∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 3
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion.
∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero.
∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto
porta-guanti).
∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo
strada a 4 ruote. L’uso per trattori, camion
popolari, bulldozer, veicoli fuoristrada,
biciclette a motore a 2 o 3 ruote, motoscafi o
altri veicoli per scopi speciali non è
appropriato.
2. Quando l’interno dell’auto è molto freddo e il
lettore viene utilizzato subito dopo
l’accensione, può formarsi umidità dovuta al
riscaldamento sul disco o sui componenti
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:.
MODIFICHE O CAMBIAMENTI A QUESTO PRODOTTO NON APPROVATI DAL PRODUTTORE
ANNULLERANNO LA GARANZIA.
ottici del lettore e può essere impossibile una
riproduzione corretta. Se si forma
dell’umidità sul disco, toglierla con un panno
morbido. Se si forma umidità sui componenti
ottici del lettore, non utilizzare il lettore per
almeno un’ora. La condensa sparirà da sola,
consentendo il funzionamento normale.
3. La guida su strade molto sconnesse, che
causa parecchie vibrazioni, può causare dei
salti nella riproduzione.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP63
Page 4
Modo di impiego dei compact disc
Usare solamente compact disc riportanti il
marchio .
Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di
cuore, ottagonali o di altre forme particolari.
Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili.
Modo di impiego
•
Rispetto ai normali CD di musica, i dischi CD-R
e CD-RW sono facilmente influenzati da
temperatura o umidità elevate e alcuni dischi
CD-R o CD-RW possono non essere riprodotti.
Non lasciarli dunque per lungo tempo in auto.
• I dischi nuovi potrebbero presentare qualche
asperità intorno ai bordi. Se si usa questo tipo
di disco, il lettore potrebbe non funzionare o ci
Italiano
potrebbero essere dei salti nella riproduzione.
Utilizzare una penna a sfera o un oggetto
simile per rimuovere qualsiasi asperità dai
bordi del disco.
Penna a sfera
Asperità
• Non attaccare mai etichette sulla superficie
del compact disc e non scrivere mai sulla
superficie con una matita o una penna.
• Non eseguire mai la riproduzione di un
compact disc chiuso in una confezione di
plastica o con colla sopra di esso o con
indicatori per l’apertura della confezione. Se si
tenta di riprodurre un disco del genere, si
potrebbe non riuscire più a estrarlo dal lettore
CD o potrebbe danneggiare il lettore CD.
• Non utilizzare compact disc che hanno grandi
graffiature, che sono deformati, incrinati, ecc.
L’uso di dischi del genere può causare un
cattivo funzionamento o dei danni del lettore.
• Per rimuovere un compact disc dalla custodia,
premere il centro della custodia e sollevare
fuori il disco, tenendolo con attenzione per i
bordi.
• Non utilizzare fogli di protezione per CD
disponibili sul mercato o dischi attrezzati con
stabilizzatori, ecc. Queste cose potrebbero
danneggiare il disco o causare una rottura del
meccanismo interno.
Conservazione
• Non esporre i compact disc alla luce diretta
del sole o a nessuna fonte di calore.
• Non esporre i compact disc a eccessiva
umidità o alla polvere.
• Non esporre i compact disc al calore diretto
prodotto da apparecchi per il riscaldamento.
Pulizia
• Per rimuovere le impronte delle dita e la
polvere, utilizzare un panno morbido e pulire
in linea retta partendo dal centro del compact
disc per arrivare al bordo.
• Non utilizzare nessun solvente, come i liquidi
per la pulizia disponibili sul mercato, nessuno
spray antistatico e nessun diluente per pulire i
compact disc.
• Dopo l’uso di dispositivi di pulizia speciali per
compact disc, lasciare che il compact disc si
asciughi per bene prima di utilizzarlo di nuovo.
64DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 5
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Français
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[
Deutsch
Italiano
ROTARY
[
RELEASE
[
]
A-M
Nederlands
Español
Svenska
[ ]
[ ]
]
]
[ ]
[
SRC
[
CD SLOT
]
]
[
SENSOR
]
[
BND
[ ]
]
[
Z
]
]
[
D
[
[T]
DIRECT
[TA]
[DN]
]
[
RPT
[
RDM
[
SCN
[UP]
]
]
]
Português
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapital die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Page 6
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “ 2.
CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire).
Nomi dei tasti e loro funzioni
Tasto [RELEASE]
• Premere il tasto [RELEASE] per sbloccare il
DCP.
Manopola [ROTARY]
• Regolare il volume girando la manopola in
senso orario o antiorario.
• Usare la manopola per eseguire varie
impostazioni.
[CD SLOT]
• Fessura di inserimento per il CD.
Tasto [Z]
• Usare il tasto per selezionare uno dei tre tipi
di caratteristiche sonore prememorizzate. (ZEnhancer)
Tasto [Q]
• Espelle un CD quando questo è inserito nell’unità.
Tasto [DIRECT]
• Memorizza una stazione o la richiama
direttamente nel modo radio.
Tasto [TA]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
TA (bollettini sul traffico).
• Tenere premuto a lungo per accedere al modo
RDS.
Tasto [RPT]
• Riproduce ripetutamente nel modo CD/MP3.
Tasto [RDM]
• Esegue la riproduzione casuale nel modo CD/
MP3.
Tasto [SCN]
• Esegue la riproduzione delle introduzioni per
10 secondi per ogni brano nel modo CD/MP3.
Tasto [UP]
• Esegue la riproduzione del primo brano nella
prossima cartella contenente file MP3.∗
∗ La funzione da tasto è disponibile solo quando
si accende l’indicatore MP3.
Tasto [DN]
• Esegue la riproduzione del primo brano nella
cartella precedente contenente file MP3.∗
∗ La funzione da tasto è disponibile solo quando
si accende l’indicatore MP3.
Tasto [T]
• Cambia il display MP3 TITLE.
• Mantenere premuto per 1 secondo per
scorrere i dati sul display.
Tasto [D]
•
Cambia l’indicazione sul display (visualizzazione
principale, indicazione dell’orologio).
SELEZIONE VISUALIZZAZIONE – FUNZIONE
MP3
• Il display cambia nel seguente ordine: N°
brano / Tempo di riproduzione ➜ N° cartella /
N° brano ➜ Titolo ➜ Orologio ➜ N° brano /
Tempo di riproduzione...
• Tenere premuto a lungo per accedere al modo
regolazione.
Tasto [BND]
•
Cambia la banda o esegue la sintonia
automatica o la sintonia manuale nel modo radio.
• Riproduce un primo brano nel modo CD/MP3.
• Premere e tenere premuto il tasto per
selezionare tra playback CD-DA e playback
MP3 con CD multisessione.
