∗ Please read this ownerʼs manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is
classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.
To use this model properly, read this Owner’s
Manual carefully and keep this manual for
your future reference. In case of any trouble
with this player, please contact your nearest
“AUTHORIZED service station”. To prevent
direct exposure to the laser beam, do not try
to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med
laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der
anvendes laserstråler af svageste klasse, og
at man ikke på apparatets yderside kan blive
udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK
MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER
MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for
laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som
avger laserstrålning överstigande gränsen
för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää la
serdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille
vaarallista lasersäteilyä.
1. Si el interior del automóvil está muy frío y utiliza
la unidad inmediatamente después de haber
encendido el calefactor, es posible que se
condense humedad en el disco o en las piezas
del reproductor y que resulte imposible realizar
la reproducción apropiada. Si se condensa
humedad en el disco, frótelo con un paño
seco. Si se condensa humedad en las piezas
ópticas del reproductor, no lo utilice durante
aproximadamente una hora y la humedad
condensada desaparecerá de forma natural
para permitir la operación normal.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO NO APROBADOS
POR EL FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA
2. La conducción por carreteras accidentadas
que causen vibraciones notables puede causar
el salto del sonido.
3. Esta unidad utiliza un mecanismo de precisión.
Incluso en el caso de que surja un problema,
nunca abra la caja, ni desmonte la unidad, ni
lubrique las partes rotativas.
.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Español
119
Manejos de los discos compactos
Esta unidad ha sido diseñada específicamente
para reproducir discos compactos con la
no podrá reproducir ningún otro tipo de
discos.
Para extraer el disco compacto de su caja, pre
sione la parte central de dicha caja y levante el
disco hacia afuera, sujetándolo cuidadosamente
por su borde.
Extracción del disco
Maneje siempre los discos compactos por sus
bordes. No toque nunca su superficie
Para eliminar las huellas dactilares y el polvo, uti
lice un paño suave, y frote el disco en línea recta
del centro hacía la periferia del disco compacto.
Forma adecuada de su
jetar el disco compacto
.
Español
marca
-
Nota sobre los discos compactos
No pegue nunca etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni marque la superficie del mismo
con un lápiz ni con un bolígrafo.
-
No utilice disolventes tales como limpiadores co
merciales, rociadores antiestáticos, ni diluidor de
pintura para limpiar los discos compactos.
-
No utilice discos compactos demasiado rayados, deformados, agrietados, etc. La utilización
de tales discos podría causar el mal funcionamiento o daños.
-
Los discos compactos nuevos pueden tener cierta
rugosidad en sus bordes. Es posible que la uni
dad no trabaje o que el sonido se salte con tales
discos. Para eliminar tal rugosidad del borde del
disco, utilice un bolígrafo, etc.
Bolígrafo
Rugosidad
Nota:
• No utilice hojas protectoras de discos compactos, vendidas en establecimientos del ramo, ni discos provistos
de estabilizadores, etc. Estos elementos podrían atascarse en el mecanismo interno y dañar el disco.
120
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
-
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas.
/ APPARECCHIO PRINCIPALE / HOOFDTOESTEL
/ UNIDAD PRINCIPAL / HUVUDENHET / UNIDADE PRINCIPAL
Nederlands
EspañolSvenska
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapital die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Português
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
5
3. NOMENCLATURA
Nota:
Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “2. CONTROLES”
•
de la página 5 (desplegada).
Nombres de Los Botones y Sus Funciones
[
[
Botón
•
Botón
•
Botón
•
Pantalla principal Pantalla de reloj
•
•
•
Botón
•
•
Botón
•
RELEASE
Pulse el botón [RELEASE] para abrir el panel
desmontable.
[
]
Expulsará un disco CD cuando esté cargado
en la unidad.
[D]
Durante el modo Radio RDS, cambie las
indicaciones en pantalla en el siguiente orden:
Pantalla principal...
Durante el modo CD/AUX, cambie la indicación
en pantalla (Pantalla principal, Pantalla de reloj).
Durante el modo MP3/WMA, cambie la
indicación en pantalla en el siguiente orden:
Nº de pista/Tiempo de reproducción Nº de
carpeta/Tiempo de reproducción Nombre de
Pista Nombre de Carpeta Etiqueta de título
Etiqueta de álbum Etiqueta de artista Pantalla
de reloj Nº de pista/Tiempo de reproducción...
Pulse y mantenga el botón durante 1 segundo
o más para ingresar el modo de ajuste.
[ ]
Utilice el botón para ingresar el modo de sonido.
(Z-Enhancer, Bajo, Agudos, Balance, Fader).
Mantenga pulsado el botón durante un segundo o
más para conectar o desconectar el modo M-B EX.
[TA]
Utilice el botón para ajustar el modo de reserva de
TA (información de tráfico).
]
Botón
Activa la reproducción aleatoria el modo de
•
reproductor de discos CD/MP3/WMA.
Pulse y mantenga el botón durante 1 segundo
•
o más para realizar la reproducción aleatoria
total en el modo MP3/WMA.
Botón
Seleccione la carpeta (sólo discos MP3/WMA).
•
Botón
Busque una estación en el modo de radio o
•
seleccione una pista escuchando un CD. Estos
botones son utilizados para hacer varios ajustes.
Pulse y mantenga el botón durante 1 segundo
•
o más para ingresar el adelantado rápido o
rebobinado rápido en el modo CD/MP3/WMA.
Botón
Activa la exploración de emisoras almacena-
•
das en el modo de la radio.
Mantenga pulsado el botón 2 segundos o más tiempo
para efectuar la función de guardar automáticamente.
Reproduce o realiza una pausa en una pista
•
en el modo CD/MP3/WMA.
Realice el segundo ajuste de volumen o selección.
•
Botón
Presiónelo para conectar la alimentación.
•
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
•
más para desconectar la alimentación.
Cambie el modo de funcionamiento entre los
•
modos de radio, CD/MP3/WMA y AUX.
]
RDM
[UP], [DN]
[ ], [
[
]
[
SRC]
]
Español
[
Botón
•
Botón
•
•
Botón
•
•
DIRECT]
Almacena una emisora en la memoria, o la
invoca directamente en el modo de la radio.
[
]
SCN
En el modo de reproductor de discos CD/MP3/
WMA, realiza la reproducción con exploración
durante 10 segundos de cada canción.
Pulse y mantenga el botón durante 1 segundo
o más para realizar la reproducción de escaneo
total en el modo MP3/WMA.
[
]
RPT
Repetir reproducción durante el modo CD/MP3/WMA.
Pulse y mantenga el botón durante 1 segundo o
más para realizar la repetición de reproducción
total en el modo MP3/WMA.
[
Botón
•
•
•
Botón
•
•
BND]
Cambia la banda, o la sintonía con búsqueda, o la
sintonía la manual durante el modo de la radio.
En el modo de reproductor de discos CD/MP3/
WMA, re-produce la primera canción.
Pulse y mantenga el botón durante 1 segundo
o más para seleccionar CD-DA O MP3/WMA
en un disco de multisesión.
[
ROTARY
Ajuste el volumen girando el mando hacia la
derecha o la izquierda.
Utilice el mando para realizar varios ajustes.
]
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
121
Nombres de Los Botones y Sus Funciones
[
CD SLOT
Ranura de inserción del disco CD.
•
]
Ítenes de Visualización
Indicación de estado de operación
Nombres PS, PTYs, CT (reloj), etc.
aparecen en pantalla.
Indicación MP3
Indicación WMA
Español
Entrada [AUX]
Inserción de conector (jack) auxiliar.
