lorsque l’afficheur est fermé, commute entre l’affichage principal, l’affichage secondaire, et l’affichage de l’horloge.
Balayage des stations préréglées.
Pression de 2 secondes: Préréglage
automatique des
stations.
Marche/arrêt de la
fonction AF.
Pression de plus de
1 seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Marche/arrêt du
mode d’attente PTY.
Commute alternativement entre Z-ENHANCER 1, 2, 3 et OFF.
Lecture de la
première plage.
Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante
des plages.
Pression de plus de
1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre la
lecture et la pause.
Lecture des
introductions.
Lecture répétée.
Lecture aléatoire.
Changeur de CD
Changeur de MD
Changeur de DVD
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Sélection ascendante/descendante
des plages.
Pression de plus de
1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre la
lecture et la pause.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous
les disques.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de
réception.
Balayage ascendant/descendant
des canaux
préréglés.
Sans fonction.
Sans fonction.
Commute au mode
télévision.
Balayage des stations préréglées.
Pression de 2 secondes: Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Commute
alternativement
entre la télévision
(TV) et le magné-
toscope (VTR).
Remarques:
Certains boutons correspondants de l’unité principale ont des fonctions différentes de ceux de la télécommande.
•
• En mode DVD ou changeur de D VD, utilisez la télécommande exclusive livrée avec le lecteur de DVD du DVD
ou changeur de DVD.
• En mode changeur de DVD, la fonction d'affichage secondaire n'est pas possible.
Français
Mode d’emploi
VRX938R79
7.
SEARCH
VOL
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à évi-
ter le vol. Quand vous l’enlev ez, rangez-le dans le
boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMO VIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du clavier de commande
Français
amovible (DCP)
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Glissez le levier [RELEASE] vers la droite pour
dégager le DCP/panneau de commande.
Mode d’emploi
RELEASE
DCP
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
S
E
A
R
C
H
DCP
Fixation du clavier de commande
amovible (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A sur
le côté droit du DCP rentre dans le crochet B
de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche du
DCP pour l’insérer en place.
DCP
3. Pressez la touche [FUNC] pour mettre l’appa-
reil sous tension.
∗ L’unité n’accepte aucune commande effectuée à
partir du clavier de commande pendant la minute
qui suit la remise en place du DCP.
PRECAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand vous
l’enlevez, faites attention de ne pas le faire
tomber ni le heurter violemment.
• Si le DCP n’est pas verrouillé, ce dernier risque
de tomber sous l’effet des vibrations de la
voiture et de se casser. En conséquence, vérifiez
que le DCP est bien fixé sur l’appareil ou rangezle dans son boîtier.
• Le DCP est une pièce extrêmement importante.
Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant
dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
80VRX938R
DCP
VOL
B
A
8.PRECAUTIONS DE MANIEMENT
Afficheur LCD/Généralités
Pour obtenir une longue durée de service de l’appareil, lisez bien les précautions suivantes.
• Rangez bien le panneau d’affichage à cristaux
liquides à l’intérieur de l’unité principale lorsque
votre voiture reste garée à l’extérieur pendant
longtemps. Le panneau d’affichage à cristaux
liquides fonctionnera correctement à une température comprise entre 0°C et 60°C.
• Veillez à ce qu’aucun liquide (boisson, gouttes
de pluie d’un parapluie) ne tombe sur l’appareil.
Cela pourrait endommager les circuits internes.
• Ne démontez et ne modifiez l’appareil en aucune
façon. Cela pourrait provoquer des dommages .
• Ne sortez pas le panneau d’affichage à cristaux
liquides pour vous en servir comme plateau. P ar
ailleurs, ne lui faites pas subir de chocs car v ous
pourriez le casser, le déformer ou l’endomma-
ger.
• Veillez à ne pas brûler le panneau d’affichage à
cristaux liquides avec des cigarettes. Cela pourrait endommager ou déformer le coffret.
• Si vous rencontrez un problème, faites vérifier
l’appareil par votre revendeur.
