∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 3
Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
∗ Antes de utilizar este equipo lea completamente el manual de instrucciones.
∗ Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
∗ Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este
de vehículos de 4 ruedas en carretera. No es
apropiado el utilizarla para tractores,
camiones, apisonadoras, vehículos todo
terreno, ni motocicletas de 2 ó 3 ruedas,
embarcaciones ni otros vehículos para fines
especiales.
2. Si el interior del automóvil está muy frío y
utiliza la unidad inmediatamente después de
haber encendido el calefactor, es posible
que se condense humedad en el disco o en
las piezas del reproductor y que resulte
imposible realizar la reproducción apropiada.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO NO APROBADOS
POR EL FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA.
Si se condensa humedad en el disco, frótelo
con un paño seco. Si se condensa humedad
en las piezas ópticas del reproductor, no lo
utilice durante aproximadamente una hora y
la humedad condensada desaparecerá de
forma natural para permitir la operación
normal.
3. La conducción por carreteras accidentadas
que causen vibraciones notables puede
causar el salto del sonido.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP103
Page 4
Manejos de los discos compactos
Emplee solamente discos compactos que
tengan la marca .
No reproduzca discos compactos en forma de
corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma
especial.
Es posible que algunos discos CD grabados en
el modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.
Manejo
• En comparación con los discos compactos de
música normales, los discos CD–R y CD–RW
se ven afectados fácilmente por la
temperatura y la humedad elevadas, y es
posible que algunos de tales discos no
puedan reproducirse. Por lo tanto, no los deje
durante mucho tiempo en un automóvil.
• Los discos nuevos pueden tener rugosidades
en el borde. Si utilizase tales discos, el
reproductor podría no trabajar, o el sonido
podría saltar. Utilice un bolígrafo, u objeto
similar, para eliminar tales rugosidades del
borde del disco.
Bolígrafo
Rugosidad
Español
• Para extraer un disco compacto de su caja,
presione el centro de dicha caja y levante el
disco, sujetándolo cuidadosamente por los
bordes.
• No utilice hojas protectoras de discos
compactos, vendidas en establecimientos del
ramo, ni discos provistos de estabilizadores,
etc. Estos elementos podrían dañar los discos
o el mecanismo interno.
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas.
• No exponga los discos compactos a humedad
ni polvo excesivo.
• No exponga los discos compactos al calor
directo de aparatos de calefacción.
Limpieza
• Para eliminar las huellas dactilares y el polvo,
utilice un paño suave y frote el disco en línea
recta del centro a la periferia.
• No utilice disolventes, como limpiadores
adquiridos en establecimientos del ramo,
rociadores antiestáticos, ni diluidor de pintura
para limpiar los discos compactos.
• Después de haber utilizado un limpiador de
discos compactos, deje que el disco
compacto se seque bien antes de
reproducirlo.
• No pegue nunca etiquetas sobre la superficie
de los discos compactos, ni marque dicha
superficie con lápices ni bolígrafos.
• No reproduzca nunca un disco compacto
pegado con cinta plástica ni otros
pegamentos, ni con las marcas despegadas.
Si tratase de reproducir uno de tales discos,
quizás no pudiese sacarlo del reproductor de
discos compactos o dañarlo.
• No utilice discos compactos que posean
ralladura grandes, deformados, rajados, etc.
La utilización de tales discos podría causar el
mal funcionamiento o daños.
104DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 5
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Français
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[
Deutsch
Italiano
ROTARY
[
RELEASE
[
]
A-M
Nederlands
Español
Svenska
[ ]
[ ]
]
]
[ ]
[
SRC
[
CD SLOT
]
]
[
SENSOR
]
[
BND
[ ]
]
[
Z
]
]
[
D
[
[T]
DIRECT
[TA]
[DN]
]
[
RPT
[
RDM
[
SCN
[UP]
]
]
]
Português
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapital die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Page 6
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “2. CONTROLES”
de la página 5 (desplegada).
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [RELEASE]
• Para desbloquear DCP, presione el botón
[RELEASE].
Mando [ROTARY]
• Ajuste el volumen girando el mando hacia la
derecha o la izquierda.
• Utilice el mando para realizar varios ajustes.
[CD SLOT]
• Ranura de inserción del disco CD.
Botón [Z]
• Utilícelo para seleccionar uno de los tres tipos
de características del sonido almacenados en
la memoria. (Z-Enhancer)
Botón [Q]
• Expulsará un disco CD cuando esté cargado
en la unidad.
Botón [DIRECT]
• Almacena una emisora en la memoria, o la
invoca directamente en el modo de la radio.
Botón [TA]
• Utilícelo para establecer el modo de espera
de anuncios sobre el tráfico TA.
• Mantenga presionado para ingresar al modo
RDS.
Botón [RPT]
• Activa la reproducción repetida el modo de
reproductor de discos CD/MP3.
Botón [RDM]
• Activa la reproducción aleatoria el modo de
reproductor de discos CD/MP3.
Botón [SCN]
• En el modo de reproductor de discos CD/
MP3, realiza la reproducción con exploración
durante 10 segundos de cada canción.
Botón [UP]
• Reproduce la primera canción de la carpeta
siguiente que contenga archivos MP3.∗
∗ Función de la tecla sólo disponible después
de que el indicador de MP3 se encienda.
Botón [DN]
• Reproduce la primera canción de la carpeta
anterior que contenga archivos MP3.∗
∗ Función de la tecla sólo disponible después
de que el indicador de MP3 se encienda.
Botón [T]
• Cambia la visualización del título de MP3.
•
Presione y mantenga presionado por 1 segundo
para desplazar la indicación del visualizador.
Botón [D]
• Cambia la indicación del visualizador
(visualización principal o delo reloj).
FUNCIÓN MP3-SELECCIÓN DE
VISUALIZACIÓN (DISPLAY SELECTION)
• La visualización cambia en el siguiente orden:
Número de pista / Tiempo de reproducción ➜
Número de carpeta / Número de pista ➜
Visualización del título ➜ Visualización del
reloj ➜ Número de la pista / Tiempo de
reproducción...
• Mantenga presionado para ingresar al modo
de ajuste.
Botón [BND]
• Cambia la banda, o la sintonía con búsqueda,
o la sintonía la manual durante el modo de la
radio.
• En el modo de reproductor de discos CD/
MP3, reproduce la primera canción.