Tasto [SENSOR]
• Ricevitore per l’unità telecomando.
• Gamma operativa: 30° in tutte le direzioni.
Tasto [SRC]
• Premere il tasto per accendere.
Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per spegnere.
• Commuta tra il modo d’operazione radio e il
modo CD/MP3.
Tasto []
•
Riproduce o mette in pausa un CD nel modo CD/
MP3.
• Per inserire le varie impostazioni.
• Esegue la scansione delle preselezioni nel
modo radio. Se si tiene premuto il tasto, viene
eseguita la memorizzazione automatica.
Tasto [A-M]
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per attivare/disattivare MAGNA BASS EX.
• Usare il tasto per cambiare il modo audio
(regolazione di bassi/acuti, bilanciamento/
fader)
Tasti [å], [∂]
• Seleziona una stazione nel modo radio o
seleziona un brano durante l’ascolto di un CD/
MP3.
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più per
passare all’avanzamento rapido/ritorno rapido.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP65
Italiano
Page 7
Voci del Display
Indicatore di stato operativo
Nomi PS, PTY, CT (orologio) ecc.
Indicazione di canale
preselezionato (da 1 a 6)
Indicazione di M-B EX
(MAGNA BASS EX)
Indicazione di MP3
Italiano
Indicazione di frequenza alternativa
Indicazione regionale
Indicazione di bollettino sul traffico
Indicazione di stazione con
bollettino sul traffico
Indicazione di tipo di programma
Indicazione di modalità manuale
Indicatore di
tacitazione (MUTE)
Indicazione potenziatore Z
Indicazione di tutti i brani
Indicazione di scorrimento
Indicazione di ripetizione
Indicazione di riproduzione
casuale
Schermo LCD
In condizioni di freddo estremo, il movimento dello schermo potrebbe rallentare e lo schermo potrebbe
scurirsi, ma questo è normale. Lo schermo tornerà alle condizioni normali quando sarà riportato a una
temperatura normale.
66DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 8
4.
TELECOMANDO
Acquistando l’ RCB-176-700 separatamente, potrete usufruire della funzione del Comando a Distanza.
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
(Accessorio opzionale)
Trasmettitore di segnale
[
]
BND
[
]
[
], [
[
DISP
[
PTY
[AF]
]
]
]
Inserimento delle batterie
Italiano
1 Rovesciare il telecomando e far scivolare il
coperchio del vano batterie nella direzione indicata
dalla freccia nell’illustrazione.
2 Inserire la batteria (CR2025) nelle guide col lato
contrassegnato da un (+) rivolto in alto.
3 Premere sulla batteria spingendola nella direzione
indicata dalla freccia in modo che scivoli al suo
posto.
4 Rimettere il coperchio del vano batterie al suo posto
e farlo scivolare fino a sentire un clic.
Note:
Un uso scorretto delle batterie può causarne la rottura,
la perdita di acido e di conseguenza infortuni o danni a
oggetti circostanti. Osservare sempre le seguenti
norme:
• Usare solo batterie del tipo indicato.
• Nel sostituire le batterie, fare sempre attenzione ad
orientare correttamente le polarità +/–.
• Proteggere le batterie dal calore e non gettarle nel
fuoco o in acqua. Non tentare di aprirle.
• Gettare le batterie usate in modo corretto.
Guide
R
2
C
0
2
5
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP67
Page 9
Funzioni dei tasti del telecomando
Tasto
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[
[ ]
[MUTE]
Italiano
[DISP]
[PS/AS]
[PTY]
Modo
] , [
[TA]
[AF]
RadioCDMP3
Alterna tra radio e CD/MP3.
Alterna le bande di ricezione.
Aumenta e diminuisce il volume (in tutte le modalità).
Sposta i canali preselezionati
]
in alto e in basso.
Nessuna funzione
Abilita e disabilita la funzione
mute.
Abilita e disabilita la funzione TA.
Alterna tra visualizzazione principale e indicazione
dell’orologio.
Scansione canali
preselezionati. Quando viene
tenuto premuto per 2 secondi:
Memorizzazione automatica.
Abilita e disabilita la funzione
AF.
Quando viene tenuto premuto
per 1 secondo: Abilita e
disabilita la funzione REG.
Attivazione e disattivazione
della modalità PTY.
Riproduce la prima traccia del
disco più in alto.
Sposta le tracce in su e in giù.
Quando viene tenuto premuto per 1 secondo:
Avanzamento veloce/retrocessione veloce.
Alterna riproduzione e pausa.
Alterna riproduzione e pausa.
Lettura con scansione.
Ripetizione riproduzione.
Riproduzione casuale.
Riproduce la prima traccia
della cartella attuale.
Alterna tra il display
principale, visualizzazione
del numero cartella, TITLE
(titolo), orologio.
Lettura con scansione.
Se tenuto premuto per 1
secondo: scorrimento
cartella.
Ripetizione riproduzione.
Se tenuto premuto per 1
secondo: ripetizione
cartella.
Riproduzione casuale. Se
tenuto premuto per 1
secondo: casuale cartella.
∗ Alcuni dei tasti corrispondenti sull’unità principale e sul telecomando hanno funzioni diverse.
68DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 10
5. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP)
DCP
Custodia del DCP
Il frontalino può essere rimosso per prevenire
eventuali furti. Quando rimuovete il frontalino,
conservatelo nella custodia apposita
FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) in modo da
prevenire eventuali graffi.
Quando lasciate l’autovettura vi raccomandiamo
di portare con voi il DCP.
Rimozione del frontalino (DCP)
1. Tenere premuto il tasto [SRC] per 1 secondo
o più a lungo per spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto [RELEASE].
Tasto [RELEASE
∗ Il pannello viene sganciato.
]
3. Rimuovere il frontalino.
DCP
Inserimento del frontalino estraibile
1. Inserite il lato destro del DCP
nell’apparecchio principale.
2. Inserite il lato sinistro del DCP
nell’apparecchio principale.
Conservazione del pannello nel suo
contenitore
Tenere il pannello orientandolo come indicato
nella figura sottostante, ed inserirlo nell’apposito
contenitore fornito. Verificare che il pannello sia
stato inserito correttamente.
PRECAUZIONE
• Il frontalino può essere danneggiato
facilmente dagli urti. Dopo averlo rimosso,
fate attenzione a non farlo cadere o a
sottoporlo a forti urti.
• Quando il tasto di sgancio viene premuto e
il frontalino è sbloccato, le vibrazioni
dell’automobile potrebbero farlo cadere.
Per evitare un possibile danneggiamento
del frontalino, si raccomanda di
conservarlo nell’apposita custodia dopo
averlo staccato. (vedi figura)
• Il connettore che collega l’apparecchio
principale ed il frontalino estraibile è una
componente estremamente importante.