• N’insérez pas d’objet et ne fourragez pas dans
l’interstice entre le panneau d’affichage à cristaux liquides et l’unité principale lorsque l’affi-
cheur est incliné.
• Ne posez rien sur le panneau d’affichage à cristaux liquides lorsqu’il est incliné.
• La télécommande peut ne pas fonctionner si le
capteur de télécommande est exposé en plein
soleil.
• Par temps extrêmement froid, le mouv ement de
l’image peut ralentir et l’affichage s’assombrir.
Ceci est normal. L’appareil retrouvera son fonc-
tionnement normal dès que la température augmentera.
• Les petits points noirs et brillants à l’intérieur du
panneau d’affichage à cristaux liquides sont un
phénomène normal avec les appareils à affichage à cristaux liquides.
• Pendant que v ous ouvrez ou fermez le panneau
d’affichage à cristaux liquides, il se peut qu’il
s’arrête provisoirement si le moteur s’arrête ou
qu’il fait froid. Ceci est normal. Dans ce cas , recommencez l’opération.
• Les boutons tactiles de l’afficheur fonctionnent
quand vous les effleurez. N’appuyez pas fort sur
l’afficheur à boutons tactiles.
• N’appuyez pas fort sur le cadre autour du panneau des boutons tactiles. Vus pourriez provoquer un mauvais fonctionnement des boutons
tactiles.
Français
Mode d’emploi
Nettoyage
• Nettoyage du coffret
Enlevez délicatement la saleté à l’aide d’un chif-
fon doux et sec.
Si l’appareil est très sale, humectez un chiffon
doux d’un peu de détergent dilué dans de l’eau,
essuyez délicatement la saleté, puis essuyez
une nouvelle fois avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de produit de nettoyage pour voiture , etc. Car ces produits risquent d’endommager le coffret et
d’écailler la peinture. Par ailleurs, ne laissez pas
de produits en caoutchouc ni en plastique en
contact avec le coffret pendant longtemps car
cela pourrait le tacher.
• Nettoyage de l’afficheur LCD
Le panneau d’affichage à cristaux liquides a yant
tendance à attraper la poussière , essuyez-le de
temps en temps avec un chiffon doux.
VRX938R81
9.FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
PRECAUTION
Lorsque l’appareil est sous tension, le fait de faire
démarrer ou d’arrêter le moteur de la voiture avec
le volume réglé au maximum risque de vous
abîmer les tympans. Faites attention lorsque v ous
Français
réglez le volume.
Remarque:
• Utilisez l’appareil une fois que le moteur a démarré.
Position ACC ou
Mode d’emploi
Mise sous tension de l’appareil
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pourrez
plus faire démarrer le moteur et vous risquez de
raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FUNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allument.
L’appareil se souvient du dernier mode de fonc-
tionnement et il commute automatiquement sur
ce mode.
3. Maintenez la touche [FUNC] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Remarque:
• A propos du “SYSTEM CHECK”
La confirmation de l’appareil raccordé ne peut être
effectuée pour cet appareil que lorsque le raccor-
dement des câbles est terminé et que l’appareil a
été mis sous tension. Lorsque l’appareil a été mis
sous tension, les indications “SYSTEM ” et “PUSHPWR” apparaissent alternativement sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche [FUNC], le contrôle de système interne de l’appareil commence. Lorsque l’indication “COMPLETE” apparaît, appuyez de nouveau sur la touche [FUNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FUNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FUNC], le mode de fonctionnement change
dans l’ordre suivant:
Mode radio ➜ Mode DAB ➜ Mode CD ➜ Mode
vidéo DVD ➜ Mode changeur de CD ➜ Mode
changeur de MD ➜ Mode changeur de DVD
➜ Mode TV ➜ Mode VISUAL ➜ Mode radio...
82VRX938R
marche du moteur
Remarque: Lisez bien le chapitre en vous référant au
chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
∗ Les appareils externes non raccordés via
CeNET ne sont pas sélectionnés.
Réglage du volume
Actionnez la touche [VOL] dans le sens + (haut)
ou – (bas) pour régler le volume.
+ : Augmente le volume.