• Mantenga pulsado el botón – para seleccionar
entre la reproducción CD-DA y MP3 en CD
multisesión.
Botón [SENSOR]
• Receptor para mando a distancia.
• Rango operativo: 30° en todas las direcciones.
Botón [SRC]
• Presiónelo para conectar la alimentación.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para desconectar la alimentación.
• Cambia el modo de funcionamiento entre
radio y CD/MP3.
Botón []
• Activa la reproducción o el modo de pausa en
el modo de reproductor de discos CD/MP3.
• Para ingresar varios ajustes.
• Activa la exploración de emisoras
almacenadas en el modo de la radio. Si lo
mantiene presionado, se realizará el
almacenamiento automático de emisoras.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP105
Español
Page 7
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [A-M]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para activar/desactivar MAGNA BASS
EX.
• Utilícelo para cambiar el modo de audio
(ajuste de graves/agudos, equilibrio entre los
altavoces derechos e izquierdos/equilibrio
entre los altavoces delanteros/traseros).
Ítemes de visualización
Indicación de estado de operación
Nombres de PS, PTY, CT (reloj), etc.
Español
Indicación de frecuencia alternativa
Indicación regional
Indicación de anuncios sobre el tráfico
Indicación de programas sobre
el tráfico
Indicación de tipo di programa
Indicación de sintonía manual
Botones [å], [∂]
• Selecciona emisoras en el modo de la radio o
canciones durante la escucha de un disco
CD/MP3.
• Mantenga presionado este botón durante 1
segundo o más para cambiar entre avance y
retroceso rápido.
Indicación de canal
memorizado (1 a 6)
Indicación de M-B EX
(MAGNA BASS EX)
Indicación MP3
Indicación de MUTE
Indicación de reforzador Z
Indicación de todas las pistas
Indicación de exploración
Indicación de reproducción
repetida
Indicación de reproducción
aleatoria
Pantalla de cristal líquido
Con frío extremado, el movimiento de la pantalla puede reducirse, y es posible que la pantalla se
vuelva obscura, pero este es normal. La pantalla se recuperará cuando vuelva a la temperatura
normal.
106DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 8
4.
CONTROLADOR REMOTO (Ítem opcional)
Si compra el RCB-176-700 por separado, puede disfrutar del uso de la función del mando a distancia.
Transmisor de señal
[
SRC
[
], [ ]
[
MUTE
[TA]
[
PS/AS
]
]
]
[
BND
[
[
[
DISP
[
PTY
[AF]
]
], [
]
]
]
]
Inserción de la pila
1 Dé la vuelta al mando a distancia y deslice la
cubierta en la dirección indicad por la flecha en la
ilustración.
2 Inserte la pila (CR2025) en las guías de inserción,
con el lado que tiene (+) impreso arriba.
3 Empuje la pila en la dirección indicada por la flecha
para que se deslice al interior del compartimiento.
4 Vuelva a colocar la cubierta y deslícela hasta que
quede fija en su lugar.
Notas:
La utilización indebida puede ocasionar la ruptura de la
pila, fugas de electrólito y ocasionar heridas personales
o daños en los materiales cercanos. Siga siempre
estas precauciones de seguridad:
• Emplee sólo una pila del tipo designado.
• Cuando reemplace la pila, insértela correctamente,
con las polaridades +/– correctamente situadas.
• No someta la pila al calor, ni la tire al fuego ni al agua.
No intente desmontar la pila.
• Elimine adecuadamente las pilas usadas.
Guía de inserción
R
2
C
0
2
5
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP107
Español
Page 9
Funciones de los botones del controlador remoto
Español
Botón
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
] , [
[
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Modo
Cambia entre la radio y el CD/MP3.
Cambio de la banda de
recepción.
Aumento o reducción del volumen (en todos los modos).
Movimiento a canales
]
memorizados superiores e
inferiores.
Sin función
Activación y desactivación del
silenciamiento.
Activación y desactivación de TA.
Cambio entre la visualización principal y la visualización del
reloj.
Exploración de emisoras
memorizadas.
Cuando lo mantenga presionado
durante 2 segundos:
Almacenamiento automático.
Activación y desactivación de la
función AF.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1 segundo:
Activación y desactivación de la
función REG.
Activación y desactivación del
modo de PTY.
RadioCDMP3
Reproducción de la primera
canción.
Reproducción desde e
principio.
Movimiento a canciones superiores e inferiores.
Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo:
Avance rápido/retroceso rápido.
Cambio entre reproducción y pausa.
Cambio entre reproducción y pausa.
Reproducción con
exploración.
Reproducción repetida.
Reproducción aleatoria.
Reproduce la primera pista
de la carpeta actual.
Cambio entre la
visualización principal, el
número de la carpeta, el
título y el reloj.
Reproducción con
exploración.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Exploración de
carpeta.
Reproducción repetida.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Repetición de
carpeta.
Reproducción aleatoria.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Reproducción
aleatoria de carpeta.
∗ Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto poseen funciones
diferentes.
108DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 10
5.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)
El panel de control podrá desmontarse como
medida antirrobo. Después da haber
desmontado el panal de control, guárdelo en el
estuche para el PANEL DE CONTROL
DESMONITABLE (DCP) para evitar que se raye.
Le recomendamos que lleve el panel de control
consigo cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control
desmontable (DCP)
1. Mantenga presionado el botón [SRC]
durante 1 segundo o más para desconectar
la alimentación.
2. Presione el botón [RELEASE].
Botón [RELEASE
∗ El DCP no está bloqueado.
3. Extraiga el DCP.
]
Para guardar el panel de control
desmontable (DCP) en su estuche
Tome el panel de control desmontable (DCP)
situado como se muestra en la ilustración de
abajo, y póngalo en el estuche suministrado
para el panel de control desmontable (DCP).
DCP
Estuche del DCP
PRECAUCIÓN
• El DCP puede dañarse fácilmente con los
golpes. Después de haberlo extraído,
colóquelo en su estuche y tenga cuidado
de no dejarlo caer ni de someterlo a
golpes fuertes.
• Cuando presione el botón de liberación y
desbloquee el DCP, las vibraciones del
automóvil pueden hacer que se caiga. Para
evitar dañar el DCP, guárdelo siempre en
su caja después de haberlo extraído.
(Consulte la figura de abajo.)