Fate attenzione a non danneggiarla
premendo con le unghie, penna, cacciaviti,
ecc.
Pannello posteriore del
frontalino estraibile
Parte anteriore
dell’apparecchio principale
Italiano
2.
DCP
Connettore
del frontalino
estraibile
1.
Nota:
• Se il DCP fosse sporco, rimuovete la sporcizia
soltanto con un panno asciutto e soffice.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP69
Connettore
dell’apparecchio
principale
Page 11
6. OPERAZIONI
Nota:
Operazioni di base
Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai
diagrammi frontali del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire).
PRECAUZIONE
Accertarsi di abbassare il volume prima di
spegnere l’unità o l’automobile. L’unità
ricorda l’ultima impostazione del volume. Se
si spegne con il volume al massimo, quando
si riaccende il volume immediatamente alto
potrebbe urtare le orecchie o danneggiare
l’unità.
Accensione/spegnimento
Nota:
• Fare attenzione all’uso prolungato dell’unità a
motore spento. Se si sfrutta troppo a lungo
Italiano
l’energia della batteria dell’auto, si potrebbe non
essere più in grado di riavviare l’auto e inoltre
questo potrebbe ridurre la durata della batteria.
1. Premere il tasto [SRC].
2. Il display dell’unità si accende. L’unità ricorda
automaticamente la sua ultima modalità
operativa e passerà subito alla
visualizzazione di quella modalità.
3. Premere e tenere premuto il tasto [SRC] per
1 secondo o più a lungo per spegnere l’unità.
Selezione di una modalità
1. Premere il tasto [SRC] per cambiare la
modalità operativa.
2. Ogni volta che si premere il tasto [SRC], la
modalità operativa cambia, nell’ordine
seguente:
Modalità radio ➜ Modalità CD/MP3 ➜
Modalità radio...
Nota:
• Se il modo CD/MP3 è selezionato quando non è
inserito un disco, “NO DISC” appare sul display.
Regolazione del volume
Ruotando la manopola [ROTARY] in senso
orario il volume aumenta; girandola in senso
antiorario il volume diminuisce.
∗ Il livello del volume va da 0 (minimo) a 33
(massimo).
Impostazione di Z-Enhancer
L’unità viene fornita con 3 di effetti di tono
sonoro immagazzinati in memoria. Selezionare
quello che si preferisce.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è“Z-
EHCR OFF”.
A ciascuna pressione del tasto [Z], l’effetto di
tono cambia nel seguente ordine:
1. Premere il tasto [A-M] per selezionare il
modo di regolazione. Il modo cambia come
segue a ciascuna pressione del tasto [A-M]:
BASS ➜ TREB ➜ BAL ➜ FAD ➜ Modo
precedente
∗ Con la funzione Z-Enhancer attivata, non è
possibile selezionare i bassi (BASS) e gli acuti
(TREB).
2. Ruotando la manopola [ROTARY] per
regolare il modo audio selezionato.
BASS (Bassi) :
Gamma di regolazione: da –7 a +7
TREB (Acuti) :
Gamma di regolazione: da –7 a +7
BAL (Bilanciamento):
Gamma di regolazione: L13 a R13
FAD (Dissolvenza) :
Gamma di regolazione: F12 a R12
3. A regolazione completata, premere il tasto
[A-M] varie volte fino a raggiungere il modo
della funzione desiderata.
Nota:
• Durante la regolazione audio, se nessuna
operazione viene fatta per oltre 7 secondi, questo
modo può venire cancellato tornando a quello
precedente.
70DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 12
Operazioni di base
Attivazione/disattivazione di
MAGNA BASS EX
MAGNA BASS EX non regola l’area di suono
basso come la funzione di regolazione del
suono normale, ma enfatizza il suono dei bassi
profondi per fornire un suono dinamico.
∗ L’impostazione predefinita di fabbrica è per la
disattivazione.
Tenere premuto il tasto [A-M] per 1 secondo o più
per attivare o disattivare MAGNA BASS EX e
l’indicazione “M-B EX” sul display.
Commutazione della
visualizzazione
Premere il tasto [D] per selezionare il display
desiderato.
La visualizzazione cambia nel seguente ordine:
Display principale ➜ Display orologio (CT) ➜
Display principale …
∗ Se il display viene commutato con altri tasti di
funzione quando appare l’orologio (CT),
quest’ultimo riapparirà automaticamente dopo
questa operazione.
Funzione CT (Clock Time)
La funzione CT consente di visualizzare
l’orologio soltanto quando si ricevono i dati CT.
Premere il tasto [D], il display cambia su CT (ora
orologio).
∗ Quando i dati CT non vengono ricevuti, sul
display verrà visualizzato “CT––:––”.
Nota:
• Vi sono alcuni paesi e stazioni in cui i dati
dell’orologio non vengono trasmessi. In alcune
aree, il CT potrebbe risultare visualizzato in
maniera inadeguata.
Funzione di controllo dell’intensità
dell’illuminazione
Quando la linea di illuminazione di questa unità
è collegata alla linea di segnale di illuminazione
dell’auto, l’illuminazione del display di questa
unità si affievolisce quando è accesa
l’illuminazione dell’auto.
Regolazione modo ADJ
1. Premere il tasto [D] per oltre 1 secondo in
modalità POWER ON per accedere al modo
ADJ, le voci ADJ selezionate in precedenza
saranno richiamate.
2. Premere di nuovo il tasto [D] in modo ADJ
per annullare il modo ADJ e ritornare al
display precedente.
3. Anche premendo il tasto [SRC] si esce dal
modo ADJ.
4. Si annulla il modo ADJ anche quando si
cambia il modo fonte corrente. (Il modo
cambia tra LOADING, EJECT, interruzione e
rilascio interruzione).
5. Premere il tasto [å]/[∂] per cambiare le
voci del modo ADJ.
SCRN SVRA-SCROLLTEL-SW
6. Verrà visualizzato il titolo del modo ADJ per 2
secondi prima di visualizzare le impostazioni
del modo ADJ.
Regolazione del salvaschermo
1. Premere il tasto [D] e premere il tasto [å]/
[∂] per selezionare “SCRN SVR”.
2. Dopo 2 secondi verrà visualizzato “SS ON” o
“SS OFF”
3. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
orario per attivare il salvaschermo o in senso
antiorario per disattivare il salvaschermo.
4. Con il salvaschermo attivato, il salvaschermo
viene avviato dopo 30 secondi se non
vengono effettuate operazioni tramite tasti.
1. Premere il tasto [D] e premere il tasto [å]/
[∂] per selezionare “A-SCROLL”.