•
Indicación de canal actual (1 a 6)
Indicación de M-B EX (MAGNA BASS EX)
Indicación de Z-Enhancer
Indicación de frecuencia alternativa
Indicación regional
Indicación de anuncios sobre el tráfico
Indicación de programas sobre el tráfico
Indicación de tipo di programa
Indicación de entrada
Indicación de manual
Indicación de todas las pistas
Indicación de reproducción aleatoria
Indicación de repetición
Indicación de escaneo
Pantalla de cristal líquido
Con frío extremado, el movimiento de la pantalla puede reducirse, y es posible que la pantalla se vuelva obscura, pero este es normal. La pantalla se recuperará cuando vuelva a la temperatura normal.
122
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
4.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)
El panel de control podrá desmontarse como medida
antirrobo. Después da haber desmonta-do el panal de
control, guárdelo en el estuche para el PANEL DE CONTROL
DESMONITABLE (DCP) para evitar que se raye.
Le recomendamos que lleve el panel de control
consigo cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control
desmontable (DCP)
1.
Mantenga presionado el botón [SRC] duran-te 1 segundo o más para desconectar la ali-mentación.
[
2. Presione el botón
∗ Se abre el DCP
3. Retire el DCP.
RELEASE].
[
RELEASE] Botón
Guardando el DCP en su caja
Ponga el DCP en la orientación mostrada en el
gráfico de abajo, y guárdelo en la caja del DCP
suministrada. (Asegúrese de que el DCP esté en
la orientación correcta.)
Caja del DCP
PRECAUCIÓN
!
El DCP puede ser dañado fácilmente por el im-
•
pacto.
Después de haberlo extraído, colóquelo
en su estuche y tenga cuidado de no dejarlo
caer ni de someterlo a golpes fuertes.
Cuando el botón de liberación (release)
•
es presionado y el DCP es abierto, las
vibraciones del coche pueden hacer que
se caiga. Para prevenir el daño del DCP,
guárdelo siempre en su caja después de
retirarlo. (Mire el gráfico de arriba.)
El conector de la unidad principal al DCP es una
•
pieza extremadamente importante. Tenga cuidado
de no dañarlo presionándolo con sus uñas,
grafos, Las plumas, destornilladores, etc.
bolí-
Español
Instalación del panel de control
desmontable (DCP)
1. Inserte la parte derecha del DCP en la unidad
principal.
2. Inserte la parte izquierda del DCP para fi jarlo
a la unidad principal.
Parte delantera de la
unidad principal
Panel trasero del DCP
Conector de la unidad
Con ec tor de
DCP
Nota:
Si el DCP se ensucia, frótelo con un paño suave y
•
seco.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
principal
123
5. OPERACIONES
Operaciones Básicas
PRECAUCIÓN
!
Cerciórese de reducir el nivel del volumen
antes de desconectar la alimentación de la
unidad o de poner la llave de encendido en
OFF. Si desconectase la alimentación con el
volumen a alto nivel, cuando volviese a conectarla, el volumen alto repentino podría da
ñar sus oídos y la unidad.
Co n e xi ó n /d e s con e x ió n d e la
alimentación
Nota:
Tenga cuidado cuando utilice la unidad durante
•
mucho tiempo sin el motor en march
agota demasiado la batería del coche, puede
imposibilitar el arranque del motor y esto puede
reducir la vida útil de la batería.
1. Presione el botón [SRC].
2. Se encenderán la iluminación el visualizador de
la unidad. La unidad recuerda automáticamente
el último modo de operación, y cambiará de for
ma automática a la visualización de tal modo.
Español
3. Para desconectar la alimentación de la unidad,
mantenga presionado el botón [
1 segundo o más.
Selección del modo
1. Presione el botón [SRC] para cambiar el modo
de operación.
2.
Cada vez que presione el botón [SRC], el modo
de operación cambiará en el orden si-guiente:
Modo de radioModo de CD/MP3/WMA
Modo de AUXModo de radio...
Nota:
Si se selecciona el modo del CD cuando no se
•
inserta ningún disco, la exhibición demuestra
“NO DISC”.
SRC] durante
Nota: Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas
de la parte frontal del capítulo “2. CONTROLES” de la página 5 (desplegable).
Modo de radio
Pantalla principal Pantalla de reloj
Pantalla principal...
a. Si usted
Modo de
Pantalla principal(Pista nº, Tiempo de reproducción)
Pantalla de relojPantalla principal...
-
Modo de
Pantalla principal 1 (Pista nº, Tiempo de reproducción)
Pantalla principal 2 (Pista nº, Tiempo de reproducción)
Pista Carpeta Título Álbum Artista
Pantalla de reloj Pantalla principal 1…
Modo de AUX
Pantalla principal Pantalla de reloj
Pantalla principal...
∗
Una vez seleccionada, la visualización preferida se
convierte en la visualización por defecto. Cuando se hace
un ajuste de una función como el volumen, la pantalla
cambiará momentáneamente a la visualización de esa
función y después volverá a la visualización
algunos segundos después del ajuste.
-
CD
MP3/WMA
preferida
Ajuste del volumen
Al girar el mando [ROTARY] hacia la derecha, el volu-
men aumentará, y al girarlo hacia la izquier da, se re
ducirá. Se mostrará “VOL XX“ en pantalla, mientras
que “XX” es el volumen de 0 (mínimo) a 33 (máximo).
∗ El ajuste de fábrica por defecto para este volumen
es “VOL 13”.
Ajustes de modo de sonido
1. Pulse el botón
de ajuste de sonido.
2. Pulse el botón
“item name” (nombre de ítem).
“Z-EHCR”
“BASS”
[ ]
para ingresar en el modo
[
,
] para seleccionar
-
Cambio de visualización
Presione el botón [D] para seleccionar la visualización deseada.
Cada vez que presiona el botón [
cambia en el siguiente orden:
124
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
D], la pantalla
“TREBLE”
“BALANCE”
“FADER ”
Operaciones Básicas
3. Girando la perilla [ROTARY] para ajustar el
modo de sonido seleccionado.
Z-EHCR :
Tipo de selección : OFF
IMPACT
BASS:
Margen de ajuste : -7 a +7
TREBLE :
Margen de ajuste : -7 a +7
BALANCE :
Margen de ajuste: IZQUIERDA 12 a DERECHA12
FADER:
Margen de ajuste : DELANTERO 12 a TRASERO 12
Notas:
Si ninguna operación es realizada durante más
de 10 segundos, el modo de audio es cancelado y
vuelve al modo anterior
Bass (bajos) y treble (agudos) sólo pueden ser
ajustados cuando “Z-EHCR” está desconectado.
EXCITE OFF...
B-BOOST
El ajuste de fábrica es Z-Enhancer
Esta unidad dispone de 3 tipos de efectos de
tono de sonido almacenados en la memoria. Se
leccione el deseado.
[
,
)
)
)
] y seleccione
se enciende
se enciende
se enciende
2-1. Pulse el botón
“Z-EHCR”.
3-1. Girando la perilla
siguiente efecto de tono de sonido.
“OFF”
“B-BOOST”
“IMPACT”
“EXCITE”
OFF : B-BOOST : graves acentuados
(
en pantalla
IMPACT : agudos acentuados
(
en pantalla
EXCITE :
(
en pantalla
Nota:
El ajuste de fábrica es “OFF”.
[
ROTARY] para cambiar al
sin electo acústico
El indicador de
El indicador de
graves y agudos medio de senfatizado
El indicador de
Ajuste de graves
2-1. Pulse el botón
“BASS”.
3-1. Girando el botón [ROTARY] en la direc-
ción de las agujas del reloj se destacan los
graves; girándolo en la dirección opuesta, se
atenúan.
“BASS XX” será mostrado, mientras que “XX
es el valor de -7 a +7.
Nota:
El ajuste de fábrica es “BASS 0”.