– : Diminue le volume.
∗ La plage d’indication du volume sur l’affichage est
comprise entre 0 (min.) et 33 (max.).
PRECAUTION
Pendant que vous conduisez, laissez le volume à
un niveau qui vous permette d’entendre les sons
extérieurs.
Allumage de l’afficheur
Lorsque le panneau est fermé:
Appuyez sur la touche [DISP] pour sélectionner
l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche [DISP], l’affichage change dans l’ordre suivant:
Ecran principal
Ecran SUB
Affichage de l’heure
Ecran principal
Remarques:
• Une fois sélectionné, votre affichage favori devient
l’affichage par défaut. Quand v ous réglez une f onction, par exemple le v olume, l’écran passe momentanément à l’affichage de la fonction en question,
puis il revient à votre affichage favori quelques secondes après le réglage.
• Si vous avez entré un titre, il s’affiche sur l’affichage
principal. Si vous n’avez pas entré de titre, “------”
s’allume sur l’afficheur. Pour entrer un titre, voyez
la sous-section “Titrage” dans “Autres f onctions”.
• Pour les CD, MD et le téléviseur, certains caractè-
res spéciaux du titre, le nom PS des stations RDS
Fonctionnement de base
et l’identification de service DAB n’apparaissent pas
sur le panneau d’information du DCP. Dans ce cas,
ces caractères sont remplacés par un espace blanc.
• Si l’appareil ne reçoit pas de données horaires (CT),
“CT--:--” s’allume sur l’afficheur.
Affichage d’un écran de mode
Lorsque le panneau est ouvert:
Touchez le bouton tactile du menu quand l’écran
principal est affiché pour faire apparaître le menu.
T ouchez le bouton [Title List Select] (--- SELECT)
sur le menu pour afficher la liste des titres. Les
titres des paramètres mémorisés sous les touches
[DIRECT] à 6 sont mentionnés dans l’écran Title
List.
∗ En mode radio RDS, un nom PS s’affiche.
∗ En mode DAB, une identification de service s’affi-
che.
Ouverture et fermeture de l’afficheur
AVERTISSEMENT
• Pour éviter que la batterie ne s’épuise,
utilisez l’appareil lorsque le moteur
tourne, si possible.
• Lorsque le panneau à cristaux liquides
fonctionne, faites attention à ne pas vous
coincer la main ou le doigt entre le panneau et l’unité principale ou le panneau
des instruments de la voiture.
Pour redresser le panneau à
cristaux liquides
1. Lorsque l'appareil est hors tension, appuyez
sur la touche [FUNC] pour le mettre sous tension.
2. Appuyez sur la touche [OPEN], et le panneau
à cristaux liquides sort et il se redresse automatiquement.
Remarque:
• Si le panneau à cristaux liquides s’arrête à mi-chemin, appuyez sur la touche [OPEN] pour rentrer le
panneau, et appuyez à nouveau pour le redresser .
L’appareil revient au même mode d’affichage que
celui en vigueur à la dernière mise hors tension.
Réglage de l’angle, etc. du panneau
à cristaux liquides
L’angle du panneau à cristaux liquides ou la dis-
tance de saillie du panneau par rapport à la surface de montage se règlent en fonction de l’angle
de montage de l’appareil ou de la lumière qui pé-
nètre à l’intérieur de la voiture.
Réglage de l’angle
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[TILT], le panneau à cristaux liquides s’incline vers
l’avant ou vers l’arrière d’environ 20 deg rés. L’an-
gle réglé s’enregistre dans la mémoire.
20˚
20˚
Remarque:
• Ne déplacez pas le panneau à cristaux liquides à
la main.
Réglage de la position de glissement
Maintenez la touche [TILT] et relâchez-la quand
vous entendez un bip.
Le panneau à cristaux liquides glisse vers l’avant
ou vers l’arrière. La position de glissement réglée
s’enregistre dans la mémoire.
Français
Mode d’emploi
∗ Quand le panneau à cristaux liquides est en train
de s’ouvrir ou de se fermer, la LED clignote.
VRX938R83
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.