CITIZEN C46 User Manual

Table des matières

1. Caractéristiques

2. Nomenclature des pièces ................................................................... 88
3. Commutation des modes (fonctions) .................................................. 90
4. Affichage de l’heure et du calendrier des villes du monde ................. 91
5. Fonction d’éclairage EL ...................................................................... 94
6. Réglage de l’heure analogique ........................................................... 95
7. Réglage de l’heure numérique <TME> ............................................... 96
8. Utilisation du calendrier <CAL> .......................................................... 98
9. Utilisation de l’alarme <AL1/AL2> ..................................................... 100
10. Utilisation du chronographe <CHR> ................................................. 102
11. Utilisation de la minuterie <TMR> ..................................................... 105
12. Utilisation du réglage de fuseau <SET> ........................................... 107
13. Si ces problèmes se produisent ... .................................................... 109
14. Opération de remise à zéro totale ..................................................... 110
15. Précautions de manipulation ............................................................. 111
16. Précautions ........................................................................................ 118
17. Spécifications .................................................................................... 125
86
Cette montre vous permet dafficher lheure dans 30 villes et le temps UTC (temps universel coordonné) du monde par simple pression sur un bouton. Cette montre est également équipée dune fonction d’éclairage EL (électroluminescent) interne qui vous permet de lire laffichage même dans l’obscurité.
87

2. Nomenclature des pièces

Dépliez le schéma de la montre qui se trouve au début de ce mode demploi pour vous y référer. Voyez lannexe.
Nom
A: Bouton A
B: Bouton B
M: Bouton M
a : Affichage du mode
b : Affichage numérique [1]
c : Affichage numérique [2]
d : Couronne
e : Aiguille des heures
f : Aiguille des minutes
g : Trotteuse
Appuyez une fois
Appuyez pendant 2 secondes ou plus
Appuyez une fois
Appuyez pendant 2 secondes ou plus
Appuyez
Mode Heure
L’éclairage EL sallume
Commute la ville affichée
Au mode de réglage de lheure
Au mode <CAL>
TME
Heures, minutes, secondes
Nom de ville
Mode Calendrier
Commute la ville affichée
Au mode de réglage du calendrier
Au mode <AL1>
CAL
Mois, date
Jour ou noms de villes
Mode Alarme 1/2
Interrupteur ([ON/OFF] marche/arrêt)
Contrôle de son dalarme
Commute la ville affichée
Pour passer au mode de réglage d’alarme
Au mode <CHR>
AL1/AL2
Heures, minutes ou ([OFF] arrêt)
Nom de ville
Utilisé pour le réglage de lheure analogique
Toujours affichage de lheure (heures)
Toujours affichage de lheure (minutes)
Toujours affichage de lheure (secondes)
Mode Chronographe
Marche/arrêt
Temps intermédiaire/remise à zéro
Au mode <TMR>
CHR
Minutes, secondes, 1/100ème de seconde
Heures
Mode Minuterie
Marche/arrêt
Réglage du temps
Réglage rapide du temps
Au mode <SET>
TMR
Temps restant (Minutes, secondes)
Réglage du temps (minutes)
Mode Réglage de fuseau
L’éclairage EL sallume
Commute la ville affichée
Au mode de réglage de fuseau
Au mode <TME>
Heures, minutes, secondes
SET
Nom de ville
88
89