[
,
] y seleccione
Ajuste de agudos
2-1. Pulse el botón [
“TREBLE”.
3-1. Girando el botón [ROTARY] en la direc
ción de las agujas del reloj se destacan los
graves; girándolo en la dirección opuesta,
se atenúan.
“TREB XX” será mostrado, mientras que “XX
es el valor de -7 a +7.
Nota:
-
El ajuste de fábrica es “TREB 0”.
]
,
Ajuste del balance
2-1. Pulse el botón [
“BALANCE”.
3-1.
Girando el botón [ROTARY] en la dirección de las
agujas del reloj se destaca el sonido del altavoz
derecho, girándolo en la dirección contrario, se
destaca el sonido del altavoz izquierdo.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
“RIGHT XX” será mostrado, mientras que
“XX” es el valor de 1 a 12.
“LEFT XX” será mostrado, mientras que “XX
es el valor de 1 a 12.
Notas:
Cuando el balance es 0, en su lugar se mostrará
“CENTER”.
El ajuste de fábrica es “CENTER”.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
]
,
y seleccione
y seleccione
”
-
”
”
125
Español
Operaciones Básicas
Ajuste del fader
2-1. Pulse el botón [
“FADER”.
3-1. Girando el botón
de las agujas del reloj se destaca el sonido
de los altavoces delanteros; girándolo en la
dirección contrario, se destaca el sonido de
los altavoces traseros.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
“FRONT XX” será mostrado, mientras que
“XX” es el valor de 1 a 12.
“REAR XX” será mostrado, mientras que
“XX” es el valor de 1 a 12.
Notas:
Cuando fader esté en 0, se mostrará “CENTER”
en pantalla.
El ajuste de fábrica es “CENTER”.
,
] y seleccione
[
ROTARY] en la dirección
Ajusta el MAGNA BASS EX
MAGNA BASS EX no ajusta el área de sonidos
graves de igual forma que la función de ajuste
de sonido normal, sino que enfatiza el área de
sonidos graves profundos para ofrecerle sonido
dinámico.
1. Mantenga pulsado el botón
gundo o más para conectar el efecto MAGNA
Español
BASS EX.
El indicador de “” se enciende en pantalla.
2. Mantenga pulsado el botón
segundo o más para apagar el efecto MAGNA
BASS EX.
El indicador de desparece de la pantalla
Nota:
El ajuste de fábrica es “OFF”.
[ ]
durante 1 se-
[ ]
durante 1
Función AUX
Este sistema tiene una entrada de conector
(jack) externa en el panel delantero donde usted
puede escuchar sonidos y música de dispositi
vos externos conectados a esta unidad.
1. Conecte el reproductor de música externo a la
entrada [AUX].
2. Presione el botón
AUX para activar la función de AUX.
Notas:
Use sólo conectores jack de 3,5 mm estéreo para
la entrada jack de AUX.
El volumen puede ser ajustado desde la unidad.
Si usted encuentra problemas de sonido incluso
después de que el volumen haya sido ajustado,
consulte la sección “Seleccionando sensibilidad
de AUX IN
” en la página 138, para detalles.
[
SRC] y seleccione el modo
Conecte el reproductor
de música externo con
un conector jack de
3,5mm estéreo.
-
Función de hora del reloj (CT)
La función CT recibie datos CT enviados desde
una estación RDS y muestra la hora. Pulse el
botón [D] para cambiar a la visualización CT.
∗ Cuando no se reciben datos CT, aparece “CT--:--”
en la pantalla.
Nota:
Los datos CT no se transmiten en algunos
países y en algunas emisoras. En algunas zonas
tampoco se muestra correctamente.
126
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “LO”.
Operaciones de la Radio
Escucha de la radio
1. Presione el botón [SRC] para seleccionar el
modo de radio, Se encenderá la radio.
2.
Para seleccionar una banda almacenada, presione el botón [BND], después seleccione una de las
bandas como FM1, FM2, FM3 o AM
Siempre que el botón [BND
cinta se pone en marcha en el siguiente orden:
(
F1 F2 F3 AM
3. Pulse el botón [
estación deseada.
MW/LW
,
] para sintonizar la
(
MW/LW
]
es presionado, la
)
F1...
)
.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX
SEEK y LOCAL SEEK
Con DX SEEK podrá sintonizar automáticamente
todas la emisoras recibibles; con LOCAL SEEK
podrá sintonizar solamente las emisoras con
buena sensibilidad de recepción.
1. Presione el botón [
banda deseada (FM o AM (MW, LW)).
∗ Si en el visualizador está indicándose “MANU”,
mantenga presionado el botón [
1 segundo o más.
Desaparece
disponible la búsqueda de emisoras.
∗ Si en el visualizador está indicándose “TA” se
buscarán automáticamente emisoras de TP.
2. Pulse el botón [
sintonía de estación automática.
DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)
Cuando el botón [
da funcionará en la dirección de frecuencias más
altas.
Cuando el botón
búsqueda funcionar
cias más bajas.
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “DX”.
LOCAL SEEK (Búsqueda de emisoras
locales)
Si el botón es presionado y mantenido en la
posición durante 1 segundo o más, permitirá la
sintonía de búsqueda local. Se seleccionan las
emisoras con mejor recepción.
.
BND] para seleccionar la
BND] durante
“MANU” en la pantalla y está
,
] para comenzar la
] es presionado, la búsque-
[
]
á
en la dirección de frecuen-
es presionado, la
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: Sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos,
la frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia desead.
[
1. Presione el botón
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
∗ Si “MANU” no está indicándose en el visualizador,
mantenga presionado el botón [BND] durante 1
segundo o más.
En el visualizador aparecerá “MANU” la sintonía
manual estará disponible.
2. Sintonice la emisora.
]
para seleccionar la
BND
Sintonía rápida:
Pulse y mantenga pulsado el botón [
durante 1 segundo o más para comenzar la sintonización de estaciones.
Sintonía por pasos:
Pulse el botón [
tonización manual.
∗ Si no se efectúa ninguna operación durante más
de 7 segundos, se cancela la sintonización manual
y la pantalla vuelve al modo anterior.
] para realizar la sin-
,
Función de memoria de
presintonización
La Función de memoria de presintonización puede
almacenar hasta 24 emisoras:
Seis emisoras para cada una de las bandas
FM1, FM2, FM3 y AM
(
MW/LW).
Función de memoria manual
1. Pulse el botón [BND] para seleccionar la banda
que desea almacenar en la memoria.
2. Pulse el botón [
una estación deseada.
3. Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[
DIRECT] durante 2 segundo o más.
] para sintonizar
,
,
]
Español
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
127
Operaciones de la Radio
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático es una función
para almacenar hasta 6 emisoras automática y
secuencialmente sintonizadas. Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previamente almacenadas
permanecerán en sus posiciones de memoria.
1. Presione el botón [
banda deseada
2. Mantenga presionado el botón
2 segundos o más. Las emisoras con buena
recepción se almacenarán.
Se verá “A-STORE
∗ Si realiza la memorización automática en las
bandas de FM, las emisoras se almacenarán
en FM3, aunque haya elegido FM1 o FM2 para
almacenarlas.
BND] para seleccionar la
(
FM o AM (MW/LW
[]
” en pantalla.
Exploración memorizada
La exploración memorizada recibirá por orden
las emisoras almacenadas en la memoria. Esta
función será muy útil para buscar la emisora
memorizada deseada.
1. Presione el botón
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva
a presionar el botón
biendo tal emisora.
Español
Se verá “P-SCN” en pantalla y el indicador
“SCN” se iluminará en pantalla.
Nota:
Tenga cuidado de no mantener presionado el
[]
botón
activaría la función de almacenamiento automático
y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
[]
.
