Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DB248R/DB248RB
DB148R/BD149R
BD149RG
RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CD COMBINATION
•
COMBINE RADIO FM/PO/GO RDS-EON-LECTEUR DE CD
•
RDS-EON UKW/MW/LW RADIO-CD-KOMBINATION
•
COMBINAZIONE DI RADIO RDS-EON FM/MW/LW E LETTORE CD
•
RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD COMBINATIE
•
COMBINACIÓN DE RADIO RDS-EON DE FM/MW/LW Y
REPRODUCTOR DE CD
•
KOMBINERAD FM/MV/LV-RADIO MED RDS-EON OCH CDSPELARE
•
COMBINAÇÃO DE CD COM RÁDIO FM/MW/LW RDS-EON
Thank you for purchasing this Clarion product.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
2DB248R/DB148R/BD149RG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Clarion-Produkts.
∗ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung von Inbetriebnahme des Geräts vollständig durch.
∗ Nach Durchlesung diese Anleitung solle es griffbereit aufbewahrt werden (z.B. im Handschuhfach).
∗ Prüfen Sie den Inhalt der beiliegenden Garantiekarte und bewahren Sie sie zusammen mit dieser
1. Dieses Gerät kann nur für Straßenfahrzeuge
mit 4 Rädern verwendet werden. Es eignet
sich nicht für Trecker, Gabelstapler,
Planierfahrzeuge, Geländefahrzeuge, Motorräder mit 2 oder 3 Rädern, Boote oder andere Spezialfahrzeuge.
2. Wenn das Fahrzeuginnere sehr kalt ist und
der Spieler sofort nach Einschaltung der Heizung benutzt wird, dann könnte sich auf der
Deutsch
CD und den optischen Teilen des Spielers
Feuchtigkeit bilden und eine korrekte Wiedergabe könnte nicht möglich sein. Sollte sich
auf der CD Feuchtigkeit gebildet haben, die
CD mit einem weichen Tuch abwischen. Sollte sich bei den optischen Teilen des Spielers
Feuchtigkeit gebildet haben, sollte der Spieler für mindestens eine Stunde nicht benutzt
werden. Die Kondensation verflüchtigt sich
auf natürliche Weise und ein normaler Betrieb ist möglich.
3. Beim Fahren auf extrem schlechten Straßen
können Erschütterungen auftreten, wodurch
CD-Stellen übersprungen werden könnten.
INFORMATION FÜR BENUTZER:.
ÄNDERUNGEN ODER MODIFIKATIONEN, DIE
NICHT VOM HERSTELLER DIESES
PRODUKTS GENEHMIGT WURDEN, FÜHREN
ZUM EINEM VERFALL DER GARANTIE.
Für VW- und Audi-Fahrzeuge
1. Wird die Auto-Stereoanlage in 1998er oder
spätere Volkswagen-Fahrzeugmodelle eingebaut muß für den Anschluß bei der A-5 Anschlußklemme der Zuleitungsdraht des Fahrzeugs abgetrennt werden. (Wird der Zuleitungsdraht nicht abgetrennt, könnte es zu einem Gerätausfall kommen.) Nach Abtrennung des Zuleitungsdrahts, das vordere
Ende des Zuleitungsdrahts mit Isolierband
umwickeln, um Kurzschlüsse zu verhindern.
Hinweis:
Vor Abtrennung des Zuleitungsdrahts, das Kabel (minus) des Fahrzeugbatterie trennen.
2. Wenn das Hauptgerät ebenfalls an einen externen Verstärker angeschlossen wird,
REMOTE des externen Verstärkers beim Zuleitungsdraht an der Seite des vorher abgetrennten Anschlußes anschließen.
3. Bei Volkswagenmodellen wurde die Position
der Sicherung für den Einbau in solche Fahrzeuge schon geändert.
38DB248R/DB148R/BD149RG
Handhabung von CDs
Nur CDs mit dem Logo verwenden.
Es sollten keine CDs wiedergegeben werden,
die herzförmig, achteckig sind oder eine andere
spezielle Form besitzen.
Handhabung
• Im Gegensatz zu herkömmlichen Musik-CDs
sind CD-R und CD-RW-CDs anfällig gegenüber hohen Temperaturen und hoher Feuchtigkeit und eine Wiedergabe von CD-R- und
CD-RW-CDs könnte manchmal nicht möglich
sein. Deshalb sollten sie nicht für längere Zeit
im Fahrzeug gelassen werden.
• Die Ränder bei neuen CDs sind meist etwas
uneben. Wenn solche CDs verwendet werden,
könnte der Spieler nicht funktionieren oder es
werden Stellen übersprungen. Um die Unebenheit am Rand der CD zu beseitigen, einen Kugelschreiber oder ähnlichen Gegenstand verwenden.
Kugelschreiber
Unebenheit
• Niemals Aufkleber auf die CD-Oberfläche kleben oder die Oberfläche beschriften.
• Niemals CDs wiedergeben, die mit Zellophanband oder andere Klebemitteln verklebt sind
oder deren Markierungen abblättern. Wird
solch eine CD abgespielt, könnte sie im CDSpieler stecken bleiben oder den CD-Spieler
beschädigen.
•Keine CDs benutzen, die große Kratzer, Verformungen, Risse, usw. aufweisen. Eine Verwendung solcher CDs könnte zu einem Fehlbetrieb oder Beschädigungen führen.
• Für Entnahme einer CD aus deren Aufbewahrungsgehäuse, die Mitte des Gehäuse
herunterdrücken und die CD herausheben, indem sie vorsichtig an deren Rändern gehalten
wird.