3. Commutation des modes (fonctions)

Outre le mode Heure, cette montre possède six autres modes (fonctions) : Calendrier, Alarme 1, Alarme 2, Chronographe, Minuterie et Réglage de fuseau. Chaque pression sur le bouton M commute le mode selon la séquence suivante.
Affichage du mode
Affichage
TME Heure
S.T.
CAL Calendrier
AL1 Alarme 1
AL2 Alarme 2
CHR Chronographe
TMR Minuterie
SET
* Si la montre est laissée pendant environ 2 minutes dans le mode Alarme 1, Alarme 2
ou Réglage de fuseau, elle revient automatiquement au mode Heure <TME>.
90
Mode
Réglage de fuseau
4. Affichage de lheure et du calendrier des villes du monde
(1) Appuyez sur le bouton M pour
sélectionner le mode <TME> ou le
Heure
S.T.
Nom de ville
mode <CAL>.
(2) Chaque pression sur le bouton B fait
safficher en séquence un nom de ville et son heure (calendrier). Les villes peuvent être affichées dans lordre n° 2 3 ... 31 1 2 (cest-à­dire LON PAR ... BUE UTC LON) comme indiqué dans le tableau de la page suivante, ou dans lordre in­verse, cest-à-dire n° 2 → 1 31 ... 3 2 (LON UTC BUE ... PAR LON). Pour passer à la séquence daffichage inverse, appuyez simultanément sur le bouton A et le bouton B.
91
Décalage horaire entre les villes affichables par cette montre et le temps UTC
Indications
N˚
de la montre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
UTC
LON
PAR
ROM
CAI
IST
MOW
KWI
DXB
KHI
DEL
DAC
BKK
SIN
HKG
PEK
Nom de ville
Temps universel coordonné
Londres
Paris
Rome
Le Caire
Istanbul
Moscou
Koweït
Doubaï
Karachi
New Delhi
Dacca
Bangkok
Singapour
Hong Kong
Beijing
Décalage
horaire
±0
±0
+1
+1
+2
+2
+3
+3
+4
+5
+5.5
+6
+7
+8
+8
+8
Heure d’été
O
O
O
O
O
O
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Indications
N˚
de la montre
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
TYO
SYD
NOU
AKL
HNL
ANC
LAX
DEN
CHI
MEX
NYC
YUL
CCS
RIO
BUE
Nom de ville
Tokyo
Sydney
Nouméa
Auckland
Honolulu
Anchorage
Los Angeles
Denver
Chicago
Mexico
New York
Montréal
Caracas
Rio de Janeiro
Buenos Aires
Décalage
horaire
+9
+10
+11
+12
-10
-9
-8
-7
-6
-6
-5
-5
-4
-3
-3
Heure d’été
92
En 1997
HNL
-8-9
DENLAXANC
NYCCHI
MEX YUL
-10
X
-7
RIO
BUE
-1-2-3-4-5-6
UTC
PAR
CAI
ROM
MOW
IST
KWI
LON
DXB
KHI
DEL
DAC
BKK TYO SYD NOU AKLCCS
0 +1+2+3+4+5+6+7+8+9
O
X
O
X
O
O
O
O
X
O
O
X
O
X
* Les villes (régions) appliquant lheure d’été sont indiquées par le symbole O et celles
ne lappliquant pas par le symbole X.
SIN HKG PEK
+10+11+12+13
Limite de date internationale
* Veuillez noter que le décalage horaire et lheure d’été pour certaines villes sont
susceptibles de changement.
93

5. Fonction d’éclairage EL

<Quest-ce que EL ?> L’électroluminescence est un phénomène physique où la tension électrique est directement convertie en lumière dans une couche mince solide. Cette montre utilise un panneau EL pour sa fonction d’éclairage.
<Comment éclairer laffichage EL>
L’éclairage EL sallume dans les situations suivantes. (1) Lorsque le bouton A est enfoncé pendant les affichages normaux du mode <TME>,
du mode <CAL> ou du mode <SET>.
(2) Pendant l’affichage de temps intermédiaire ou l’arrêt dans le mode <CHR>.
94

6. Réglage de lheure analogique

Pour une montre dont la couronne est de type à vis, effectuez cette opération après avoir desserré la vis. Assurez-vous de bien resserrer à fond la vis après avoir terminé cette opération.
Position normale
Position pour le réglage
de lheure
(1) Lorsque la trotteuse arrive à la position
0 seconde, tirez la couronne à la posi­tion de réglage de l’heure.
(2) Tournez la couronne pour positionner
les aiguilles à lheure exacte.
(3) Ramenez la couronne à sa position
dorigine.
95