2. Dopo 2 secondi verrà visualizzato “SCRLON” o “SCRL OFF”.
3. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
orario per attivare lo scorrimento automatico
o in senso antiorario per disattivare lo
scorrimento automatico.
4. Con lo scorrimento automatico attivato, il
titolo MP3 scorrerà in continuazione in modo
visualizzazione titolo MP3.
Questa unità richiede un collegamento
particolare per silenziare il segnale audio
automaticamente quando un telefono cellulare
riceve una chiamata all’interno dell’auto.
∗ Questa funzione non è compatibile con tutti I
telefoni cellulari. Contattare il rivenditore Clarion
autorizzato locale per informazioni
sull’installazione corretta e sulla compatibilità.
∗ L’impostazione predefinita di fabbrica è“TEL
OFF”.
1. Premere il tasto [D] e premere il tasto [å]/
[∂] per selezionare “TEL-SW”.
2. Dopo 2 secondi verrà visualizzato “TEL ON”
o “TEL OFF”.
3. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
Italiano
orario per attivare l’interruzione telefono o in
senso antiorario per disattivare l’interruzione
telefono.
∗ Durante l’interruzione del telefono, sul display
appare “TEL”.
72DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Ascolto della radio
1. Premere il tasto [SRC] e selezionare la
modalità radio. La frequenza o PS
appariranno sul display.
∗ PS: Norme servizio programma
2. Per selezionare una banda preselezionata,
premere il tasto [BND], quindi selezionare
una delle bande preselezionate come FM1,
FM2, FM3 o AM. Ogni volt ache si preme il
tasto [BND], il display cambia come segue:
F1 ➜ F2 ➜ F3 ➜ AM ➜ F1...
3. Premere il tasto [å] o [∂] per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione
Ci sono 3 tipi di modalità di sintonizzazione
disponibili: sintonizzazione automatica,
sintonizzazione manuale e sintonizzazione delle
preselezioni.
Sintonizzazione automatica
Ci sono 2 tipi di sintonizzazione automatica: DX
SEEK e LOCAL SEEK.
La funzione DX SEEK può sintonizzarsi
automaticamente sulle stazioni emittenti
ricevibili; LOCAL SEEK invece, può
sintonizzarsi solo sulle stazioni emittenti con
una buona sensibilità di ricezione.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM (MW/LW)).
2. Sintonizzarsi su una stazione.
∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”,
premere e tenere premuto il tasto [BND] per 1
secondo o più a lungo.
∗ Se sul display appare il messaggio “TA ”,
vengono ricercate automaticamente le
stazioni TP.
● DX SEEK
Premere il tasto [å] o [∂] per ricercare
automaticamente una stazione.
Quando si preme il tasto [∂], la stazione viene
ricercata in direzione delle frequenze più alte,
mentre se si preme il tasto [å], la stazione viene
ricercata in direzione delle frequenze più basse.
∗ Quando si avvia la ricerca automatica, nel display
appare il messaggio “DX”.
● LOCAL SEEK
Se si preme e si tiene premuto il tasto [å] o
[∂] per 1 secondo o più a lungo, viene
eseguita una ricerca per la sintonizzazione
locale. Vengono selezionate solo le stazioni
radio con buona sensibilità di ricezione.
∗ Quando si avvia la ricerca locale, nel display
appare il messaggio “LO”.
Page 14
Operazioni radio
Sintonizzazione manuale
Ci sono 2 modalità disponibili : sintonizzazione
rapida e sintonizzazione a passo.
Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione
a passo, la frequenza cambia di un passo per
volta. In modalità di ricerca rapida è possibile
sintonizzarsi rapidamente sulla frequenza
desiderata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM (MW/LW)).
∗ Se nel display non appare il messaggio
“MANU”, premere e tenere premuto il tasto
[BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel
display appare il messaggio “MANU” ed è
subito disponibile la sintonizzazione manuale.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
● Sintonizzazione rapida:
Per sintonizzarsi su una stazione, premere e
tenere premuto il tasto [å] o [∂] per 1
secondo o più a lungo.
● Sintonizzazione a passo:
Per sintonizzarsi manualmente su una stazione,
premere il tasto [å] o [∂].
∗ Se per più di 7 secondi non viene eseguita
nessuna operazione, la sintonia manuale viene
annullata e il display ritorna alla modalità
precedente.
Richiamare una stazione
preselezionata
Per immagazzinare singole stazioni radio in
memoria sono disponibili 24 stazioni
preselezionate (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM).
Premendo il tasto [DIRECT] corrispondente si
richiama automaticamente la frequenza radio
memorizzata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM (MW/LW)).
2. Per richiamare la stazione memorizzata,
premere il tasto [DIRECT] corrispondente.
∗ Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 1 secondo o più a lungo per
immagazzinare la stazione nella memoria
delle preselezioni.
Memoria manuale
1. Selezionare la stazione desiderata con la
ricerca automatica, la ricerca manuale o la
ricerca delle preselezioni.
2. Premere e tenere premuto uno dei tasti
[DIRECT] per 1 secondo o più a lungo per
immagazzinare la stazione corrente nella
memoria delle preselezioni.
Memorizzazione automatica
La memorizzazione automatica è una funzione
che serve a memorizzare fino a 6 stazioni
sintonizzate automaticamente in sequenza. Se
non possono essere ricevute 6 stazioni in
sequenza, una stazione precedentemente
memorizzata rimane inalterata nella sua
posizione in memoria.
Note:
• L’unica banda FM che può memorizzare le
stazioni che saranno memorizzate
automaticamente è la banda FM3.
• Quando viene effettuata la memorizzazione
automatica, l’emittente memorizzata
precedentemente in quella posizione verrà
cancellata.
• Nel caso in cui meno di 6 emittenti avessero una
buona ricezione, le emittenti precedentemente
memorizzate sui rimanenti tasti [DIRECT] non
verranno cancellate.
• Una emittente già memorizzata su uno dei tasti
[DIRECT] non può essere memorizzata su altri
tasti [DIRECT].
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la
banda desiderata (FM o AM (MW/LW)).
2. Premere e tenere premuto il tasto [] per 1
secondo o più a lungo. Le stazioni che sono
ricevute bene vengono memorizzate
automaticamente nei canali preselezionati.
∗ Se la memorizzazione automatica viene
eseguita nelle bande FM, le stazioni vengono
memorizzate in FM3 anche se si è scelto FM1
no FM2 per memorizzarle.
Scansione preselezioni
La scansione preselezioni riceve le stazioni
immagazzinate nella memoria preselezioni in
ordine. Questa funzione è utile quando si
ricerca la stazione desiderata nella memoria.