[]
para continuar reci
durante 2 segundo os más, ya que se
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 24 posiciones de
memorización (6 de FM1, 6 de FM2, 6 de FM3 y
6 de AM) para almacenar emisoras indi-viduales.
Al presionar el botón [
se invocará automáticamente la frecuencia de la
emisora almacenada.
1. Presione el botón
banda deseada
2. Presione el botón [
para invocar la emisora almacenada.
DIRECT] correspondiente
[
]
para seleccionar la
BND
(
FM o AM (MW/LW
DIRECT] correspondiente
))
.
durante
))
.
Operaciones del Sistema de
Datos Radiofónicos (RDS)
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Esta unidad tiene incorporado un decodificador
del sistema de datos radiofónicos (RDS) para
utilizar-se con emisoras que transmitan datos
de RDS.
Este sistema puede visualizar el nombre de
la emisora recibida (PS), y también cambiar
automáticamente a otra emisora con la mejor
recepción mientras se encuentre viajando a
grandes distancias (cambio de AF)
Además si una emisora de RDS transmite un
anuncio sobre el tráfico o un tipo de programa,
se recibirá esta emisión independientemente del
modo en el que se encuentre. Adicionalmente, si
se recibe información de EON, esta información
permitirá el cambio auto-mático de otras emisoras
memorizadas de la misma red e interrupción de
la emisora que está recibiéndose para recibir
información sobre el tráfico de otras emisoras
(TP).
Para utilizar la función de RDS, ponga siempre la
radio en el modo de FM.
AF : Frecuencias alternativasPS : Nombre de servicio de programa
-
PTY : Tipo de programaEON : Red mejorada con otras emisorasTP : Programa sobre el tráfico
∗ La función de RDS no trabajará durante la recep-
ción de radio de AM.
∗ Cuando la unidad recibe señal RDS, y puede leer
datos PS, aparece PS en la pantalla.
Anuncios sobre el tráfico (TA)
En el modo de espera de TA, cuando se inicie la
emisión de anuncios sobre el tráfico, tal emisión
se recibirá con la máxima prioridad independiente
mente del modo de función a fin de que pueda
escucharla. También será posible la sintonía au
tomática de un programa sobre tráfico (TP).
∗ Esta función solamente podrá utilizarse cuando
en el visualizador esté indicándose “
esté indicándose “
de RDS que está recibiéndose posee programas
de anuncios sobre el tráfico
TP”, significará que la emisora
.
TP”. Cuando
.
-
-
128
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Operaciones del Sistema de Datos Radiofónicos (RDS)
Establecimiento del modo de espera de TA
Si presiona el botón [TA] cuando en el visualizador
solamente esté indicándose “TP”, aparecerán “TP”
y “TA” y la unidad entrará en el modo de espera de
TA hasta que comience un anuncio sobre el tráfico.
Cuando comience una emisión de anuncios sobre
el tráfico, en el visualizador aparecerá “TRA INFO”
Si presiona el botón [TA] mientras esté recibiendo
una emisión de anuncios sobre el tráfico, la
recepción de dicha emisión se cancelará, y la
unidad en-trará en el modo de espera de TA.
Cancelación del modo de espera de TA
Con “TP” y “TA” indicados en el visualizador,
presione el botón
visualizador y el modo de espera de TA se
cancelará.
∗ Si no está indicándose “TP”, al presionar el botón
[TA]
, se buscará una emisora de TP.
[TA]
. “TA” desaparecerá del
Cancelación de una emisión de emergencia
Si presiona el botón [SRC], la recepción de la
emisión de emergencia se cancelará.
Ajuste del volumen de TA, emisiones
de emergencia (ALARM), y PTY
El volumen para las interrupciones de TA,
ALARM y PTY podrá ajustarse durante la interrupción de TA, ALARM o PTY.
∗ El ajuste de fábrica por defecto para este volumen
es “VOL 15”.
Durante un TA, ALARM (alarma) o interrupción
PTY, gire el tirador
en el nivel deseado (0 a 33).
∗ Cuando finalice la interrupción de TA, ALARM o
PTY el volumen volverá al nivel existente antes
de la interrupción.
[
ROTARY] para fijar el volumen
Búsqueda de una emisora de TP
Cuando no esté indicándose “TP”, si presiona el
[TA]
botón
la unidad recibirá automáticamente una emisora
de TP.
Nota:
Si no se recibe ninguna emisora de TP la unidad
continuará la operación de búsqueda. Si vuelve a
presionar el botón
izador y cesará la búsqueda de emisoras de TP.
, en el visualizador aparecerá “TA” y
[TA]
, “TA” desapareceré el visual-
Función de guardar automáticamente
para estaciones TP
Puede guardar automáticamente hasta 6 emisoras TP en la memoria preestablecida. Si el número
de TP que se pueden recibir es menores de 6,
las estaciones de radiodifusión se guardan en la
memoria y no se sobreescriben.
Al iluminarse “TA” en la pantalla, mantenga pulsado el botón
emisoras TP con buena sensibilidad de recepción
se guardan en la memoria preestablecida.
∗ Incluso si selecciona FM1 o FM2, se guarda una
emisora TP en la memoria para FM3.
[
] durante 2 segundos o más. Las
Emisión de emergencia
Si se recibe una emisión de emergencia, todas las
operaciones del modo de función se para-rán.
En el visualizador aparecerá “ALARM” y podrá
escuchar la emisión de emergencia.
Ajuste del MODO RDS
El modo RDS es uno de los ajustes de modo.
Para más detalles, consulte por favor el capítulo
“6. OTRAS OPERACIONES” en la página 136.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Español
129
Operaciones del modo CD/MP3/WMA
¿Qué es MP3?
MP3 es un método de compresión de audio y clasificado
en audio layer 3 de estándares MPEG. Este método
de compresión de audio es muy usual entre usuarios
de PC y se ha convertido en un formato estándar.
El MP3 comprime la información original de audio
aproximadamente al 12 por ciento de su tamaño inicial
con una alta calidad de sonido. Esto significa que se
pueden grabar aproximadamente 10 CD de música en
un disco CD-R o CD-RW para poder escuchar música
durante más tiempo sin cambiar de CD.
¿Qué es WMA?
WMA es la abreviatura de Windows Media Audio,
un formato de archivo de audio desarrollado por
la corporación Windows.
Notas:
Los archivos WMA con DRM (gestión de derechos
digitales) serán saltados y pasará a la siguiente
pista.
Windows MediaTM y el logo de Windows® son mar-
cas de fábrica, o marcas de fábrica registradas de
la corporación Microsoft en los Estados Unidos de
América o/y en otros países.
Para desconectar el DRM
(
Digital Rights Management):
1. Si utiliza Windows Media Player 9, haga
Español
clic en la opción TOOL
MUSIC RECORD, a continuación en
Características de grabación deseleccione
MUSIC PROTEGIDA.
los archivos.
2. Si utiliza Windows Media Player 10/11, haga
clic en la opción TOOL
MUSIC, luego en los ajustes Rip, deselecci
one el casillero donde dice COPY PROTECT
MUSIC. Luego, reconstruya los archivos.
Nota:
Los archivos WMA construidos por uno mismo
se utilizan bajo su responsabilidad
Precauciones durante la creación de
discos MP3/WMA
Tasas de muestreo utilizables y tasa de
velocidad binaria:
OPT IONS
Luego, reconstruya
OPTIONS RIP
.