• El conector de la unidad principal al DCP
es una pieza extremadamente importante.
Tenga cuidado de no dañarlo
presionándolo con sus uñas, bolígrafos,
Las plumas, destornilladores, etc.
Español
DCP
Instalación del panel de control
desmontable (DCP)
1. Inserte la parte derecha del DCP en la
unidad principal.
2. Inserte la parte izquierda del DCP en la
unidad principal.
2.
DCP
1.
Panel trasero
del DCP
Conector
de DCP
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo con un paño suave
y seco.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP109
Parte delantera de la
unidad principal
Conector de la
unidad principal
Page 11
6. OPERACIONES
Operaciones básicas
Nota:Cerciórese de leer este capítulo consultando los
diagramas de la parte frontal del capítulo
“2. CONTROLES” de la página 5 (desplegable).
PRECAUCIÓN
Cerciórese de reducir el nivel del volumen
antes de desconectar la alimentación de la
unidad o de poner la llave de encendido en
OFF. Si desconectase la alimentación con el
volumen a alto nivel, cuando volviese a
conectarla, el volumen alto repentino podría
dañar sus oídos y la unidad.
Conexión/desconexión de la
alimentación
Nota:
• Tenga cuidado cuando utilice la unidad durante
mucho tiempo sin el motor en marcha. Si se
agotase la batería, no podría arrancar el motor, y
posiblemente se reduciría la duración útil de
dicha batería.
1. Presione el botón [SRC].
2. Se encenderán la iluminación el visualizador
de la unidad. La unidad recuerda
automáticamente el último modo de
operación, y cambiará de forma automática
a la visualización de tal modo.
3. ara desconectar la alimentación de la
Español
unidad, mantenga presionado el botón [SRC]
durante 1 segundo o más.
Selección del modo
1. Presione el botón [SRC] para cambiar el
modo de operación.
2. Cada vez que presione el botón [SRC], el
modo de operación cambiará en el orden
siguiente:
Modo de radio ➜ Modo de CD/MP3 ➜ Modo
de radio...
Nota:
• Si se selecciona el modo del CD/MP3 cuando no
se inserta ningún disco, la exhibición demuestra
“NO DISC”.
Ajuste del volumen
Al girar el mando [ROTARY] hacia la derecha,
el volumen aumentará, y al girarlo hacia la
izquier da, se reducirá.
∗ El margen del volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Ajuste del reforzador Z
Esta unidad dispone de 3 tipos de efectos de
tono de sonido almacenados en la memoria.
Seleccione el deseado.
∗ El ajuste de fábrica es “Z-EHCR OFF”.
Cada vez que presione el botón [Z], el efecto
del tono cambiará en el orden siguiente:
1. Presione el botón [A-M] para seleccionar el
modo de ajuste. Cada vez que presione el
botón [A-M], el modo cambiará de la forma
siguiente:
BASS ➜ TREB ➜ BAL ➜ FAD ➜ Modo
anteriorior
∗ Cuando la función Z-Enhancer está activada,
BASS (Graves) y TREB (Agudos) no pueden
ser seleccionados.
2. Girar el mando [ROTARY] para ajustar el
modo seleccionado de audio.
BASS (Graves) :
Margen de ajuste: –7 a +7
TREB (Agudos) :
Margen de ajuste: –7 a +7
BAL (Balance):
Margen de ajuste: L13 a R13
FAD (Fader):
Margen de ajuste: F12 a R12
3. Cuando complete el ajuste, presione varias
veces el botón [A-M] hasta llegar al modo de
función.
Nota:
• Durante el modo de ajuste de audio, si no se
efectúa ninguna operación durante más de 7
segundos, este modo podrá cancelarse para
volver al modo anterior.
110DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 12
Operaciones básicas
Activación/desactivación de
MAGNA BASS EX
MAGNA BASS EX no ajusta el área de sonidos
graves de igual forma que la función de ajuste
de sonido normal, sino que enfatiza el área de
sonidos graves profundos para ofrecerle sonido
dinámico.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es el de
desactivado.
Mantenga presionado el botón [A-M] durante 1
segundo o más para hacer que en el visualizador
aparezcan o des-aparezcan MAGNA BASS EX y
“M-B EX”.
Cambio de visualización
Presione el botón [D] para seleccionar la
visualización deseada.
La visualización cambiará en el orden siguiente:
Visualización principal ➜ Visualización del reloj
(CT) ➜ Visualización principal …
∗ Si cambia la visualización con cualquier
operación de botones cuando esté
visualizándose el reloj (CT), la visualización del
reloj volverá a aparecer automáticamente
después de la operación.
Función de hora del reloj (CT)
La función de CT permitirá que se visualice la
hora del reloj solamente cuando se reciban
datos de CT.
Presione el botón [D], la visualización cambiara
a CT (Tiempo del reloj).
∗ Cuando no se reciban los datos de CT, se
visualizará“CT––:––”.
Nota:
• Algunos países y emisoras no transmiten datos
de hora del reloj. En algunas áreas, es posible
que la hora del reloj (CT) no se visualice
correctamente.
Función de regulación de la
iluminación
Cuando la línea de iluminación de esta unidad
está conectada a la línea de la señal de
iluminación de la parte del automóvil, la
iluminación del visualizador de esta unidad se
reducirá cuando reduzca la iluminación del
propio automóvil.
Ajuste del modo ADJ
1. Presione el botón [D] por más de un
segundo en el modo POWER ON para
ingresar al modo ADJ, los ítems de ADJ
seleccionados previamente serán
eliminados.
2. Presionar el botón [D] nuevamente en el
modo ADJ cancelará el modo ADJ y volverá
a la visualización previa.
3. Presionar el botón [SRC] también saldrá del
modo ADJ.
4. También se saldrá del modo ADJ cuando el
modo de origen sea cambiado. (Cambios de
modo de LOADING, EJECT, interrupción y
salida de la interrupción)
5. Presione los botones [å]/[∂] para
cambiar los ítems del modo ADJ.
SCRN SVRA-SCROLLTEL-SW
6. El título del modo ADJ será visualizado por 2
segundos antes de mostrar los ajustes del
modo ADJ.
Ajuste del protector de pantalla
1. Presione el botón [D] y presione los botones
[å]/[∂] para seleccionar “SCRN SVR”.
2. “SS ON” o “SS OFF” será visualizado
después de 2 segundos.
3. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para activar el protector
de pantalla y en el sentido contrario para
desactivarlo.
4. Si el ajuste del protector de pantalla esta en
activado, el protector de pantalla se activará
30 segundos después de ninguna operación
de botones.
Ajuste del auto-desplazamiento
1. Presione el botón [D] y presione los botones
[å]/[∂] para seleccionar “A-SCROLL”.
2. “SCRL ON” o “SCRL OFF” será visualizado
después de 2 segundos.
3. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para activar el autodesplazamiento y en el sentido contrario
para desactivarlo.
4. Si ajuste de auto-desplazamiento esta en
activado, el título del MP3 se desplazará
continuamente en el modo de visualización
del título del MP3.
Español
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP111
Page 13
Operaciones básicas
Operaciones de la radio
Ajustando el silenciamiento de
audio para teléfonos
Esta unidad requiere un conexionado especial
para silenciar automáticamente la señal de
audio al sonar un teléfono celular en el
automóvil.
∗ Esta función no es compatible con todos los
teléfonos celulares. Para una información más
detallada o sobre los detalles de instalación y
compatibilidad, póngase en contacto con su
distribuidor Clarion autorizado.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “TEL
OFF”.
1. Presione el botón [D] y presione los botones
[å]/[∂] para seleccionar “TEL-SW”.
2. “TEL ON” o “TEL OFF” será visualizado
después de 2 segundos.
3. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para activar
silenciamiento de audio para teléfonos y en
el sentido contrario para desactivarlo.
∗ Durante la interrupción telefónica, la pantalla
mostrará“TEL”.
Español
112DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Escucha de la radio
1. Presione el botón [SRC] para seleccionar el
modo de radio. La frecuencia o PS
aparecerá en el visualizador.
∗ PS: Nombre de servicio de programa
2.
Para seleccionar una banda almacenada,
presione el botón [BND], después seleccione
una de las bandas como FM1, FM2, FM3 o AM.
Cada vez que el botón [BND] es presionado, la
visualización cambia como sigue:
F1 ➜ F2 ➜ F3 ➜ AM ➜ F1...
3. Presione la botón [å] o [∂] hasta
sintonizar la emisora deseada.
Sintonía
Existen 3 modos de sintonía: sintonía con
búsqueda, sintonía manual, y sintonía
memorizada.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX
SEEK y LOCAL SEEK.
Con DX SEEK podrá sintonizar automáticamente
todas la emisoras recibibles; con LOCAL SEEK
podrá sintonizar solamente las emisoras con
buena sensibilidad de recepción.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Sintonice una emisora.
∗ Si en el visualizador está indicándose
“MANU”, mantenga presionado el botón[BND] durante 1 segundo o más.
∗ Si en el visualizador está indicándose “TA” se
buscarán automáticamente emisoras de TP.
●
DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)
Presione la botón [å] o [∂] para buscar
automáticamente una emisora.
Cuando presione el botón [∂], se buscarán
emisoras en el sentido de frecuencias
superiores: si presiona el botón [å], las
emisoras se buscarán en el sentido de
frecuencias inferiores.
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá“DX”.
●
LOCAL SEEK (Búsqueda de emisoras locales)
Si presiona el botón [å] o [∂] durante 1
segundo o más, se realizará la búsqueda de
emisoras locales.
Se seleccionarán las emisoras con buena
sensibilidad de recepción.
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá“LO”.
Page 14
Operaciones de la radio
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la
frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
∗ Si “MANU” no está indicándose en el
visualizador, mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más. En el
visualizador aparecerá“MANU” la sintonía
manual estará disponible.
2. Sintonice la emisora.
● Sintonía rápida:
Mantenga presionado el botón [å] o [∂]
durante 1 segundo o más para sintonizar una
emisora.
● Sintonía por pasos:
Presione el botón [å] o [∂] para sintonizar
manualmente una emisora.
∗ Si no se efectúa ninguna operación durante más
de 7 segundos, se cancela la sintonización
manual y la visualización retorna al modo anterior.
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 24 posiciones
de memorización (6 de FM1, 6 de FM2, 6 de
FM3 y 6 de AM) para almacenar emisoras
individuales. Al presionar el botón [DIRECT]
correspondiente se invocará automáticamente
la frecuencia de la emisora almacenada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Presione el botón [DIRECT] correspondiente
para invocar la emisora almacenada.
∗ Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 1 segundo a más.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la
sintonía con búsqueda, la sintonía manual, o
la sintonía memorizada.
2. Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 1 segundo o más.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático es una función
para almacenar hasta 6 emisoras automática y
secuencialmente sintonizadas. Si no pueden
recibirse 6 emisoras, las previamente
almacenadas permanecerán en sus posiciones
de memoria.
Notas:
• La única banda de FM que puede almacenar
automáticamente emisoras es FM3.
• Cuando realice el almacenamiento automático,
las emisoras previamente almacenadas en la
memoria se reescribirán.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena
recepción, las previamente almacenadas en los
botones [DIRECT] restantes no se re escribirán.
• Una emisora ya almacenada en uno de los
botones [DIRECT] no podrá almacenarse en
otros botones [DIRECT].
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Mantenga presionado el botón [] durante
1 segundo o más. Las emisoras con buena
recepción se almacenarán automáticamente
en los canales de memorización.
∗ Si realiza la memorización automática en las
bandas de FM, las emisoras se almacenarán
en FM3, aunque haya elegido FM1 o FM2
para almacenarlas.
Exploración memorizada
La exploración memorizada recibirá por orden
las emisoras almacenadas en la memoria. Esta
función será muy útil para buscar la emisora
memorizada deseada.
1. Presione el botón [].
2. Cuando sintonice la emisora deseada,
vuelva a presionar el botón [] para
continuar recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el
botón
[]
activaría la función de almacenamiento
automático y la unidad comenzaría a memorizar
emisoras.
durante 1 segundo o más, ya que se
Español
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP113
Page 15
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Esta unidad tiene incorporado un decodificador del
sistema de datos radiofónicos (RDS) para utilizarse
con emisoras que transmitan datos de RDS.
Este sistema puede visualizar el nombre de la
emisora recibida (PS), y también cambiar
automáticamente a otra emisora con la mejor
recepción mientras se encuentre viajando a
grandes distancias (cambio de AF).