• Nicht im Handel erhältliche CD-Schutzfolien
oder CDs mit Stabilisatoren, usw. verwenden.
Diese könnten die CD beschädigen oder einen Ausfall des internen Mechanismus verursachen.
Aufbewahrung
• Die CDs sollten nicht direktem Sonnenlicht
oder einer Wärmequelle ausgesetzt werden.
• Die CDs sollten nicht übermäßiger Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden.
• Die CDs sollten nicht direkter Wärme von Heizungen ausgesetzt werden.
Reinigung
• Für Entfernung von Fingerabdrücken und
Staub, mit einem weichen Tuch geradlinig von
der CD-Mitte zum Außenrand hin die CD abwischen.
•Keine Lösungsmittel verwenden, wie z.B. im
Handel erhältliche Reiniger, Sprays gegen
elektrische Aufladung oder Verdünner, um die
CD zu reinigen.
• Nach Benutzung eines speziellen CD-Reinigers, die CD ausgiebig trocknen lassen, bevor
sie benutzt wird.
Deutsch
DB248R/DB148R/BD149RG39
English
[
FNC
]
[
BND
]
[
ROTARY
]
[
A-M
]
[
DIRECT
]
[
P/A
]
[TA]
[
PTY
]
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
[
RELEASE
]
[Z]
[Q]
[
CD SLOT
]
[AF]
[
RDM
]
[s]
[
RPT
]
[
SCN
]
[
DISP
]
[SS]
[a],[d]
Operation status indicationPS names, PTYs, CT (clock), etc. are displays.
Display Items
Z-enhancer indication
:Manual indication
:Alternative frequency indication
: Regional indication
: Traffic announcement indication
: Traffic programme indication
: Programme type indication
: M-B EX (MAGNA BASS EXTEND) indication
: Scan indication
: Repeat indication
: Random indication
: Preset channel indication (1 to 6)
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. BENENNUNG
Hinweis:
• Bitte beachten Sie beim Lesen die Frontdiagramme im Kapitel “2. REGLER” auf Seite 5 (ausfalten).
Bezeichnung der Tasten und deren Funktionen
[FNC]-Taste
• Diese Taste für Einschaltung betätigen.
Für Ausschaltung diese Taste betätigen und
für 1 Sekunde oder länger gedrückt halten.
• Für Umschaltung der Betriebsart zwischen
Deutsch
Radiobetrieb, usw.
[RELEASE]-Taste
• Für Entfernung des DCP (abnehmbares
Bedienteil) diese Taste ganz runter drücken.
[PTY]-Taste
• Mit dieser Taste den PTY-Bereitschaftsbetrieb
(Programmart) oder andere PTY-Posten einstellen.
[CD SLOT]
• Einlegöffnung für CD.
[RDM]-Taste
• Für Zufallswiedergabe während CD-Betrieb.
[SCN]-Taste
• Für eine 10 Sekunden lange Anspielwiedergabe
der einzelnen Titel während CD-Betrieb.
[RPT]-Taste
• Für Wiedergabewiederholung während CDBetrieb.
[DIRECT]-Taste
• Für Speicherung eines Senders dessen direkten Abruf während Radiobetrieb.
[Q]-Taste
• Für Auswurf einer im Gerät eingelegten CD.
[AF]-Taste
• Diese Taste für Ein- oder Ausschaltung der
AF-Funktion (Alternative Frequenz) betätigen.
•Wenn diese Taste betätigt und gedrückt gehalten wird, kann die Regionalprogramm-Funktion ein- oder ausgeschaltet werden.
[Z]-Taste
• Mittels dieser Taste eine der drei Klangeigenschaften einstellen, die schon gespeichert worden sind. (Z-Enhancer)
[TA]-Taste
• Mit dieser Taste den TA-Bereitschaftsbetrieb
(Verkehrsdurchsage) einstellen.
40DB248R/DB148R/BD149RG
[P/A]-Taste
• Für Festsenderanspielung während Radiobetrieb.
Wenn diese Taste betätigt und gedrückt gehal-
ten wird, wird automatische Speicherung ausgeführt.
[DISP]-Taste
• Für Umschaltung der Displayanzeige
(Hauptanzeige,Uhranzeige). Die [DISP]-Taste
betätigen, während die [BND]-Taste gedrückt
gehalten wird.
[SS]-Tasten
• Für Ein- oder Ausschaltung der Funktion für
Bildschirmschoner, die [SS]-Taste betätigen,
während die [BND]-Taste gedrückt gehalten
wird.
[s]-Tasten
• Für Wiedergabe oder -pause einer CD während CD-Betrieb.
[a], [d]-Taste
• Einstellung eines Senders während Radiobetrieb oder Einstellung eines Titels beim Hören einer CD.
• Für Umschaltung auf Schnellvorlauf/Schnellrücklauf diese Taste betätigen und für 1 Sekunde oder länger gedrückt halten.
Drehknopf [ROTARY]
• Die Lautstärke einstellen, indem der Knopf im
Uhrzeiger- oder Gegenuhrzeigersinn gedreht
wird.
• Diesen Knopf für eine Reihe von Einstellungen benutzen.
[BND]-Taste
• Für Umschaltung des Wellenbereichs,
Sendersuchlauf oder manuelle Sendereinstellung während Radiobetrieb.
• Für Wiedergabe des ersten Titels während
CD-Betrieb.
[A-M]-Taste
• Die Taste betätigen und für 1 Sekunde oder
länger gedrückt halten um MAGNA BASS
EXTEND ein/auszuschalten.
• Diese Taste für Umschaltung auf den AudioModus verwenden (Tiefe/Höhe/Balance/Fader).
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.