MP3
Formato de
descodificación
Frecuencia de
muestreo (kHz
Velocidad
WMA
Frecuencia de
muestreo (kHz
Velocidad
Límite de nivel de carpeta
Máx. Carpetas admitidas
Máx. de archivos admitidos
Nombre de carpeta :
carácteres
Nombre del archivo :
carácteres
MPEG 1, 2 y 2,5 - Layer 3
MPEG-1 : 32, 44,1, 48
)
MPEG-2 : 16, 22,05, 24
MPEG-2,5 : 8, 11,025, 12
(
)
MPEG-1 : 32 - 320
kbps
MPEG-2 : 8 - 160
MPEG-2,5 : 8 - 160
VBR
48, 44,1, 32
)
32 - 192
(
)
kbps
: 8 Nivel
: 128
: 254
Máximo de 28
Máximo de 28
Extensiones de archivos
Añada siempre una extensión de archivo
“.MP3” o “.WMA” al archivo MP3 o WMA
utilizando letras de byte simples.
extensión diferente a la especificada o si olvida
añadir la extensión, no se reproducirá el archivo.
Formato lógico (Sistema de archivos)
1. Cuando escriba un archivo MP3/WMA en un
-
disco CD-R o CD-RW, seleccione “ISO9660 nivel 1, 2 o JOLIET o Romeo” como formato
de software de escritura.
2.
El nombre de carpeta y el nombre del archivo
pueden ser mostrados como el título durante la reproducción de MP3/WMA, pero el título debe estar
con 28 letras alfabéticas y números de byte simples
(incluyendo una extensión) respectivamente.
3. No ponga el mismo afijo que otro archivo
existente en la misma carpeta.
Estructura de carpeta
1. Un disco con una carpeta de más de 8 niveles
jerárquicos no es posible.
Si añade una
130
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Operaciones del Modo CD/MP3/WMA
Número de archivos o carpetas
1.
Se pueden reconocer hasta 254 archivos por carpeta
y se pueden reproducir hasta 254 archivos.
2. Las pistas se reproducen en el orden en que
se guardaron en el disco. (Las pista no siempre
se reproducirán en el orden que se muestra en
la pantalla.)
3. Puede producirse algún ruido dependiendo
del tipo de software de codificación utilizado
durante la grabación.
Selección CD-DA / MP3/WMA en CD
multisesión
1. Si un CD multisesión que contiene CD-DA y
archivos MP3/WMA es insertado, el usuario
puede seleccionar CD-DA o archivos MP3/
WMA para ser reproducidos.
2.
La configuración por defecto para archivos a reproducirse en CD multisesión es de archivos CD-DA.
]
3. Pulse el botón [BND
gundo optará entre la selección de CD-DA y
archivos MP3/WMA para ser reproducidos.
4. Cua ndo sel eccio ne CD-D A, la pantalla
mostrará entonces “M-SESS”, luego “CD”.
Cuando selecciona MP3/WMA, la pantalla
mostrará “M-SESS”, luego “MP3”.
5. La función de selección de CD-DA/MP3/WMA
sólo puede ser realizada en el modo CD/MP3/
WMA. Sólo se activará después de reintroducir
el CD. Por ejemplo, el ajuste actual es de CDDA. Presione el botón
1 segundo para poner MP3/WMA. El usuario
tiene que expulsar el CD y reintroducirlo otra
vez para reproducir archivos MP3/WMA.
6. Los tipos de grabación que se pueden repro
ducir son los siguientes.
Disco
Mezclado con
pistas de tipo CD
y MP3/WMA
Sólo pista tipo
CD-DA
Sólo pista tipo
MP3/WMA
Ajuste
durante más de 1 se
[
]
BND
Ajustar para CD
Reproducir
CD-DA
Reproducir
CD-DA
Reproducir
MP3/WMA
Ajustar para MP3/WMA
Reproducir
MP3/WMA
Reproducir
CD-DA
Reproducir
MP3/WMA
durante más de
7. Cuando se carga un CD mixto y se selecciona
CD, la primera pista en reproducirse son los
datos de archivos MP3/WMA, y no se oirá
ningún sonido.
Nota:
• Al reproducir un CCCD (CD copia de control), es-
tablezca el ajuste a tipo CD. Cuando esté ajustado
a tipo MP3/WMA, en algunos casos el CD no se
podrá reproducir de modo normal.
PRECAUCIÓN
!
No intente poner la mano o los dedos en
la ranura de inserción del disco. Nunca
introduzca objetos extraños en la ranura.
No inserte discos en que el adhesivo se
despegue de la cinta de celofán o se hayan
quitado las etiquetas. Será imposible sacar
este tipo de discos de la unidad ya que
provocaría un fallo en la unidad.
-
Esta unidad está diseñada sólo para la reproducción de discos compactos de 12cm. No in
tente usar CD de singles de 8cm en esta unidad,
con o sin un adaptador, porque puede dañar
el reproductor y/o el disco. Tal daño no será
cubierto por la garantía de este producto.
Función de extracción de emergencia
Presionando el botón [
cluso si la unidad no está encendida.
Notas:
Si fuerza que entre el CD antes de la reentrada
automática, esto puedo dañar el CD.
Si se deja un CD (12 cm) en posición extraída
durante 15 segundos, el CD se cargará de nuevo
-
automáticamente (recarga automática).
] expulsa el disco, in-
Escuchar un disco ya cargado en la
unidad
Pulse el botón [SRC] para seleccionar el modo
CD/MP3/WMA. “CD/MP3” aparece en pantalla.
Cuando se introduce un CD en la unidad en el
modo CD/MP3/WMA, la reproducción se inicia
automáticamente.
Radio
Nota:
CD/MP3/WMA AUX Radio...
La pantalla por defecto es pantalla principal (Nº de
pista / tiempo de reproducción)
-
Español
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
131
Operaciones del Modo CD/MP3/WMA
Carga de un disco
Introduzca el CD en el centro de la CD SLOT con
el lado etiquetado hacia arriba. “
rece en pantalla, el CD se reproduce automática
mente después de la carga.
Notas:
Cuando la unidad entra en el modo CD/MP3/WMA,
“FILEREAD” aparece en pantalla para comprobar
el tipo de disco y su contenido.
Si el disco insertado es un formato CD-DA, “CD”
aparecerá brevemente en pantalla. Sin embargo, si el
disco insertado es un formato MP3/WMA, aparecerá
brevemente “MP3” en pantalla. Se iluminará el indicador
MP3/WMA según el tipo de archivo reconocido.
se iluminará el indicador si reconoce un
archivo MP3.
se iluminará el indicador si reconoce un
archivo WMA. Luego, reproducirá automáti
camente la primera pista.
Si el CD no se introduce fácilmente, es posible que
haya otro CD en el mecanismo o que la unidad
necesite algún tipo de reparación.
Los discos que no lleven la marca no podrán
ser reproducidos por esta unidad.
Es posible que algunos discos compactos graba-dos
en el modo CD-R/CD-RW no puedan em-plearse.
Español
Expulsión del CD
Presione el botón
[
], luego el CD será ex-
pulsado.
Notas:
Si no hay ningún disco cargado, la indicación “NO
DISC” aparece en pantalla y vuelve al modo de
radio después de 4 segundos.
Si el CD no es quitado después de la expulsión, se car-
gará automáticamente después de 15 segundos y no
cambiará automáticamente al modo CD/MP3/WMA.
LOADING” apa-
El ajuste se indica a continuación.
Disco CD-DA
Pantalla principal 1 (Pista nº, Tiempo de reproducción)
-
Pantalla de reloj
(
Pista nº, Tiempo de reproducción
Pantalla principal 1
(Reloj)
Disco MP3/WMA
Pantalla principal 1 (Pista nº, Tiempo de reproducción)
Pantalla principal 2 (Carpeta nº, Tiempo de
reproducción) Pista Carpeta Etiqueta
título Etique del álbum Etiqueta del artista
-
Pantalla de reloj Pantalla principal 1...
donde pista, carpeta, etiqueta deI título, etiquet
deI álbum y etiqueta de artista están nombrados
en pantalla de título.