Además si una emisora de RDS transmite un
anuncio sobre el tráfico o un tipo de programa,
se recibirá esta emisión independientemente
del modo en el que se encuentre.
Adicionalmente, si se recibe información de
EON, esta información permitirá el cambio
automático de otras emisoras memorizadas de
la misma red e interrupción de la emisora que
está recibiéndose para recibir información sobre
el tráfico de otras emisoras (TP).
Para utilizar la función de RDS, ponga siempre
la radio en el modo de FM.
• AF: Frecuencias alternativas
• PS: Nombre de servicio de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Red mejorada con otras emisoras
• TP: Programa sobre el tráfico
∗ La función de RDS no trabajará durante la
recepción de radio de AM.
Español
Sintonía de manual de una emisora
regional de la misma red
1. Esta función será válida cuando la función
de AF esté activada y la función de REG
desactivada.
Nota:
• Esta función podrá utilizarse cuando se reciba
una emisión regional de la misma red.
2. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT] para invocar la emisora regional.
3. Si las condiciones de recepción de la emisora
invocada son malas, presiones el botón
[DIRECT] del mismo número. La unidad
recibirá una emisora local de la misma red.
Anuncios sobre el tráfico (TA)
En el modo de espera de TA, cuando se inicie la
emisión de anuncios sobre el tráfico, tal emisión
se recibirá con la máxima prioridad
independientemente del modo de función a fin
de que pueda escucharla. También será posible
la sintonía automática de un programa sobre
tráfico (TP).
∗ Esta función solamente podrá utilizarse cuando
en el visualizador esté indicándose “TP”. Cuando
esté indicándose “TP”, significará que la emisora
de RDS que está recibiéndose posee programas
de anuncios sobre el tráfico.
● Establecimiento del modo de espera de TA
Si presiona el botón [TA] cuando en el
visualizador solamente esté indicándose “TP”,
aparecerán “TP” y “TA” y la unidad entrará en el
modo de espera de TA hasta que comience un
anuncio sobre el tráfico. Cuando comience una
emisión de anuncios sobre el tráfico, en el
visualizador aparecerá “TRA INFO”.
Si presiona el botón [TA] mientras esté
recibiendo una emisión de anuncios sobre el
tráfico, la recepción de dicha emisión se
cancelará, y la unidad entrará en el modo de
espera de TA.
● Cancelación del modo de espera de TA
Con “TP” y “TA” indicados en el visualizador,
presione el botón [TA]. “TA ” desaparecerá del
visualizador y el modo de espera de TA se
cancelará.
∗ Si no está indicándose “TP”, al presionar el botón
[TA], se buscará una emisora de TP.
● Búsqueda de una emisora de TP
Cuando no esté indicándose “TP”, si presiona el
botón [TA], en el visualizador aparecerá“TA” y
la unidad recibirá automáticamente una emisora
de TP.
Nota:
• Si no se recibe ninguna emisora de TP la unidad
continuará la operación de búsqueda. Si vuelve a
presionar el botón [TA], “TA ” desapareceré el
visualizador y cesará la búsqueda de emisoras
de TP.
Ajuste del MODO RDS
Presione y mantenga presionado el botón [TA]
por 1 segundo o más para seleccionar el modo
RDS.
El modo cambia de la forma siguiente cada vez
que se presiona el botón [å] o [∂]:
PTY ON PTY-S<E>
2
∗∗
∗
∗∗
ON
....
Presione el botón [TA] para salir del modo RDS.
Notas:
1
∗
•
“PTY-S<E>” está disponible solamente cuando
“PTY ON”.
2
∗
•
“REG ON” está disponible solamente cuando
“AF ON”.
1
∗∗
∗
∗∗
AF ON REG
114DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Page 16
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Ajuste de PTY
Esta función le permitirá escuchar emisiones
del tipo de programa seleccionado cuando
comience, incluso aunque esté activado un
modo de función que no sea la radio.
∗ Algunos países no realizan todavía emisiones de
PTY.
∗ En el modo de espera da TA, una emisora de TP
tendrá prioridad sobre otra de radiodifusión de
PTY.
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [å]/[∂] para
seleccionar “PTY ON” o “PTY OFF”.
2. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para “PTY ON” y en el
sentido contrario para “PTY OFF”.
Selección de PTY
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [å]/[∂] para
seleccionar “PTY-S<E>”. Presione [] para
ingresar al modo de selección de PTY.
2. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT]. También podrá girar el mando
[ROTARY] hacia la derecha o la izquierda
para seleccionar el PTY deseado.
∗ A continuación se indican los ajustes de fábrica
almacenados en los botones [DIRECT].
Número de
memorización
1NEWSNoticias
2INFOInformación
3POP MMusica Pop
4SPORTDeportes
5CLASSICS
6EASY M
Ítem de PTY
ENGLISHContenido
Música Clásica
Grand éxitos
3. El modo de selección de PTY se cancelará
automáticamente 7 segundos después de
haber seleccionado un PTY.
Búsqueda por tipo de programa
(PTY)
1. Seleccione el ítem deseado de PTY.
2. Presione el botón [å] o [∂]]. Si presiona
el botón [∂], la unidad buscará emisiones
de PTY moviéndose hacia frecuencias
superiores; si presiona el botón [å], se
moverá hacia frecuencias inferiores.
Memoria de preajuste de tipos de
programas (PTY)
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [å]/[∂] para
seleccionar “PTY-S<E>”. Presione [] para
ingresar al modo de selección de PTY.
2. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el PTY
deseado.
Existen los 29 tipos de programas siguientes.
Ítem PTY
ENGLISHContenido
NEWSNoticias
AFFAIRSMagazin
INFOInformación
SPORTDeportes
EDUCATEEducación
DRAMADrama
CULTURECultura
SCIENCECiencia
VARIEDVarios
POP MMúsica Pop
ROCK MMúsica Rock
EASY MGrand éxitos
LIGHT MMúsica Ligera
CLASSICSMúsica Clásica
OTHER MOtro Música
WEATHERInformación Meterológica
FINANCEEconomía
CHILDRENInfancia
SOCIALSociedad
RELIGIONReligion
PHONE INOpinión
TRAVELViajes
LEISUREOcio
JAZZMúsica Jazz
COUNTRYMúsica Country
NATION MMúsica Nacional
OLDIESMúsica de ayer
FOLK MMúsica Folk
DOCUMENTDocumental
3. Si mantiene presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 2 segundos o más, el PTY
seleccionado se almacenará en tal memoria
de carnales preajustados.