7. Réglage de lheure numérique <TME>

Lorsque lheure est réglée pour une des 30 villes et temps UTC (temps universel coordonné), lheure est automatiquement réglée pour les villes.
<Affichage normal de lheure>
Heure
S.T.
Quest-ce que lheure d’été ?
L’heure d’été ou “DST” a été adoptée par de nombreux pays afin dutiliser efficacement la lumière du jour en
Nom de ville
avançant lheure dun certain temps, par rapport à l’heure normale, pendant l’été. (Cette montre avance lheure d’1 heure).
(1) Appuyez sur le bouton M pour passer au mode <TME>. (2) Appuyez sur le bouton B pour afficher la ville dont vous voulez régler lheure. (3) Appuyez sur le bouton B et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes, “S.T.
(abréviation dheure d’été) et ON (marche) ou OFF (arrêt)” clignotent. Appuyez sur le bouton A pour sélectionner lheure d’été (ON) ou non (OFF) pour la ville.
(4) Chaque fois que le bouton B est enfoncé, les chiffres clignotants changent selon la
séquence [Heure d’été Secondes Minutes Heures 12 heures/24 heures]. Faites clignoter les chiffres que vous voulez régler.
(5) Appuyez sur le bouton A pour régler. (Les chiffres clignotants peuvent être réglés).
Si vous maintenez le bouton A enfoncé, le réglage change rapidement.
(6) Appuyez sur le bouton M pour revenir à l’affichage normal.
Lors dune utilisation dans le mode 12 heures, faites attention aux indicateurs A (matin) et P (après-midi).
Le mode de réglage (affichage clignotant) revient automatiquement à laffichage nor­mal si deux ou trois minutes passent sans introduction.
L’heure d’été peut être réglée pour nimporte quelle ville. Le réglage de lheure d’été est interverrouillé avec tous les modes de sorte que les modes <AL1>, <AL2> et <SET> dune ville pour laquelle lheure d’été est sélectionnée indiqueront aussi lheure conformément à lheure d’été.
96
97