1. Premere il tasto [].
2. Quando si é sintonizzata la stazione
desiderata, premere di nuovo il tasto []
per continuare a ricevere quella stazione.
Nota:
• Attenzione a non premere e tenere premuto il
tasto
[]
si attiverebbe la funzione di memorizzazione
automatica e l’unità inizierebbe a memorizzare
stazioni.
per 1 secondo o più a lungo, altrimenti
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP73
Italiano
Page 15
Operazioni RDS
RDS (Sistema Dati Radio)
L’unità dispone di un sistema di decodifica RDS
incorporato che supporta le stazioni emittenti
che trasmettono dati RDS.
Questo sistema può visualizzare il nome della
stazione emittente in corso di ricezione (PS) e
può agganciarsi automaticamente alla stazione
ricevente con la ricezione migliore quando ci si
sposta a lunghe distanze (Alternanza AF).
Inoltre, se da una stazione emittente RDS vengono
trasmessi annunci sul traffico o un certo tipo di
programma, questa trasmissione viene ricevuta
indipendentemente dalla modalità in cui ci si trova.
In aggiunta, se si ricevono informazioni EON,
queste informazioni abilitano il passaggio
automatico ad altre stazioni preselezionate della
stessa rete e l’interruzione delle trasmissioni in
Italiano
corso da parte dei notiziari sul traffico trasmessi
da altre stazioni (TP). Questa funzione non è
disponibile in alcune zone.
Quando si usa la funzione RDS, impostare
sempre la radio sulla modalità FM.
• AF: Frequenza alternativa
• PS: Nome servizio programma
• PTY : Tipo programma
• EON : Rete avanzata
• TP: Programma sul traffico
∗ L’interruzione RDS non si attiva durante la
ricezione radiofonica AM.
Sintonizzazione manuale di una
stazione regionale della stessa rete
1. Questa funzione è valida quando la funzione
AF è attivata (ON) e la funzione REG è
disattivata (OFF).
Nota:
•
Questa funzione può essere utilizzata quando si
riceve una trasmissione regionale della stessa rete.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti [DIRECT] per
richiamare la stazione regionale.
3. Se le condizioni di ricezione della stazione
richiamata sono cattive premere il tasto
[DIRECT] dello stesso numero. L’unità
riceverà una stazione locale della stessa rete.
TA (Notiziario sul traffico)
Nelle modalità di attesa della funzione TA,
quando viene avviato un notiziario sul traffico,
esso viene ricevuto con priorità assoluta,
indipendentemente dalle modalità di
funzionamento, in modo che sia possibile
ascoltarlo. È anche possibile la sintonizzazione
automatica su un programma sul traffico (TP).
∗
Questa funzione può essere utilizzata solo quando
nel display appare il messaggio “TP”, che significa
che la stazione emittente RDS che si sta ricevendo
è dotata di programmi di notiziari sul traffico.
● Impostazione della modalità di attesa della
funzione TA
Se si preme il tasto [TA] quando nel display
appare solo il messaggio “TP”, nel display
iniziano a lampeggiare le scritte “TP” e “TA” e
l’unità viene posta in modalità di attesa (TA) fino
a che viene trasmesso un notiziario sul traffico.
Quando viene attivato un notiziario sul traffico,
nel display appare il messaggio “TRA INFO”.
Se si preme il tasto [TA], mentre è in corso la
ricezione di un notiziario sul traffico, la ricezione
del notiziario sul traffico viene interrotta e l’unità
passa in modalità di attesa TA.
● Annullamento della modalità di attesa della
funzione TA
Con le scritte “TP” e “TA” sul display, premere il
tasto [TA], il messaggio “TA” scompare dal
display e viene annullata la modalità di attesa
TA.
∗ Se non appare il messaggio “TP”, la pressione
del tasto [TA] avvia la ricerca di una stazione TP.
● Ricerca di una stazione TP
Quando sul display non appare il messaggio
“TP”, se si preme il tasto [TA], nel display
appare il messaggio “TA” e l’unità inizia a
ricevere automaticamente una stazione TP.
Nota:
• Se non si riceve una stazione TP, l’unità continua
l’operazione di ricerca. Se si preme di nuovo il
tasto [TA], il messaggio “TA ” sparisce dal display
e si interrompe la ricerca delle stazioni TP.
Regolazione del modo RDS
Premere il tasto [TA] per almeno 1 secondo per
selezionare il modo RDS.
Il modo cambia come segue ad ogni pressione
del tasto [å] o [∂]:
PTY ON PTY-S<E>
2
∗∗
∗
∗∗
ON
....
Premere il tasto [TA] per uscire dal modo RDS.
Note:
1
∗
•
“PTY-S<E>”è disponibile solo con “PTY ON”.
2
∗
•
“REG ON”è disponibile solo con “AF ON”.
1
∗∗
∗
∗∗
AF ON REG
74DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 16
Operazioni RDS
Regolazione PTY
Questa funzione consente di ascoltare il
programma selezionato quando inizia, anche se
l’unitàè in una modalità diversa da quella radio.
∗ Alcune nazioni non sono ancora dotate di
trasmissioni PTY.
∗ In modalità di attesa TA, una stazione TP ha la
priorità su una stazione emittente PTY.
1. Premere il tasto [TA] per almeno 1 secondo
e premere il tasto [å]/[∂] per
selezionare “PTY ON” o “PTY OFF”.
2. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
orario per “PTY ON”; o in senso antiorario
per “PTY OFF”.
Selezione PTY
1. Premere il tasto [TA] per almeno 1 secondo
e premere il tasto [å]/[∂] per
selezionare “PTY-S<E>”. Premere []
accedere al modo selezione PTY.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti [DIRECT].
Alternativamente ruotare la manopola
[ROTARY] in senso orario o antiorario per
selezionare la trasmissione PTY desiderata.
∗ Di seguito vengono indicate le impostazioni
predefinite alla fabbrica per quanto riguarda I
tasti di [DIRECT].
Numero
Preselezione
ENGLISHContenuto
1NEWSNotizie
2INFOInformazioni
3POP MMusica Pop
4SPORTSport
5CLASSICS Musica classica seria
6EASY MMusica di facila ascolto
Voce PTY
3. La modalità di selezione PTY viene
cancellata automaticamente 7 secondi dopo
che viene selezionata una trasmissione PTY.
Ricerca PTY
1. Selezionare la voce PTY desiderata.
2. Premere il tasto [å] o [∂]. Se si preme il
tasto [∂], l’unità ricerca una trasmissione
PTY in direzione delle frequenze più alte; se
si preme il tasto [å], l’unità ricerca la
trasmissione PTY in direzione delle
frequenze più basse.