(
Pista nº, Tiempo de reproducción
(
Carpeta nº, Tiempo de reproducción
...
)
del
)
)
PANTALLA
DE TÍTULO
Poner en pausa
1. Pulse el botón [ ] para para ponerla en
pausa. “PAUSE” aparece en la pantalla.
2. Para reanudar la reproducción del CD, pulse de
nuevo el botón
[
].
Selección de pantalla
1.
Usted puede escoger el tipo de pantalla para discos
CD-DA o MP3/WMA presionando el botón [
Para seleccionar el siguiente tipo, presione el botón
[D] otra vez.
132
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
D].
(Reloj)
Nota:
Cada uno de los artículos en la pantalla de título mostrará
“TRACK”, “FOLDER”, “TITLE”, “ALBUM” o “ARTIST”
respectivamente durante 2 segundos antes de la ex
posición de la información de título relacionada.
-
Operaciones del Modo CD/MP3/WMA
Pantalla de título
1. Existen 5 tipos de visualizaiones en el modo
de visualización del título.
El ajuste se indica a continuación.
Después de 2 segundos
(Título de la canción)
(Título de la carpeta)
(Etiqueta del título)
(Etiqueta del álbum)
(Etiqueta del artista)
2.
Si un archivo MP3/WMA no admite etiquetas ID3
o el archivo está codificado con la etiqueta ID3 de
cabecera que no contiene ninguna información de
etiqueta, se verá “NO TITLE” en pantalla.
Notas:
El nombre del archive se mostrará como “ROOT”
a la que se asigna el archivo en la carpeta raíz.
Para MP3, soporta etiquetas ID3 TAG. V2.3/
2.2/1.1/1.0.
El reproductor MP3 descodifica cada archivo ID3
TAG ver 2 por defecto; si no se pispone de ID3 TAG
ver 2 se descodificará ID3 TAG ver 1.
El UNICODE ID3 (Chino, Japonés y etc.) no es
soportado. Sólo los caracteres ASCII se pueden
mostrar en etiquetas.
Si ID3 tiene caracteres japoneses o chinos, “∗”
será mostrado en su lugar.
Selección de canciones
Pista adelante
1. Pulse el botón [
siguiente pista.
2. Cada vez que se presiona el botón [
reproducción pasa a la siguiente pista en la
dirección hacia delante.
] para ir al principio de la
], la
Pista atrás
1. Pulse el botón [
] para ir al principio de la
pista actual.
2. Pulse el botón [
] dos veces para ir al
principio de la pista anterior.
Avance rápido/Retroceso rápido
Avance rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón [
1 segundo o más.
] durante
Retroceso rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón
1 segundo o más.
∗ Para el modo de CD de audio, presionando el botón
[
o retrocederá 5 veces más rápido que lo normal,
y pulsándolo durante 3 segundos o más harán la
operación 30 veces más rápida.
∗ Para el modo MP3/WMA, presionando el botón
[
o retrocederá 5 veces más rápido que lo normal,
y pulsándolo durante 3 segundos o más harán la
operación 10 veces más rápida.
] durante 1 segundo o más avanzará
,
] durante 1 segundo o más, avanzará
,
] durante
Orden de reproducción de MP3/WMA
Cuando se selecciona para reproducción con
las funciones folder up down, los archivos y
carpetas son accesados en el orden en que
fueron grabados por el grabador de CD-ROM.
Por esta razón, el orden en que se prevé que se
reproduzcan puede no ajustarse con el orden real
de reproducción. Quizás pueda cambiar el orden
de reproducción del MP3/WMA escribiendo las
canciones, por ejemplo en un disco CD-R con los
nombres de los archivos precedidos de número
de secuencia de reproducción, como “
dependiendo de la grabadora de CD.
Por ejemplo, se muestra a continuación una jer
arquía de carpetas/archivos.
01” a “99”,
Español
-
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
133
Operaciones del Modo CD/MP3/WMA
Ejemplo de jerarquía de carpeta/archivos
Nivel 1 Nivel 2Nivel 3Nivel 4
CarpentaArchiveRaíz
Selección de carpeta
Español
Esta función le permite seleccionar la carpeta
que contiene los archivos MP3/WMA e iniciar
la preproducción desde la primera pista de la
carpeta.
1. Pulse el botón
Pulse el botón [
anterior. Pulse el botón [UP] para ir a la
siguiente carpeta.
Carpeta raíz
134
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
[DN]
o [UP].
DN] para volver a la carpeta
∗ Pulse el botón [UP] mientras esté en la car
peta final para volver a la primera carpeta.
∗ N o pue d en se l eccion a r se ca rpetas sin
archivos MP3/WMA.
∗ Se mostrará brevemente el nombre de carpeta.
2. Pulse el botón [
una pista.
,
] para seleccionar
Función de reproducción desde el
comienza del disco
La función superior vuelve al reproductor de CD a la
primera pista del disco. Pulse el botón [BND] para
reproducir la primera pista (Pista No 1) del disco.
∗ En caso de MP3/WMA, volverá a la primera pista
que se reproduzca de una carpeta.
Otras funciones de reproducción
Reproducción con exploración
CD-DA:
Esta función le permite localizar y reproducir los
10 primeros segundos de todas las pistas en
todas las carpetas.
MP3/WMA:
Esta función le permite localizar y reproducir los
10 primeros segundos de todas las pistas en la
carpeta corriente.
1.
Pulse el botón [SCN] para ejecutar el escaneado.
“TRK SCN” aparece en pantalla mientras el
indicador “SCN” se ilumina en pantalla.
∗ El escaneado se inicia a partir de la siguiente
pista a partir de la que se está reproduciendo.
La reproducción de escaneo seguirá en la siguiente
∗
carpeta después de que todas las pistas en la
carpeta corriente hayan sido escaneadas.
Reproducción de escaneo total
MP3/WMA:
Esta función le permite localizar y reproducir los
10 primeros segundos de la primera pista de to
das las carpetas en un disco MP3/WMA.
]
1. Mantenga pulsado el botón [SCN
segundo o más para ejecutar el escaneado de
la carpeta.
“
ALL SCN” aparece en pantalla mientras los
indicadores “
pantalla.
∗
La reproducción de escaneo total comienza desde
la primera pista de la siguiente carpeta después
de que sea reproducida la pista actual.
ALL “ y “SCN” se iluminan en
durante 1
-
Operaciones del Modo CD/MP3/WMA
Reproducción repetida (RPT)
CD-DA, MP3/WMA:
Esta función le permite reproducir la pista en curso
repetidas veces.
[
1. Puls e el botón
repetición.
“TRK RPT” aparece en pantalla mientras el
indicador “RPT” se ilumina en pantalla.
Repetición de reproducción total
MP3/WMA:
Esta función le permite reproducir todas las pis
tas en la carpeta MP3/WMA repetidamente.
1. Pulse el botón
para ejecutar la repetición.
“
ALL RPT” aparece en pantalla mientras los
indicadores “
pantalla.
Reproducción aleatoria
CD-DA:
Esta fución le permite reproducir todas las pistas
grabadas en un disco en orden aleatorio.
MP3/WMA:
Esta función le permite reproducir todas las pis
tas de carpeta corriente en un orden aleatorio.
1. Pulse el botón [
ducción aleatoria.
“TRK RDM” aparece en pantalla mientras el
indicador “RDM” se ilumina en pantalla.
∗ La reproducción aleatoria continuará a la
siguien
te carpeta después de que todas las pistas
en la carpeta actual hayan sido reproducidas.