8. Utilisation du calendrier <CAL>

Le réglage du calendrier pour une des 30 villes et le temps UTC rè gle automatiquement le calendrier pour les autres villes.
<Affichage normal du calendrier>
Mois, date
S.T.
Nom de ville ou jour
<Réglage du calendrier>
(1) Appuyez sur le bouton M pour passer au
mode <CAL>.
(2) Appuyez sur le bouton B) pour afficher la
ville dont vous voulez régler le calendrier.
(3) Lorsque le bouton B est enfoncé pendant
plus de 2 secondes, le mois” commence à clignoter. Appuyez sur le bouton A pour régler le mois. (Les chiffres clignotants peuvent être réglés).
(4) Chaque fois que le bouton B est enfoncé,
les chiffres clignotants changent selon la séquence [Mois Jour Année]. Vérifiez que l’élément que vous voulez régler clignote.
(5) Appuyez sur le bouton A pour régler. (Si
vous maintenez le bouton A enfoncé, le réglage change rapidement).
(6) Appuyez sur le bouton M pour revenir à l’affichage normal du calendrier.
Le calendrier couvre les années 1995 à 2099.
Grâce au calendrier automatique, il est inutile dajuster la montre à la fin du mois ou les années bissextiles.
Le jour est automatiquement réglé lorsque le mois, la date et lannée sont réglés.
Le mode de réglage du calendrier (affichage clignotant) revient automatiquement à laffichage normal si environ deux minutes passent sans modification.
Si une date inexistante (le 30 février par exemple) est réglée, la date se réinitialise automatiquement au premier du mois suivant lorsque laffichage redevient normal.
<Changement de l’affichage>
Appuyez sur le bouton A pendant plus de 2 secondes pour commuter entre laffichage de ville et laffichage de jour.
[Nom de ville] [Jour]
98
99
9. Utilisation de lalarme <AL1/AL2>
Le réglage et le fonctionnement de lAlarme 1 et de lAlarme 2 sont les mêmes, seul le son de lalarme est différent. Lorsque vous activez lalarme, elle résonne pendant 20 secondes à la même heure tous les jours.
<Affichage normal de lalarme>
Heure de réglage dalarme
Nom de ville
<Réglage de lalarme>
(1) Appuyez sur le bouton M pour passer
au mode <AL1> ou <AL2>.
(2) Appuyez sur le bouton B pour afficher
lheure de la ville pour laquelle vous voulez régler l’alarme.
(3) Lorsque vous appuyez sur le bouton
B pendant plus de 2 secondes, laffichage des heures commence à clignoter. L’élément clignotant peut être réglé. Appuyez sur le bouton A pour régler les heures. (Si vous maintenez le bouton A enfoncé, le réglage change rapidement).
(4) Appuyez sur le bouton B pendant que les heures clignotent pour passer au
clignotement de laffichage des minutes. Appuyez sur le bouton A pour régler.
(5) Appuyez sur le bouton M pour revenir à l’affichage normal de lalarme.
Dans le mode dalarme, vous pouvez faire sonner continuellement celle-ci tant que vous maintenez le bouton A enfoncé. (Fonction de contrôle de son d’alarme).
Lorsque vous utilisez le mode daffichage de 12 heures, ce réglage est également appliqué à lheure dalarme. Regardez lindicateur AM/PM pour vérifier que vous avez bien effectué le réglage désiré.
Le mode dalarme revient automatiquement à laffichage normal si environ deux min­utes passent sans modification.
<Activation et désactivation de la fonction dalarme>
Appuyez sur le bouton A dans le mode dalarme pour activer et désactiver lalarme.
[ ON ] [ OFF ]
A
<Comment arrêter le son de l’alarme>
Appuyez sur nimporte quel bouton pour arrêter l’alarme.
100
101

10. Utilisation du chronographe <CHR>

Ce chronographe mesure un temps atteignant 23 heures, 59 minutes, 59 secondes et 99/100ème de seconde en unités de 1/100ème de seconde. Lorsque le temps écoulé atteint 24 heures, il se remet à zéro (0:0000") et sarrête. Il peut aussi mesurer des temps intermédiaires (temps écoulés intermédiaires).
<Affichage de réglage de chronographe>
Temps mesuré (minutes, secondes, 1/100ème de seconde)
* Sur le son de contrôle de
fonctionnement
Un son de contrôle est entendu lorsque le chronographe est mis en marche, arrêté au moment dopé rations de temps intermédiaire et de remise à zéro.
Temps mesuré (heures)
102
<Mesure de temps cumulé>
(1) Chaque fois que le bouton A est enfoncé, le chronographe est commuté entre marche
arrêt.
(2) Appuyez sur le bouton B pour remettre le chronographe à zéro pendant quil est
arrêté.
B
MESURE ARRET
A
A
REMISE A ZERO
A
<Mesure de temps intermédiaire>
(1) Chaque fois que le bouton A est enfoncé, le chronographe est commuté entre marche
arrêt.
(2) Appuyez sur le bouton B pendant que le chronographe est en marche pour afficher
le temps intermédiaire pendant environ dix secondes. (L’indicateur “SPL” clignote pendant que le temps intermédiaire est affiché). Chaque fois que le bouton B est enfoncé, le temps intermédiaire le plus récent est mesuré et affiché.
(3) Appuyez sur le bouton B pour remettre le chronographe à zéro pendant quil est
arrêté.
REMISE A ZERO
A
TEMPS INTERMEDIAIRE
1: L’affichage de mesure revient automatiquement après 10 secondes.
B
MESURE
BB
A
ARRET
103
<Commutation du mode pendant une mesure au chronographe>
Même si le bouton M est enfoncé et le mode commuté pendant que le chronographe est en marche, la mesure continue. Lorsque vous revenez au mode <CHR>, le temps mesuré est de nouveau affiché.