Memoria di preselezione PTY
1. Premere il tasto [TA ] per almeno 1 secondo
e premere il tasto [å]/[∂] per
selezionare “PTY-S<E>”. Premere []
accedere al modo selezione PTY.
2. Ruotare la manopola [ROTARY] i seso orario
o antiorario per selezionare la trasmissione
PTY desiderata.
Si possono selezionare i seguenti 29 PTY.
Voce PTY
ENGLISHContenuto
NEWSNotizie
AFFAIRSAttualità
INFOInformazione
SPORTSport
EDUCATEEducazione
DRAMATeatro
CULTURECultura
SCIENCEScienza
VARIEDVarietà
POP MMusica pop
ROCK MMusica Rock
EASY MMusica di facile ascolto
LIGHT MMusica classica leggera
CLASSICSMusica classica seria
OTHER MAltra musica
WEATHERPrevisioni del Tempo
FINANCEInformazioni finanziarie
CHILDRENProgrammi per i bambini
SOCIALQuestioni sociali
RELIGIONReligione
PHONE INTelefonate in diretta
TRAVELViaggi
LEISURETempo libero
JAZZMusica Jazz
COUNTRYMusica Country
NATION MMusica nazionale
OLDIESVecchi successi
FOLK MMusica folk
DOCUMENTDocumentari
3. Se si preme e si tiene premuto uno qualsiasi
dei tasti [DIRECT], per 2 secondi o più a
lungo, la trasmissione PTY selezionata viene
immagazzinata nella memoria di quel canale
preselezionato.
Italiano
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP75
Page 17
Operazioni RDS
Operazioni del modo CD
Regolazione AF
La funzione AF passa a un’altra frequenza della
stessa rete per mantenere una ricezione ottimale.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è“ON”
(Attivata).
1. Premere il tasto [TA] per almeno 1 secondo
e premere il tasto [å]/[∂] per
selezionare “AF ON” o “AF OFF”.
2. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
orario per “AF ON”; o in senso antiorario per
“AF OFF”.
∗ Se la ricezione della stazione corrente si
deteriora, nel display appare il messaggio
“SEARCH” e la radio ricerca lo stesso
programma su un’altra frequenza.
Regolazione REG
Quando la funzione REG è attivata, è possibile
Italiano
ricevere le migliori stazioni regionali. Quando
questa funzione è disattivata, se mentre si guida
si cambia area di stazioni regionali, viene
ricevuta una stazione della nuova regione.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è“OFF”
(Disattivata).
1. Premere il tasto [TA] per almeno 1 secondo
e premere il tasto [å]/[∂] per
selezionare “REG ON” o “REG OFF”.
2. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso
orario per “REG ON”; o in senso antiorario
per “REG OFF”.
(Programma regionale)
Trasmissione di emergenza
Se si riceve una trasmissione di emergenza,
tutte le operazioni della modalità funzioni
vengono interrotte. Nel display appare il
messaggio “ALARM” ed è possibile ascoltare la
trasmissione di emergenza.
● Annullamento di una trasmissione di
emergenza
Se si preme il tasto [TA], la ricezione della
trasmissione di emergenza viene annullata.
Regolazione del volume delle
trasmissioni TA, emergenza
(ALARM) e PTY
E’ possibile impostare il volume delle interruzioni
TA, ALARM e PTY durante le interruzioni stesse.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è“15”.
Durante un’interruzione TA, ALARM o PTY,
ruotare la manopola [ROTARY] in senso orario
o antiorario per regolare il volume livello
desiderato (da 0 a 33).
∗ Quando le interruzioni TA, ALARM o PTY
finiscono, il volume ritorna al livello che aveva
prima delle interruzioni.
76DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Inserimento di un disco
Inserire un CD al centro del vano di inserimento
CD con il lato dell’etichetta rivolto in alto.
“LOADING” appare sul display, il CD entra nel
vano e la riproduzione inizia.
Note:
• Non inserire la mano, le dita o oggetti estranei nel
vano di inserimento CD.
• Se un CD è già stato inserito, non è possibile
inserire un altro CD. Non inserire un secondo CD
forzatamente.
• I dischi privi del marchio non possono
essere riprodotti con questa unità. I CD-ROM non
possono essere riprodotti.
• Alcuni CD registrati nel modo CD-R/CD-RW
possono non essere utilizzabili.
Ascolto del disco già inserito
Premere il tasto [SRC] per selezionare il modo
CD/MP3 e la riproduzione del disco inizia.
Arresto (Pausa) della riproduzione
Durante la riproduzione del disco, premere il
tasto [] per fermare il CD. Appare l’indicazione
“PAUSE”.
Premere di nuovo il tasto [] per riprendere la
riproduzione.
Estrazione del disco
Premere il tasto [Q] e il disco viene espulso.
Nota:
• Se il disco espulso viene lasciato nel vano, viene
ricaricato dopo 15 secondi.
Funzione di ritorno all’inizio
Premere il tasto [BND] e la riproduzione del
disco inizierà dalla prima canzone (brano
numero 1).
∗ Per il modo MP3, partirà la riproduzione della
prima canzone nella cartella corrente.
Page 18
Operazioni del modo CD
Operazioni del modo MP3
Selezione di brani (Canzoni)
Premere il tasto [å] o [∂].
∂ : La riproduzione comincia dal brano
successivo.
å : La riproduzione comincia dall’inizio del
brano in fase di riproduzione. Quando si
preme di nuovo questo tasto, la
riproduzione comincia dall’inizio del brano
precedente.
∗ Per il modo MP3, la selezione di brano è valida
solo nella cartella corrente.
Avanzamento rapido e ritorno rapido
Tenere premuto il tasto [å] o [∂].
∂ : Per avanzare rapidamente
å : Per retrocedere rapidamente
∗ Per il modo CD Audio, premendo il tasto [å] o
[∂] per 1 o più secondi, il movimento avanti o
indietro sarà 5 volte più veloce della normale
riproduzione, e tenendo premuto il tasto per 3 o
più secondi l’operazione sarà 30 volte più veloce.
∗ Per il modo MP3, premendo il tasto [å] o [∂]
per 1 o più secondi, il movimento avanti o indietro
sarà 10 volte più veloce della normale
riproduzione.
Riproduzione a scorrimento
(Scorrimento delle introduzioni)
Con Audio CD premere il tasto [SCN], “SCN” si
illumina e sul display appare “TRK SCN”, quindi
vengono riprodotti i primi 10 secondi di ogni
brano sull’intero CD. Premere di nuovo il tasto
[SCN] per disattivare la riproduzione delle
introduzioni.
∗ La riproduzione delle introduzioni inizia dal brano
successivo a quello in fase di riproduzione.
