∗ Please read this ownerʼs manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is
classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.
To use this model properly, read this Owner’s
Manual carefully and keep this manual for
your future reference. In case of any trouble
with this player, please contact your nearest
“AUTHORIZED service station”. To prevent
direct exposure to the laser beam, do not try
to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med
laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der
anvendes laserstråler af svageste klasse, og
at man ikke på apparatets yderside kan blive
udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK
MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER
MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for
laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som
avger laserstrålning överstigande gränsen
för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää la
serdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille
vaarallista lasersäteilyä.
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise
en route du chauffage, de la condensation
risque de se former sur le disque ou sur les
pièces optiques du lecteur et d’empêcher le
bon déroulement de la lecture. Si de la con
densation s’est formée sur le disque, essuyez
le disque avec un chiffon doux. Si de la con
densation s’est formée sur les pièces optiques
du lecteur, attendez environ une heure avant
d’utiliser le lecteur pour que la condensation
puisse s’évaporer naturellement et permettre
un fonctionnement normal.
IINFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE
2. Une conduite sur routes mauvaises qui provoque de fortes vibrations peut entraîner des
interruptions du son.
3. Cet appareil utilise un mécanisme de précision.
-
-
Même si un problème survient, vous ne devez
jamais ouvrir le boîtier, démonter l’appareil ou
lubrifier les pièces rotatives
.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
.
27
Maniement Des Disques Compacts
L’appareil a été conçu spécifiquement pour la
lecture des disques compacts portant le label
. Il ne permet de lire aucun autre disque.
Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur la
Français
partie centrale de l’étui et soulevez le disque en
le tenant délicatement par les bords.
Façon correcte de
Retrait du disque
Tenez toujours le disque compact par les bords.
Ne touchez jamais sa surface.
Pour enlever les marques de doigt et la poussière, utilisez un chiffon doux, et essuyez le
disque en ligne droite, du centre du disque versla
périphérie.
Les disques neufs présenteront certaines aspérités sur les bords. Avec ces disques, l’appareil
peut ne pas fonctionner ou le son s’interrompre.
A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités
sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
tenir le disque
Non
Remarques sur les disques compacts
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo
ou un crayon.
Non
N’utilisez pas de solvants, par exemple produits de
nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique,
ou diluants vendus dans le commerce pour net
toyer les disques compacts.
Non
N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo
querait des anomalies de fonctionnement ou des
dommages.
Non
-
-
N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
Non
Remarque:
N’utilisez pas de feuilles de protection pour CD disponibles dans le commerce ni de disques dotés de stabi-
lisateur, etc. Ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
/ APPARECCHIO PRINCIPALE / HOOFDTOESTEL
/ UNIDAD PRINCIPAL / HUVUDENHET / UNIDADE PRINCIPAL
Nederlands
EspañolSvenska
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapital die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Português
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page
5 (dépliante).
Nom des Touches et Leurs Fonctions
[
Touche
Touche
Touche [D
Affichage principal Affichage de l’heure
Touche
Touche
RELEASE
Appuyez sur la touche [RELEASE
déverrouiller le panneau amovible.
[ ]
Ejecte le CD chargé dans l’appareil.
]
En mode Radio RDS, changez l’indication
d’affichage dans l’ordre suivant :
Affichage principal...
En mode CD/AUX, changez l’indication d’affi-
chage (Affichage principal, Affichage de l’heure).
En mode MP3/WMA, changez l’indication
d’affichage dans l’ordre suivant :
N° de plage/Temps de lecture N° de
dossier/Temps de lecture Nom de la
plage Nom du dossier Tag de titre
Tag d’album Tag d’artiste Affichage de
l’heure N° de plage/Temps de lecture...
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde
ou plus pour entrer en mode d’ajustement
[ ]
Utilisez la touche pour entrer en mode Son.
(Z-Enhancer, Graves, Aigus, Balance, Fader).
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour entrer
mode M-B EX.
[TA]
Utilisez la touche pour définir le mode de veille
des annonces de circulation (TA).
Touche [DIRECT
Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement en mode Radio.