11. Utilisation de la minuterie <TMR>

Vous pouvez régler la minuterie pour jusqu’à 99 minutes en décompte dune minute. Lorsque le temps réglé sest écoulé, lalarme résonne pendant cinq secondes et la montre revient au temps de minuterie réglé.
<Affichage de minuterie réglée>
Temps intermédiaire
Temps
intermédiaire
Départ Arrivée
Un temps intermédiaire est un temps écoulé intermédiaire depuis le départ.
104
Temps restant (minutes, secondes)
Temps réglé (minutes)
<Comment régler la minuterie>
(1) Appuyez sur le bouton M pour passer
au mode <TMR>.
(2) Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton B, le temps réglé augmente dune minute. (Si vous maintenez le bouton B enfoncé, le réglage change rapidement).
105
<Comment utiliser la minuterie>
S.T.
Heure normale (Heure du mode TME)
Nom de ville
(1) Chaque fois que le bouton A est enfoncé, la minuterie est commutée entre marche
et arrêt. Appuyez sur le bouton B pour revenir au temps réglé pendant que la min uterie est arrêtée.
(2)
Pour revenir automatiquement à laffichage de remise à zéro
REMISE A ZERO
A
B
MINUTAGE
A
ARRET
Si vous appuyez sur le bouton B pendant que la minuterie est en marche, le temps est ramené au temps réglé et la minuterie se remet automatiquement en marche (Fonction de remise en marche de la minuterie).
Sur le son de contrôle de fonctionnement
Dans le mode minuterie, un son de contrôle est entendu lorsque la minuterie est mise en marche, arrêtée ou remise en marche.
<Commutation du mode pendant le fonctionnement de la minuterie>
Même si le bouton M est enfoncé et le mode commuté pendant que la minuterie est en marche, le décompte de la minuterie continue. Lorsque vous revenez au mode <TMR>, le temps de décompte est de nouveau affiché.
106
*1
B
TEMPS ECOULE
*1: Fonction de remise en
marche de la minuterie

12. Utilisation du réglage de fuseau <SET>

Dans le mode de réglage de fuseau, vous pouvez sélectionner les villes que vous voulez afficher parmi les 30 villes et le temps UTC et vous pouvez régler lheure d’été pour chacune de celles-ci. Cela vous permet de rappeler facilement et dafficher seulement les villes qui ont été réglées (sur [ON] activées) dans nimporte quel mode.
<Affichage normal de réglage de fuseau>
107
<Réglage des fuseaux>
(1) Appuyez sur le bouton M pour passer au mode <SET>. (2) Appuyez sur le bouton B pour rappeler la ville que vous voulez régler. (3) Lorsque le bouton B est enfoncé pendant plus de 2 secondes, ON (marche) ou
OFF (arrêt) et le nom de ville clignotent. Appuyez sur le bouton A pour sélectionner si la ville doit être affichée (ON) ou non (OFF).
(4) Lorsque le bouton B est enfoncé pendant que le nom de ville et ON (marche)” ou
OFF (arrêt) clignotent, S.T. (symbole dheure d’été) et ON (marche) ou “OFF (arrêt) commencent à clignoter. Appuyez sur le bouton A pour sélectionner si lheure d’été doit être réglée (ON) ou annulée (OFF).
Pour régler dautres villes, appuyez de nouveau sur le bouton B pour passer au mode
réglage pour la ville suivante. Suivez la même procédure, en séquence, pour régler chacune des villes désirées.
(5) Lorsque toutes les villes désirées ont été réglées, appuyez de nouveau sur le bouton
M pour revenir à laffichage normal de réglage de fuseau.
Le mode de réglage de fuseau (affichage clignotant) revient automatiquement à laffichage normal si plus de deux minutes passent sans introduction.