Riproduzione a ripetizione
Con Audio CD premere il tasto [RPT], “RPT” si
illumina e sul display appare “TRK RPT”, quindi
il brano corrente verrà riprodotto ripetutamente.
Premere il tasto [RPT] per disattivare la
riproduzione a ripetizione.
Riproduzione casuale
Con Audio CD premere il tasto [RDM], “RDM” si
illumina e sul display appare “TRK RDM”, quindi
tutti i brani del disco verranno riprodotti in ordine
casuale. Premere di nuovo il tasto [RDM] per
disattivare la riproduzione casuale.
Che cosa è MP3?
MP3 è un metodo di compressione audio ed è
classificato nel livello 3 degli standard MPEG.
Questo metodo si è diffuso tra gli utenti PC ed è
diventato un formato standard. Questo MP3
presenta una compressione dei dati audio originali
a circa il 10 percento della sua dimensione iniziale
con una buona qualità sonora. Ciò significa che su
un disco CD-R o CD-RW possono essere registrati
circa 10 CD musicali consentendo un lungo
ascolto senza dover cambiare CD.
Precauzioni durante la creazione di un disco MP3
● Estensione del file
• Aggiungere sempre ai file MP3 un’estensione
“.MP3” usando lettere a byte singolo. Se si
aggiunge al file un’estensione diversa da quella
indicata, oppure ci si dimentica di aggiungere
questa estensione al file, il file non potrà
essere riprodotto.
● Formato logico (File system)
• Quando si scrive un file MP3 su un disco CD-
R o CD-RW, selezionare per il formato di
software di scrittura ISO9660 livello 1, 2, Joliet
o Romeo. Se il disco viene registrato in un
formato diverso non sarà possibile una
normale riproduzione.
• Il nome della cartella e il nome del file possono
essere visualizzati come titolo durante la lettura
MP3, però il titolo deve avere entro 16 (nome
della cartella) o 28 (nome del file) lettere o
numeri a byte singolo al massimo (esclusa
l’estensione).
● Numero di file o cartelle
• I mezzi di registrazione MP3 riproducibili in
questa unità hanno le seguenti limitazioni:
1. Massimo numero di file: 254
2. Massimo numero di cartelle: 128
3. Può svilupparsi un po’ di rumore secondo il
tipo di software codificatore usato durante la
registrazione.
Funzione cartella su giù
1. Questa funzione abilita la ricerca di una
cartella nel CD MP3. Lo schermo LCD
mostrerà la cartella d’esecuzione CD MP3.
[UP] – Cartella su
[DN] – Cartella giù
2. Quando si seleziona la cartella desiderata, il
lettore CD riprodurrà il primo brano della
cartella d’esecuzione.
Nota:
•
Una cartella che non contiene file MP3 sarà saltata.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP77
Italiano
Page 19
Operazioni del modo MP3
Ordine di riproduzione da MP3
Selezionando le funzioni cartella su e giù per la
riproduzione, si accede ai file ed alle cartelle
nell’ordine in cui sono stati scritti dal
masterizzatore di CD-ROM.
Per questo motivo, l’ordine in cui ci si aspetta
che vengano riprodotte può non combaciare
con quello in cui vengono effettivamente
riprodotte. È possibile impostare l’ordine di
esecuzione di MP3 scrivendole su un altro
supporto, ad esempio su un CD-R, dove i nomi
dei file cominciano con il numero di sequenza di
riproduzione come ad es. “01” fino “99”, a
seconda del masterizzatore di CD.
Un esempio di un supporto con la seguente
gerarchia di file/cartelle è riportato di seguito.
Italiano
Esempio di gerarchia di file/cartelle di un supporto:
Accesso
casuale
Premere il
tasto [RDM]
per meno di
1 secondo
Premere il
tasto [RDM]
per più di 1
secondo
3. A ciascuna pressione del tasto, la
riproduzione casuale viene attivata o
disattivata.
Funzione
Brano a caso
nella cartella
attuale
Brano
casuale da
tutte le
cartelle
Indicazione
“TRK
RDM”
“FLDR
RDM”
Indicatore
“RDM”
“ALL···”
&
“RDM”
Riproduzione ripetuta di CD con MP3
1. Questa funzione permette di ripetere il brano
o la cartella in fase di ascolto.
2. Sono disponibili 2 tipi di riproduzione ripetuta
per i CD MP3; ripetizione del brano e
ripetizione della cartella corrente.
Ripeti
accesso
Premere il
tasto [RPT]
per meno di
1 secondo
Premere il
tasto [RPT]
per più di 1
secondo
3. A ciascuna pressione del tasto, la
riproduzione a ripetizione viene attivata o
disattivata.
Funzione
Ripetizione
brano attuale
Ripetizione
cartella
attuale
Indicazione
“TRK
RPT”
“FLDR
RPT”
Indicatore
“RPT”
“ALL···”
& “RPT”
Livello 1 Livello 2 Livello 3Livello 4
Base
Cartella
File
Riproduzione casuale di CD con MP3
1. Questa funzione permette di riprodurre tutti I
brani della cartella MP3 o del disco in ordine
casuale.
2. Sono disponibili 2 tipi di riproduzione casuale
per i CD MP3; brani a caso e tutte le cartelle
a caso.
78DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Scansione di CD con MP3
1. Questa funzione abilita la riproduzione dei
primi 10 secondi di ciascun brano nella
cartella MP3 o del primo brano di ciascuna
cartella.
2. Sono disponibili 2 tipi di riproduzione a
scorrimento per i CD MP3; scorrimento dei
brani e scorrimento di tutte le cartelle.
Page 20
Operazioni del modo MP3
Accesso a
scansione
Premere il
tasto [SCN]
per meno di 1
secondo
Premere il
tasto [SCN]
per più di 1
secondo
3. A ciascuna pressione del tasto, la
riproduzione casuale viene attivata o
disattivata.
Funzione
Scansione
nella cartella
attuale
Scansione
dei brani di
tutte le
cartelle
Indicazione
“TRK
SCN”
“FLDR
SCN”
Indicatore
“SCN”
“ALL···”
& “SCN”
Scelta della visualizzazione
1. Si può selezionare il tipo di visualizzazione
per i CD MP3 premendo il tasto [D].
Per selezionare il tipo successivo, premere
nuovamente il tasto [D].
L’ordine è come segue.
MAIN-1 ..... T02 02 : 18
(N° brano, tempo di riproduzione)
MAIN-2 ..... F03 T05
(N° cartella, N° brano)
TITLE ..... FOLDER
(Cartella)
∗ Fare riferimento al
“Modo di visualizzazione titolo”
CLOCK ..... AM 10: 00
Modo di visualizzazione titolo
1. Sono disponibili 5 tipi di visualizzazione per il
modo di visualizzazione titolo.