Español
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP115
Page 17
Operaciones del sistema
de datos radiofónicos (RDS)
Ajuste de AF
La función de AF cambiará a una frecuencia
diferente de la misma red a fin de mantener la
óptima recepción.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [å]/[∂] para
seleccionar “AF ON” o “AF OFF”.
2. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para “AF ON” y en el
sentido contrario para “AF OFF”.
∗ Si las condiciones de recepción de la emisora
actualmente sintonizada empeoran, en el
visualizador aparecerá “SEARCH” y la radio
el mismo programa en otra frecuencia.
Ajuste de REG
Cuando la función de REG esté activada, la
recepción de emisoras locales estará optimizada,
Cuando esta función esté desactivada, si el área
regional cambia mientras conduzca, se recibirá
la emisora regional para tal región.
∗ El ajuste de fábrica es “OFF”.
1. Presione el botón [TA] por 1 segundo o más
y presione los botones [å]/[∂] para
seleccionar “REG ON” o “REG OFF”.
2. Gire el mando [ROTARY] en el sentido de
las agujas del reloj para “REG ON” y en el
Español
sentido contrario para “REG OFF”.
Emisión de emergencia
Si se recibe una emisión de emergencia, todas
las operaciones del modo de función se
pararán. En el visualizador aparecerá“ALARM”
y podrá escuchar la emisión de emergencia.
● Cancelación de una emisión de emergencia
Si presiona el botón [TA], la recepción de la
emisión de emergencia se cancelará.
Operaciones del modo CD
Carga de un disco
Inserte el disco compacto en el centro de la
ranura de inserción del mismo con la cara de la
etiqueta hacia arriba. En el visualizador
aparecerá“LOADING”, el disco compacto
entrará en la ranura y se iniciará la
reproducción.
Notas:
• No introduzca la mano, sus dedos, u objetos
extraños en la ranura de inserción del disco.
• Si ya se ha cargado un disco compacto, no podrá
insertar otro más. No intente hacerlo a la fuerza.
• Los discos que no posean la marca no
podrán reproducirse con esta unidad. Los CD-
ROM no podrán reproducirse.
• Es posible que algunos discos compactos
grabados en el modo CD-R/CD-RW no puedan
emplearse.
Escucha del disco ya insertado
Presione el botón [SRC] para seleccionar el
modo de CD/MP3. Se iniciará la reproducción
del disco compacto.
Parada (Pausa) de la reproducción
Presionando el botón [] durante la
reproducción de un disco compacto, parará el
disco y se indicará “PAUSE”.
Presione otra vez el botón [] para reanudar
la reproducción.
Expulsión del disco compacto
Presione el botón de expulsión del disco
compacto [Q], y el disco compacto saldrá
expulsado.
Nota:
• Si deja un disco compacto extraído, se recargará
después de 15 segundos.
Ajuste del volumen de TA, emisiones
de emergencia (ALARM), y PTY
El volumen para las interrupciones de TA,
ALARM y PTY podrá ajustarse durante la
interrupción de TA, ALARM o PTY.
∗ El ajuste de fábrica es “15”.
Durante una interrupción de TA, ALARM o PTY
gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar el volumen al nivel
deseado (0 a 33).
∗ Cuando finalice la interrupción de TA, ALARM o
PTY el volumen volverá al nivel existente antes
de la interrupción.
116DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Función de reproducción desde el
comienza del disco
Presione el botón [BND] para reproducir la
primera canción (canción número 1).
∗ Para el modo MP3, se comenzará la
reproducción desde la primera canción de la
carpeta actual.
Page 18
Operaciones del modo CD
Operaciones del modo MP3
Selección de pistas (canciones)
Presione los botones [å] o [∂].
∂ : La reproducción se iniciará desde la
canción siguiente.
å : La reproducción se iniciará desde el
comienzo de la canción actualmente en
reproducción. Si vuelve a presionar este
botón, la reproducción se iniciará desde
la canción anterior.
∗ Para el modo MP3, la selección de pistas es
válida en la carpeta actual.
Avance y retroceso rápidos
Mantenga presionados los botones [å] o [∂].
∂ : Avance rápido
å : Retroceso rápido
∗ Para el modo Audio CD, pulsando el botón [å]
o [∂] durante 1 segundo o más, se avanzará o
retrocederá a una velocidad 5 veces superior a la
dereproducción normal y pulsándolo 3 segundos
o más, la operación se realizará 30 veces más
rápido.
∗ Para el modo MP3, pulsando el botón [å] o
[∂] durante 1 segundo o más, se avanzará o
retrocederá a una velocidad 10 veces superior a
la de reproducción normal.
Reproducción con exploración
(Exploración musical introductoria)
En CD de audio, presione el botón [SCN], “SCN”
se encenderá y en el visualizador aparecerá“TRK SCN”, después se reproducirán los
primeros 10 segundos de cada canción de todo
el disco. Para cancelar la reproducción con
exploración, vuelva e presionar el botón [SCN].
∗ La reproducción se reanudará a partir de la
canción que está explorándose en ese momento.
Reproducción repetida
En CD de audio, presione el botón [RPT], “RPT”
se encenderá y en el visualizador aparecerá“TRK RPT”, después la canción actual será
reproducida repetidamente. Para cancelar la
reproducción repetida, vuelva a presionar el
botón [RPT].
Reproducción aleatoria
En CD de audio, presione el botón [RDM],
“RDM” se encenderá y en el visualizador
aparecerá“TRK RDM”, después todas las
canciones en el disco serán reproducidas
aleatoriamente. Para cancelar la reproducción
aleatoria, vuelva a presionar el botón [RDM] en
el modo de reproducción aleatoria.
¿Qué es MP3?
MP3 es un método de compresión de audio y esta
clasificado en audio layer 3 de estándares MPEG.
Este método de compresión de audio es muy
usual entre usuarios de PC y se ha convertido en
un formato estándar. El MP3 comprime la
información original de audio aproximadamente al
10 por ciento de su tamaño inicial con una alta
calidad de sonido. Esto significa que se pueden
grabar aproximadamente 10 CD de música en un
disco CD-R o CD-RW para poder escuchar
música durante más tiempo sin cambiar de CD.