13. Si ces problèmes se produisent ...

<La montre indique une heure anormale>
Lorsque la durée de service de la pile est presque terminée, laffichage de lheure ou des fonctions peuvent présenter des anomalies. Lorsque ce problème se produit, remplacez la pile le plus rapidement possible. Dans de rares cas, un choc violent, etc. peut provoquer une anomalie de laffichage de lheure ou des fonctions (pas daffichage, alarme résonnant constamment, etc.). Dans ce cas, effectuez une opération de remise à zéro totale en vous référant à “14. Opération de remise à zéro totale.
<Après le remplacement de la pile>
Après avoir remplacé la pile, effectuez une opération de remise à zéro totale en vous référant à 14. Opération de remise à zéro totale”.
108
109

14. Opération de remise à zéro totale

(1) Tirez la couronne. (2) Appuyez simultanément sur les trois boutons A, B et M. (Il ny a pas daffichage
pendant qu’ils sont enfoncés). (3) Relâchez les boutons. (Tous les segments daffichage apparaissent). (4) Enfoncez la couronne. (Un son de contrôle est alors entendu).
S.T.
Cela complète lopération de remise à zéro totale. Réglez correctement tous les modes avant dutiliser la montre.

15. Précautions de manipulation

Certains modèles ne sont pas équipés de cette fonction.
Notez les points ci-dessous lors de lutilisation de cette fonction.
Nutilisez les fonctions de calcul de cette montre qu’à titre dindication.
Ce cadran gradué ne peut pas être utilisé pour la position de la virgule décimale.
Noms du cadran gradué • Repères
Conversion volume-poids
(Litres/Gallons Etats-Unis/Gallons
Rep re de vitesse
Conversion de distance
(Kilom tres/miles/miles marins)
Royaume-Uni/livres carburant/livres p trole)
Conversion de carburant
(Litres/Gallons Etats-Unis/Gallons Royaume-Uni)
Lunette gradu e int rieure
Lunette gradu e ext rieure
110
111
A. Calcul de navigation
1) Temps nécessaire Exemple: Pour obtenir le temps nécessaire à un avion volant à 180 noeuds pour couvrir
Réponse: Alignez 18 sur la lunette extérieure avec le REPERE DE VITESSE () sur
2) Noeuds (vitesse par rapport à l’air) Exemple: Pour obtenir la vitesse en noeuds (vitesse par rapport à lair) pour couvrir
Réponse: Alignez 24 sur la lunette extérieure avec 1:20 sur la lunette intérieure (lu-
3) Distance de vol Exemple: Pour obtenir la distance aérienne lorsque la vitesse par rapport à lair est de
Réponse: Alignez 21 sur la lunette extérieure avec le REPERE DE VITESSE () sur
112
450 miles marins.
la lunette intérieure. “45” sur la lunette extérieure correspond alors à “2:30” sur la lunette intérieure (lunette de temps). Le temps nécessaire pour ce vol est donc de 2 heures 30 minutes.
240 miles marins pendant une durée de vol de 1 heure 20 minutes.
nette de temps). Le REPERE DE VITESSE () sur la lunette intérieure cor­respond alors à “18 sur la lunette extérieure. La vitesse par rapport à l’air pour ce vol est donc de 180 noeuds.
210 noeuds et le temps de vol de 40 minutes.
la lunette intérieure. “40” sur la lunette intérieure correspond alors à “14” sur la lunette extérieure. La distance aérienne du vol est donc de 140 miles marins.
4) Consommation horaire de carburant Exemple: Pour obtenir la consommation horaire de carburant (gallons/heure) lorsque le
Réponse: Alignez 12 sur la lunette extérieure avec 30 sur la lunette intérieure. Le
5) Consommation de carburant Exemple: Pour obtenir la consommation de carburant pendant un vol lorsque la