2. Per selezionare il tipo successivo, premere il
tasto [T] per meno di 1 secondo.
L’ordine è come segue.
Dopo 2 secondi
FOLDER
TRACK
ALBUM
ARTIST
TITLE
3. Si può far scorrere la voce visualizzata
premendo il tasto [T] per oltre 1 secondo.
Titolo cartella
Titolo brano
Tag album
Tag artista
Tag titolo
4. Se un file MP3 non supporta un ID3 TAG, il
display indicherà “NO TAG”.
5. Se un file MP3 è codificato con l’intestazione
ID3 TAG ma senza informazioni TAG, il
display sarà vuoto.
Note:
• Il nome della cartella di base sarà visualizzato
come la “ROOT” .
• Il lettore MP3 per default decodifica ogni file ID3
TAG e se ID3 TAG ver 2 non è disponibile, ID3
TAG ver 1 sarà decodificato.
• UNICODE ID3 (cinese, giapponese, ecc.) non è
supportato.
Selezione CD-DA/MP3 attivata CD
multisessione
1. Se è stato inserito un CD multisessione
contenente file CD-DA e MP3, l’utente può
selezionare la riproduzione di file CD-DA
oppure file MP3.
2. L’impostazione standard per file da riprodurre
su CD multisessione è un file CD-DA.
3. Premendo il tasto [BND] per più di 1
secondo si commuta tra file da riprodurre
CD-DA o di MP3.
4. Quando si seleziona il tipo CD-DA, il display
mostrerà“M-S CD”. Quando si seleziona il
tipo MP3, il display mostrerà “M-S MP3”.
5. La funzione di selezione CD-DA/MP3 può
essere eseguita solamente nel modo CD/
MP3. Questa funzione si attiva solo dopo aver
reinserito il CD. Ad esempio, l’impostazione
attuale è del tipo CD-DA. Premere il tasto
[BND] per oltre 1 secondo per impostare il
tipo di MP3. L’utente deve espellere e
reinserire il CD per riprodurre I file MP3.
6. I tipi di registrazione che si possono
riprodurre sono i seguenti.
Impostazione
Disco
Misto di brani di
tipo CD e MP3
Solo brani di tipo
CD
Solo brani di tipo
MP3
7. Quando si carica un CD di modo misto e si
imposta CD, il primo brano da riprodurre è
un file MP3 e non si sentirà alcun suono.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP79
Imposta su
CD
Riproduci
CD
Riproduci
CD
Riproduci
MP3
Imposta su
MP3
Riproduci
MP3
Riproduci
CD
Riproduci
MP3
Italiano
Page 21
7. IN CASO DI DIFFICOLTÀ
Problema
Non si accende.
(non si produce il
suono.)
Il compact disc non
può essere caricato.
Il suono salta o è
rumoroso.
Il suono è
disturbato subito
Italiano
dopo l’accensione.
Non succede nulla
quando si premono
i tasti.
La visualizzazione
non è accurata.
CauseSoluzione
E’ saltato il fusibile.
Allaccio errato.
E’ già stato caricato un altro
compact disc.
Il compact disc è sporco.
Il compact disc è molto
graffiato o deformato.
Se l’autovettura è parcheggiata
in un luogo umido, sulle lenti
interne si possono formare
goccioline d’acqua.
Il microprocessore non
funziona bene a causa del
rumore, ecc.
I connettori del DCP o
principali sono sporchi.
Sostituite con un fusibile dello stesso amperaggio.
Se il fusibile dovesse scoppiare di nuovo, consultate
il vostro rivenditore.
Consultate il vostro rivenditore.
Estraete il compact disc prima di caricarne un altro.
Pulite il compact disc con un panno soffice.
Sostituitelo con un compact disc senza graffi.
Lasciate asciugare per almeno un’ora in fase di
accensione.
Spegnere l’unità, poi
premere il tasto [RELEASE]
e rimuovere l’elaboratore di
suoni digitali (DCP).
Premere il tasto di reset per
circa 2 secondi con un asta
sottile.
Pulire lo sporco con un panno soffice inumidito con
alcol per pulizia.
Tasto di reset
8. CODICI D’ERRORE
■ Per proteggere il sistema, questa unitàè stata dotata di funzioni di autodiagnostica. Se si verifica
un guasto, appare un avvertimento con varie indicazioni di errore. Adottare i rimedi indicati per
risolvere il guasto.
Indicazione di errore
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
80DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Questa indicazione di errore indica che si è verificato un guasto nel
meccanismo dell’unità di fonte (per esempio, il disco non può
essere espulso).
➜ Controllare l’unità di fonte.
Questa indicazione di errore indica che la messa a fuoco del pickup
è scadente perché il disco è graffiato o a causa di altri fattori
durante la riproduzione con l’unità di fonte.
➜ Controllare il compact disc.
Questo indica che il TOC (indice) del CD non può essere letto, per
esempio perché il disco selezionato è inserito capovolto.
Rimedio
Page 22
9. SPECIFICHE
Sintonizzatore FM
Campo di frequenza: da 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilità utilizzabile: 11 dBf
Soglia di sensibilità a 50 dB: 17 dBf
Selettività canale alterno: 75 dB
Separazione stereo (1 kHz): 35 dB
Risposta in frequenza (±3 dB): 30 Hz a 15 kHz
Sintonizzatore AM
Campo di frequenza :
MW: da 531 kHz a 1602 kHz
LW: da 153 kHz a 279 kHz
Sensibilità utilizzabile: 25 µV
Sezione riproduttore CD
Sistema: sistema di compact disc audiodigitale
Dischi utilizzabili: Compact disc
Risposta in frequenza:
ISO9660 livello 1, 2, Joliet o Romeo
Limite del Livello della Cartella: Nessuno limite
Supporto della Cartella: 128
Supporto del File: 254
Nome della Cartella: 16 caratteri al massimo
Nome del File: 28 caratteri al massimo
Audio
Potenza in uscita:
4 X 20 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Azione di controllo bassi (100 Hz): ±14 dB
Azione di controllo acuti (10 kHz): ±14 dB
Uscita in linea (con A/C 1 kHz, 10 Ω): 1,8 V
Cenni generali
Voltaggio di alimentazione:
14,4 V DC (ammesso da 10,8 V a 15,6 V),
massa negativa
Consumo di corrente: Meno di 15 A
Impedenza altoparlanti:
4 Ω (da 4 Ω a 8 Ω ammessi)
Peso: 1,1 kg
Dimensioni:
178 (L) x 50 (A) x 152 (P) mm
50 mm178 mm
152 mm
58 mm188 mm
Note:
• I dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche
senza preavviso dovute ad ulteriori miglioramenti.