RPT] para eje cutar la
[
RPT] durante 1 segundo o más
ALL “ y “RPT” se iluminan en
RDM] para ejecutar la repro-
-
-
Español
Reproducción aleatoria total
MP3/WMA :
Esta función le permite reproducir todas pista de
todas las carpetas grabadas en un disco MP3/
WMA en orden aleatorio.
[
1. Pulse el botón
más para ejecutar la reproducción aleatoria
de carpetas.
“ALL R
DM” aparece en pantalla mientras los
indicadores “
pantalla.
RDM] durante 1 segundo o
ALL “ y “RDM” se iluminan en
Para cancelar la reproducción
1. Pulse el botón de operación seleccionado
previamente.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
135
6. OTRAS OPERACIONES
Modo de ajuste
1. Mantenga pulsado el botón [D] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [
el “nombre de ítem”.
(“PTY” “PTY SEL” “AF” “REG”
“SCRN SVR” “SCROLL” “AUX
SENS” “TEL-SP” “TEL-SW”
∗ Algunos ítems tendrán la señal ENT luminosa
encendida, el botón [
para mostrar el valor de ajuste.
3. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar el
“valor de ajuste deseado”.
∗ Después de completar los ajustes, pulse el
botón [D] para volver al modo anterior.
Notas:
Los ítems entre paréntesis (PTY, PTY SEL, AF y REG)
son conocidos como ajustes de modo RDS. Sólo estará
disponible para la selección durante el modo de radio.
“PTY-SEL” sólo disponible con “PTY ON”.
“REG” sólo disponible con “AF ON”.
PTY
Esta función le permita escuchar retransmisiones del
tipo de programa seleccionado incluso si la unidad
Español
está en un modo de función diferente a la radio.
∗
Algunos países no realizan todavía emisiones de PTY.
∗ En el modo de espera da TA, una emisora de TP
tendrá prioridad sobre otra de radiodifusión de PTY.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
2-1. Selecciones “PTY”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar
“ON” u “OFF”.
ON:
“PTY” en las luces de la pantalla y el modo en
espera PTY está conectado. Cuando se inicie la
retransmisión PTY seleccionada, el nombre de
objeto PTY aparece en la pantalla.
OFF:
“PTY” en las luces de la pantalla desaparece y el
modo en espera PTY se cancela.
Cancelar una retransmisión PTY interrumpida
Pulse el botón
terrumpida PTY, el PTY interrumpido se cancela
y la unidad vuelve al modo en espera PTY.
,
] para seleccionar
] debe ser presionado
[
SRC] durante la retransmisión in-
Seleccionar PTY
2-1. Selecciones “PTY SEL”.
2-2. Pulse el botón
[ ]
.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar el
PTY deseado.
Debajo, hay 29 tipos de PTY que pueden ser se
)
leccionados.
Ítem PTY
ENGLISH
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
∗ El modo de selección PTY es cancelado automáti-
camente 7 segundos después de que un PTY es
seleccionado.
Contenido
Noticias
Magazin
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Varios
Música Pop
Música Rock
Grand éxitos
Música Ligera
Música Clásica
Otro Música
Información Meterológica
Economía
Infancia
Sociedad
Religion
Opinión
Viajes
Ocio
Música Jazz
Música Country
Música Nacional
Música Nacional
Música Folk
Documental
-
136
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Otras Operaciones
Búsqueda por tipo de programa (PTY)
2-1. Selecciones “PTY SEL”.
2-2. Presione el botón
3-1. Pulse el botón [
ión PTY en la dirección de frecuencias más
altas; pulse el botón [
dirección de frecuencias más bajas.
∗ Si ninguna estación con emisión PTY seleccionada
es recibida, la unidad vuelve a la estación previa
captada.
Función AF
La función de AF cambiará a una frecuencia
diferente de la misma red a fin de mantener la
óptima recepción.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
2-1. Selecciones “AF”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar “ON” o al
revés para seleccionar “OFF”.
ON:
“AF” se ilumina en la pantalla y se conecta la función AF.
OFF:
“AF” se apaga en la pantalla y la función AF se
desconecta.
∗ Si la recepción de la emisora actual se deteriora,
aparece “
el mismo programa en otra frecuencia.
Cuando la función de REG esté activada, la recepción de emisoras locales estará optimizada,
Cuando esta función esté desactivada, si el área
regional cambia mientras conduzca, se recibirá la
emisora regional para tal región.
∗ El ajuste de fábrica es “OFF”.
Notas:
Esta función está deshabilitada cuando se
recibe una emisora nacional como la BBC R2.
La función REG ajuste ON/OFF es válido cu-
ando la función AF está en ON (activada).
2-1. Selecciones “REG”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar
ON:
Se conecta “
se conecta la función REG.
SEARCH” (búsqueda) y la radio busca
Función REG (programa regional)
“ON” u “OFF”.
REG” en las luces de la pantalla y
[ ]
.
] para buscar una emis-
] para buscar en la
OFF:
Se desconecta “
necta la función REG.
REG” en la pantalla y se desco-
Sintonización manual de una emisora
regional en la misma red
1.
Esta función es válida cuando la función AF está ON
(activada) y la función REG está OFF (desactivada).
Nota:
• Esta función puede utilizarse cuando se recibe
una retransmisión regional de la misma red.
2. Pulse cualquiera de los botones [DIRECT]
para solicitar la emisora regional.
3. Si la condición de la recepción de la emisora
solicitada es mala, pulse el botón [DIRECT] del
mismo número. La unidad recibe una emisora
local en la misma red.
Conectando/desconectando la función
del salvapantallas
Esta unidad está provista de la función de salvapantallas que le permite mostrar el salvapantallas en el
área de indicación de estado operativo de pantalla.
Usted puede habilitar y deshabilitar esta función.
Si se hace funcionar el botón con el salvapantallas en
funcionamiento, se mostrará la visualización de la función
correspondiente al botón durante unos 30 segundos
y la pantalla vuelve a la imagen del salvapantallas.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
2-1. Selecciones “SCRN SVR”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar
“ON” u “OFF”.
ON:
El salvapantallas está habilitado.
OFF:
El salvapantallas está inhabilitado.
Ajustar el método para desplazamiento de título
Ajuste la función de desplazamiento automático
para títulos de MP3/WMA.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
2-1. Selecciones “SCROLL”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar
“ON” u “OFF”.
ON:
Para desplazarse automáticamente.
OFF:
Para desplazarse 1 vez, cuando el título fue
cambiado.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
137
Español
Otras Operaciones
Seleccionar la sensibilidad de AUX IN
Haga los siguientes ajustes para seleccionar la
sensibilidad cuando sea difícil escuchar los soni
dos de dispositivos externos conectados a esta
unidad incluso después de ajustar el volumen.
∗ El ajuste de fábrica es “MID”.
2-1. Selecciones “AUX SENS”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar
“LOW”(bajo), “MID”(medio) o “HIGH”(alto).
Nota:
Para el interruptor telefónico, AUX SENS está
siempre en "MID".
Ajustar la salida del altavoz del coche
para un teléfono móvil
∗
La configuración por defecto de fábrica es “RIGHT”.
∗
Para recibir llamadas ponga el teléfono móvil en ON.
2-1. Selecciones “TEL-SP”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar
“RIGHT” o “LEFT”.
“DERECHA”
Se pueden escuchar las llamadas telefónicas en
el altavoz delantero derecho de esta unidad.
“IZQUIERDA”
Se puede escuchar las llamadas telefónicas en
el altavoz delantero izquierdo de esta unidad.
Español
Configuración del teléfono móvil
Si conecta esta unidad a su teléfono móvil con
una unidad vendida aparte podrá escuchar sus
llamadas telefónicas por los altavoces de su
coche.