Precauciones durante la creación de discos MP3
● Extensiones de archivos
• Añada siempre la extensión “.MP3” a los
archivos MP3. Si añade una extensión
diferente a la especificada o si olvida añadir la
extensión, no se reproducirá el archivo.
● Formato lógico (Sistema de archivos)
•
Para escribir un archivo de MP3 en un disco
CD-R o CD-RW, seleccione ISO9660 nivel 1, 2,
Joliet o Romeo como formato de software de
escritura. La reproducción normal no será
posible si graba el disco en otro formato.
• El nombre de la carpeta y el nombre del
archivo se pueden visualizar como el título
durante la reproducción MP3, pero el título
debe tener un máximo de 16 (nombre de
carpeta) o 28 (nombre de archivo) letras
alfabéticas y número de un solo byte
(excluida la extensión).
● Número de archivos o carpetas
•
Los medios de grabación MP3 reproducibles en
esta unidad tienen las limitaciones siguientes:
1. Número máximo de archivos : 254
2. Número máximo de carpetas : 128
3. Puede producirse algún ruido dependiendo
del tipo de software de codificación utilizado
durante la grabación.
Función carpeta arriba/abajo
1. Esta función le permite buscar una carpeta
en el CD de MP3. La pantalla mostrará la
carpeta de destino del CD de MP3.
[UP] – Carpeta arriba
[DN] – Carpeta abajo
2.
Cuando una carpeta deseada es seleccionada,
el reproductor de CD reproducirá la primera
canción de la carpeta escogida.
Nota:
• La carpeta que no contenga archivos MP3 será
saltada.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP117
Español
Page 19
Operaciones del modo MP3
Orden de reproducción de MP3
Cuando se selecciona para reproducción con
las funciones de carpeta arriba/adajo, los
archivos y carpetas son accedidos en el orden
en que fueron grabados por el grabador de CDROM.
Por esta razón, el orden en que se prevé que se
reproduzcan puede no ajustarse con el orden
real de reproducción. Quizás pueda cambiar el
orden de reproducción de MP3 escribiendo las
canciones, por ejemplo en un disco CD-R con
los nombres de los archivos precedidos de
número de secuencia de reproducción, como
“01” a “99”, dependiendo de la grabadora de
CD.
Por ejemplo, se muestra a continuación una
jerarquía de carpetas/archivos.
Ejemplo de jerarquía de carpeta / archivos
Español
Acceso
aleatorio
Pulse el
botón [RDM]
menos de 1
segundo
Pulse el
botón [RDM]
durante más
de 1
segundo
3. Cada vez que presione el botón, la
reproducción aleatoria se activará o
desactivará.
Función
Reproducción
aleatoria de
pistas de la
carpeta
actual
Reproducción
aleatoria de
pistas de
todas las
carpetas
Visualización
“TRK
RDM”
“FLDR
RDM”
Indicador
“RDM”
“ALL···”
&
“RDM”
Repetición CD de MP3
1. Esta función le permitirá volver a reproducir
la canción o una carpeta que esté
escuchando.
2. Existen 2 tipos de reproducción repetida
accesible para los CD de MP3; repetición de
canción y repetición de carpeta actual.
Acceso a
función de
repetición
Pulse el
botón [RPT]
menos de 1
segundo
Pulse el
botón [RPT]
durante más
de 1 segundo
Función
Repetición
de la canción
actual
Repetición
de la
carpeta
actual
Visualización
“TRK
RPT”
“FLDR
RPT”
Indicador
“RPT”
“ALL···”
&
“RPT”
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4
Raíz
Carpeta
Archivo
Reproducción aleatoria CD de MP3
1. Esta función le permitirá reproducir todas las
canciones de la carpeta o del disco MP3 en
orden aleatorio.
2. Existen 2 tipos de reproducción aleatoria
accesible para los CD de MP3; reproducción
aleatoria de canciones y reproducción
aleatoria de todas las carpetas.
118DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
3. Cada vez que presione el botón, la
reproducción repetida se activará o
desactivará.
Exploración CD de MP3
1. Esta función le permite reproducir los 10
primeros segundos de cada una de las
pistas de una carpeta MP3 o la primera pista
de cada carpeta.
2. Existen 2 tipos de reproducción con
exploración accesible para CD de MP3;
exploración de canción y exploración de
carpeta.
Page 20
Operaciones del modo MP3
Acceso a
exploración
Pulse el
botón [SCN]
menos de 1
segundo
Pulse el
botón [SCN]
durante más
de 1 segundo
3. Cada vez que presione el botón, la
reproducción con exploración se activará o
desactivará.
Función
Exploración
en la carpeta
actual
Exploración
de pistas en
todas las
carpetas
Visualización
“TRK
SCN”
“FLDR
SCN”
Indicador
“SCN”
“ALL···”
&
“SCN”
Selección de la visualización
1. Usted podrá elegir el tipo de visualización
del CD de MP3 presionando el botón [D].
Para seleccionar el siguiente tipo, pulse de
nuevo el botón [D].
El ajuste se indica a continuación.
MAIN-1 ..... T02 02 : 18
(
Número de Pista, tiempo de reproducción
MAIN-2 ..... F03 T05
(Número de Carpeta, número de pista)
TITLE ..... FOLDER
(Carpeta)
∗ Refiérase a “El modo de visualización
de títulos”
CLOCK ..... AM 10: 00
El modo de visualización de títulos
1. Existen 5 tipos de visualizaciones en el
modo de visualización de títulos.
2. Para seleccionar el siguiente tipo, presione
el botón [T] menos de 1 segundo.
El ajuste se indica a continuación.
Después de 2 segundos
FOLDER
TRACK
ALBUM
ARTIST
TITLE
3. El ítem visualizado puede ser desplazado
presionando el botón [T] más de 1 segundo.
Título de la carpeta
Título de la canción
Etiqueta del álbum
Etiqueta del artista
Etiqueta del título
4. Si un archivo MP3 no es compatible con la
etiqueta ID3 TAG, la pantalla mostrará “NOTAG ”.
5. Si un archivo de MP3 fue codificado con una
etiqueta ID3 TAG pero no tiene ninguna
información TAG, la visualización no
mostrará nada.
Notas:
• El nombre de carpetz se mostrará como “ROOT”
a la que se asigna el archivo en la carpeta raíz.