Touche [SCN
Lit les 10 premières secondes de chaque plage
en mode CD/MP3/WMA.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour lancer la lecture par
balayage en mode MP3/WMA.
Touche [RPT
Effectue une lecture répétée en mode CD/
MP3/WMA.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour lancer la lecture répétée
en mode MP3/WMA.
]
]
pour
.
ou désactiver le
]
]
]
Touche [RDM
Effectue une lecture aléatoire en mode CD/
MP3/WMA.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour lancer la lecture aléatoire
en mode MP3/WMA.
Touche [UP], [DN
Sélection du dossier. (MP3/WMA uniquement)
Touche [ ], [
Rechercher une station en mode Radio ou
sélectionner une plage lors de l’écoute d’un
CD. Ces touches sont utilisées pour réaliser
divers réglages.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour déclencher le retour
rapide ou l’avance rapide en mode CD/MP3/
WMA.
Touche [
Effectue un balayage préréglé en mode Radio.
Mantenga pulsado el botón 2 segundos o más
tiempo para efectuar la función de guardar
automáticamente.
Lecture ou pause sur une plage en mode CD/
MP3/WMA.
Réglage de second niveau ou sélection.
Touche [SRC
Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Commutation d’un mode de fonctionnement à
l’autre entre Radio, CD/MP3/WMA et AUX.
Touche [BND
Sélectionne la gamme, ou commute sur la
syntonisation automatique ou à la syntonisation
manuelle en mode Radio.
Lit la première plage en mode CD/MP3/WMA.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour sélectionner CD-DA ou
MP3/MA sur un disque multisession.
Bouton
Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
Utilisez ce bouton pour effectuer différents
réglages.
]
]
]
]
]
]
[
ROTARY
]
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Français
.
29
Nom des Touches et Leurs Fonctions
[
CD SLOT
Fente d’insertion de CD.
]
Français
Rubriques D’affichage
Indication MP3
Indication WMA
Entrée [AUX
Insertion de la prise auxiliaire.
Indication de l'ètat du fonctionnement
Les noms des stations préréglées, les types de programme,
l’heure, etc. s’affichent.
Indication du canal
actuel (1 à 6)
]
Indication de la fonction M-B EX
(MAGNA BASS EX)
Indication de la fonction Z-Enhancer
Indication de frèquence alternative
Indication règionale
Indication d’annonces sur la circulation routières
Indication de programme d’informations routières
Indication de type de programme
Indication d’entrée
Indication de fonctionnement manuel
Indication de lecture de toutes les plages
Indication de lecture aléatoire
Indication de répétition
Indication de balayage
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de
s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra
normale.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
30
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans
le boîtier CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE
(DCP) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le clavier
de commande avec vous quand vous quittez
votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
2. Appuyez sur la touche [RELEASE].
Touche [RELEASE
∗ Le DCP est déverrouillé
3. Retirez le DCP.
]
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le côté droit du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) dans l’appareil
principal.
2. Insérez le côté gauche du DCP pour le fixer
dans I'appareil principal.
Rangement du DCP dans son boîtier
Tenez le DCP dans le sens indiqué sur la figure
ci-dessus et posez-le dans le boîtier fourni avec le
DCP. (Assurez-vous que le DCP est bien orienté.)
Boîtier du DCP
!
PRÉCAUTION
Le DCP est très sensible aux chocs.
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire
tomber ni le heurter violemment
Si la touche de détachement est enfoncée et
que le DCP est déverrouillé, les vibrations
de la voiture peuvent provoquer sa chute.
Pour éviter tout dommage sur le DCP,
rangez-le toujours dans son boîtier après
l’avoir détaché. (Voir la figure ci-dessus.)
Le connecteur qui raccorde l’appareil principal
au CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
est une pièce extrêmement importante. Faites
attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus
avec les ongles, des stylos à bille, un tournevis,
etc
.
Panneau arrière du
clavier de commande
amovible (DCP)
Connecteur
DCP
Remarque:
Si le connecteur du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) est sale, enlevez la saleté avec
un chiffon doux et sec.
Avant de l’appareil principal
Connecteur de
l’appareil principal
Quand
.
Français
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
31
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.