∗ El ajuste de fábrica es “OFF”.
2-1. Selecciones “TEL-SW”.
3-1. Gire el tirador [ROTARY] para seleccionar
el ajuste.
Cada vez que gire el tirador [ROTARY], los
ajustes cambian en el siguiente orden:
OFF
ON MUTE.
OFF:
Esta unidad continúa su funcionamiento normal
incluso cuando se utiliza un teléfono móvil.
-
ON:
Puede escuchar sus llamadas telefónicas por los
altavoces conectados a esta unidad.
ENMUDECER:
El sonido de esta unidad está enmudecido durante
las llamadas de teléfono.
Notas:
Esta unidad requiere de un equipo “manos libres”
que admita la entrada
de entrada de audio de teléfono móvil. Por favor,
consulte a su distribuidor local de Clarion autor
izado para más información sobre el equipo de
manos libres ofrecido.
Si se conecta un manos libres, asegúrese que el
ajuste está en ON para recibir el audio del teléfono
a través del sistema.
Cuando escuche sus llamadas por los altavoces
de su coche, puede ajustar el volumen girando la
[
perilla
ROTARY], que será memorizado como el
nuevo volumen telefónico.
El ajuste de fábrica por defecto para este volumen
es “VOL 15”.
Esta unidad precisa un cableado especial para
[
]
AUX
así como una fuente
enmudecer la señal de audio cuando suena un
teléfono móvil en el coche.
Esta función no es compatible con todos los
teléfonos móviles. Contacte con su distribuidor
autorizado de Clarion para obtener información
sobre la instalación y compatibilidad adecuadas.
-
138
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ProblemaCausaSolución
La alimentación no se
conecta.
(No se produce sonido.)
No hay sonido
cuando la unidad
funciona conectada a
amplificadores o antena
de corriente.
No sucede nada al
presionar botones.
La visualización no es
precisa.
Generales
El fusible está quemado.
Las conexiones son
incorrectas.
La guía de la antena
de corriente está
cortocircuitada a
tierra o se necesita
excesiva corriente
para acceso remoto a
los amplificadores o la
antena de corriente.
El microprocesador ha
funcionado mal debido
al ruido, etc.
Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse,
gase en contacto con el comercio en el
adquirió la unidad.
Consulte a su distribuidor.
1. Desconecte la unidad.
2. Quite todos los cables conectados a la guía
de la antena corriente. Compruebe cada
cable por si existe algún cortocircuito a tierra
utilizando un medidor de ohmios.
3. Vuelva a conectar la unidad.
4. Vuelva a conectar el cable remoto de cada
amplificador a la guía de la antena de
corriente de uno en uno. Si los amplificadores
se desconectan antes de que se conecten
todos los cables, utilice un relé externo para
proporcionar voltaje remoto (se requiere
corriente excesiva).
Desconecte la alimentación,
de liberación [RELEASE] y extraiga el panel
de control desmontable (DCP).
Presione el botón reset por cerca de 2 segundos con un palillo.
pón-
que
No se oye sonido.
Los conectores del
panel de control
desmontable (DCP) o
de la unidad principal
están sucios.
El circuito de protección
del altavoz está en
funcionamiento.
Botón de restaurar (reset)
Limpie la unidad con un paño suave ligeramente
humedecido en alcohol de limpieza.
1. Baje el volumen. La función se puede
restaurar desconectando la corriente y
volviéndola a conectar de nuevo. (el volumen
del altavoz se reduce automáticamente
cuando está en funcionamiento el circuito
de protección del altavoz).
2. Si se enmud ece el sonido de nuevo,
consúltelo con nuestro departamento de
servicio.
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Español
139
Localozación de averías
ProblemaCausaSolución
No se oye sonido.
Salta o el sonido o se
producen ruidos.
El sonido está
entrecortado o hay
CD/MP3/WMA
saltos. Hay ruido o el
ruido se mezcla con el
sonido.
El sonido es malo
inmediatamente después
de haber conectado la
alimentación.
Nombre de archivo
erróneo
Los archivos MP3/WMA están
ausentes en este disco.
No se reconoce a los
archivos como archivos
MP3/WMA.
Sistema de archivos no
correcto.
El disco está sucio.
El disco está muy
rayado o deformado.
Los archivos MP3/WMA
no están codificados
correctamente.
Es posible que se hayan
formado gotas de agua en el
objetivo interno cuando haya
estacionado en un lugar
húmedo.
El sistema de archivos
no es correcto.
Escriba los archivos MP3/WMA en el disco de
la manera adecuada.
Utilice los archivos MP3/WMA codificados
correctamente.
Utilice el sistema de archivos de nivel 1, 2 de
ISO9660 o JOLIET o Romeo
Limpie el disco con un paño suave.
Reemplace el disco por uno que no esté
rayado.
Utilice los archivos MP3/WMA codificados
correctamente.
Deje que se seque durante 1 hora con la
alimentación conectada.
Utilice el sistema de archivsonivel 1, 2 de
ISO9660 o JOLIET o Romeo
.
.
8. INDICACIONES DE ERROR
Español
Indicación de errorCausaSolución
140
ERROR 2
ERROR 3
CD/MP3/WMA
ERROR 6
DB178RMP / DB179RMP / DB179RGMP
Un DISCO se ha quedado
dentro de la bandeja del CD y
no se ha podido expulsar.
No se puede reproducir un
DISCO por que está rayado.
Un DISCO se ha cargado al
revés y no se puede reproducir.
Este es un fallo del mecanismo de la bandeja
del CD y no puede reproducir el CD.
Sustitúyalo por un disco ni rayado ni deformado.
Expulse el disco y repóngalo de forma
adecuada.
9. ESPECIFICACIONES
Sintonizador de FM
Gama de frecuencias: 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil: 11 dBf
Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento: 17 dBf
Selectividad de canal alternativo: 75 dB
Separación estéreo (1 kHz): 35 dB
Respuesta en frecuencia (±3 dB): 30 Hz a 15
kHz
Sintonizador de AM
Respuesta en frecuencia:
MW 531 kHz a 1602 kHz
LW 153 kHz a 279 kHz
Sensibilidad útil: 25 μV
Reproductor de discos compactos
Sistema: Sistema de audio de discos compactos
Discos utilizables: Discos compactos
±
(
Respuesta en frecuencia: 10 Hz a 20 kHz
Relación señal-ruido: 85 dB (1 kHz) IHF-A
Gama dinámica: 87 dB (1 kHz
Distorsión armónica: 0,01%
)
3 dB
Notas:
Las especificaciones están de acuerdo con las
normas de la JEITA.
Las especificaciones y el diseñó están sujetos a
cambios sin previo aviso por motivo de mejoras.
Cuando haya conectado un amplificador de poten-
cia externo, cerciórese de conectar adecuadamente
la masa del mismo al chasis del automóvil.
Si no hiciese esto, la unidad podría sufrir daños
serios.
)
Audio
(
Salida da potencia máxima: 200 W
Salida de potencia media continua: 4 X 25 W
(DIN 45324,
Acción de control de graves (100 Hz): ±14 dB
Acción de control de agudos (10 kHz): ±14 dB
(
Salida de línea
con A/C 1 kHz, 10 k
50 W X 4 ch
+B=
14,4 V
Ω): 1,8 V
Generales
Tensión de alimentación:
14,4 V DC CC (permisible de 10,8 V a 15,6 V),
negativo a masa
Consumo de corriente: Menos de 15 A
Impedancia da los altavoces:
Ω (permisible de 4 Ω a 8 Ω)
4
Peso: 2,42 lb. (1,1 kg)
Dimensiones:
178 mm de anchura X 50 mm de altura X 152 de
fondo