• El reproductor MP3 descodifica cada archivo ID3
TAG ver 2 por defecto; si no se pispone de ID3
TAG ver 2 se descodificará ID3 TAG ver 1.
• El UNICODE ID3 (Chino, Japonés y etc.) no es
compatible.
Selección de CD-DA/MP3 en discos CD
de multisesión
1. Si se introduce un CD multisesión que
contiene archivos CD-DA y MP3, el usuario
puede elegir la reproducción de los archivos
CD-DA o MP3.
2. El ajuste por defecto en multisesión en los
)
CD multisesión es para archivos CD-DA.
3. Pulse el botón [BND] durante más de 1
segundo para cambiar entre la selección de
archivos CD-DA y MP3 para su reproducción.
4.
Cuando se selecciona el tipo CD-DA, la pantalla
mostrará “M-S CD”. Cuando se selecciona el
tipo MP3, la pantalla mostrará “M-S MP3”.
5. La función de selección CD-DA/MP3 sólo se
puede utilizar en el modo CD/MP3. Sólo se
activará tras volver a introducir el CD. Por
ejemplo, el ajuste actual es del tipo CD-DA.
Presione el botón [BND] durante más de 1
segundo para designar el tipo MP3. El usuario
debe expulsar el CD y reinsertarlo nuevamente
para reproducir los archivos MP3.
6. Los tipos de grabación que se pueden
reproducir son los siguientes.
Ajuste
Disco
Mezclado con pistas
de tipo CD y MP3
Sólo pistas tipo
CD
Sólo pistas tipo
MP3
7. Cuando se carga un CD mixto y se
selecciona CD, la primera pista en
reproducirse son los datos de archivos MP3,
y no se oirá ningún sonido.
DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP119
Ajustar
para CD
Reproducir
CD
Reproducir
CD
Reproducir
MP3
Español
Ajustar
para MP3
Reproducir
MP3
Reproducir
CD
Reproducir
MP3
Page 21
7. EN CASO DE DIFICULTAD
Problema
La alimentación no se
conecta.
(No se produce
sonido.)
El disco compacto no
se carga.
El sonido salta o se
oye ruido.
El sonido es malo
inmediatamente
después de haber
conectado la
alimentación.
No sucede nada al
presionar botones.
La visualización no
es precisa.
Español
CausaSolución
El fusible está quemado.
Las conexiones son
incorrectas.
Ya hay otro disco compacto
cargado.
El disco compacto está sucio.
El disco está muy rayado o
alabeado.
Es posible que se hayan
formado gotas de agua en el
objetivo interno cuando haya
estacionado en un lugar
húmedo.
El microprocesador ha
funcionado mal debido al
ruido, etc.
Los conectores del panel de
control desmontable (DCP)
o de la unidad principal
están sucios.
Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje.
Si el fusible vuelve a quemarse, póngase en
contacto con el comercio en el que adquirió la
unidad.
Póngase en contacto con el comercio en el que
adquirió la unidad.
Extraiga el disco compacto antes de cargar el
nuevo.
Limpie el disco compacto con un paño suave.
Reemplace el disco compacto por otro que esté en
buenas condiciones.
Deje que se seque durante 1 hora con la
alimentación conectada.
Desconecte la alimentación, de
liberación [RELEASE] y
extraiga el panel de control
desmontable (DCP).
Presione el botón reset por
cerca de 2 segundos con un
palillo.
Limpie la unidad con un paño suave ligeramente
humedecido en alcohol de limpieza.
Botón de reposición
8. INDICACIONES DE ERROR
■ Para proteger el sistema, esta unidad posee funciones de diagnóstico automático. Cuando se
presente algún problema, éste se notificará con indicaciones de error. Tome las medidas indicadas
para solucionar el problema.
Indicación de error
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
120DB268RMP/BD269RMP/BD269RGMP
Esta indicación de error significa que se ha producido un
problema en el mecanismo de la unidad fuente (por
ejemplo, el disco no ni expulsarse).
➜ Compruebe la unidad fuente.
Esta indicación de error significa que el captor se ha
desenfocado debido a un disco rayado o a otro factor
durante la reproducción de la unidad fuente.
➜ Compruebe el disco compacto.
Indica que el índice (TOC) del disco compacto no puede
ser leído debido a que, por ejemplo, el disco seleccionado
está al revés.
Corrective measura
Page 22
9. ESPECIFICACIONES
Sintonizador de FM
Gama de frecuencias: 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil: 11 dBf
Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento: 17 dBf
Selectividad de canal alternativo: 75 dB
Separación estéreo (1 kHz): 35 dB
Respuesta en frecuencia (±3 dB): 30 Hz a 15 kHz
Sintonizador de AM
Respuesta en frecuencia:
MW: 531 kHz a 1602 kHz
LW: 153 kHz a 279 kHz
Sensibilidad útil: 25 µV
Reproductor de discos compactos
Sistema: Sistema de audio de discos compactos
Discos utilizables: Discos compactos
Respuesta en frecuencia: 10 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Relación señal-ruido: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Distorsión armónica: 0,01%
ISO9660 nivel 1, 2, Joliet o Romeo
Límite de nivel de carpeta: Sin limitación
Soporte de carpeta: 128
Soporte de archivo: 254
Nombre de carpeta: Máximo 16 caracteres
Nombre archivo: Máximo 28 caracteres
Audio
Potencia de salida:
4 × 20 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Acción de control de graves (100 Hz): ±14 dB
Acción de control de agudos (10 kHz): ±14 dB
Salida de línea (con CA, 1 kHz, 10 k Ω): 1,8 V
Generales
Tensión de alimentación:
14,4 V DC (permisible de 10,8 V a 15,6 V),
negativo a masa
Consumo de corriente: Menos de 15 A
Impedancia da los altavoces:
4 Ω (permisible de 4 Ω a 8 Ω)
Peso: 1,1 kg
Dimensiones:
178 mm de anchura × 50 mm de altura ×
152 rnm de fondo
50 mm178 mm
152 mm
58 mm188 mm
Notas:
• Las especificaciones y el diseñó están sujetos a
cambios sin previo aviso por motivo de mejoras.
• Cuando haya conectado un amplificador de
potencia externo, cerciórese de conectar
adecuadamente la masa del mismo al chasis del
automóvil.
• Si no hiciese esto, la unidad podría sufrir daños