Réponse: Alignez 25 sur la lunette extérieure avec le REPERE DE VITESSE () sur
6) Evaluation de durée de vol Exemple: Pour obtenir l’évaluation de la durée de vol lorsque la consommation de
Réponse: Alignez 22 sur la lunette extérieure avec le REPERE DE VITESSE () sur
temps de vol est de 30 minutes et la consommation de carburant de 120 gallons.
REPERE DE VITESSE () sur la lunette intérieure correspond alors à “24 sur la lunette extérieure. La consommation de carburant est donc de 240 gallons/heure.
consommation de carburant est de 250 gallons/heure et la durée du vol de 6 heures.
la lunette intérieure. “6:00” sur la lunette intérieure (lunette de temps) corre- spond alors à “15 sur la lunette extérieure. La consommation de carburant est donc de 1.500 gallons.
carburant est de 220 gallons/heure et que lavion a 550 gallons de carburant.
la lunette intérieure. 55” sur la lunette extérieure correspond alors à “2:30 sur la lunette intérieure (lunette de temps). La durée de vol évaluée est donc de 2 heures 30 minutes.
113
7) Différence daltitude
La différence daltitude peut être obtenue à partir de la vitesse et du temps de descente. Exemple: Pour obtenir la différence daltitude lorsquun avion continue à descendre
pendant 23 minutes à une vitesse de 250 pieds par minute.
Réponse: Alignez “25 sur la lunette extérieure avec “10 sur la lunette intérieure. 23
sur la lunette intérieure correspond alors à “57.5” sur la lunette extérieure. La différence daltitude est donc de 5.750 pieds.
8) Vitesse de montée (ou descente)
La vitesse de montée (ou de descente) peut être obtenue à partir du temps nécessaire pour atteindre une certaine altitude. Exemple: Pour obtenir la vitesse de montée lorsquun avion atteint une altitude de 7.500
pieds après 16 minutes.
Réponse: Alignez “75 sur la lunette extérieure avec “16 sur la lunette intérieure. 10
sur la lunette intérieure correspond alors à “47 sur la lunette extérieure. La vitesse de montée est donc de 470 pieds par minute.
10) Conversion Exemple: Conversion de 30 miles légaux en miles marins et kilomètres. Opération:
11) Conversion de carburant Exemple: Conversion de 16,8 gallons Etats-Unis en litres. Opération:
Alignez 30 sur la lunette extérieure avec STAT () sur la lunette intérieure. NAUT () sur la lunette intérieure correspond alors à “26” miles marins sur la lunette extérieure et km (s) sur la lunette intérieure correspond à “48.2 km sur la lunette extérieure.
Alignez 16.8 sur la lunette intérieure avec U.S. GAL.() sur la lunette extérieure. LITERS.() sur la lunette extérieure correspond alors à “63.5 litres sur la lunette intérieure. (1 gallon Etats-Unis = 3,78541 litres) La même méthode peut être appliquée aux conversions : gallons Etats-Unis gallons Royaume-Uni / litres gallons Etats-Unis / litres gallons Royaume- uni / gallons Royaume-Uni gallons Etats-Unis / gallons Royaume-Uni en litres.
9) Temps de montée (ou descente)
Le temps nécessaire pour monter (ou descendre) peut être obtenu à partir de laltitude à atteindre et de la vitesse de montée (ou descente).
Exemple: Pour obtenir le temps de montée lorsquun avion doit monter à 6.300 pieds à
Réponse: Alignez 55 sur la lunette extérieure avec 10 sur la lunette intérieure. 63
114
une vitesse de 550 pieds/minute.
sur la lunette extérieure correspond alors à “11.5” sur la lunette intérieure. Le temps de montée est donc de 11 minutes 30 secondes.
12) Conversions volume-poids (livres carburant en gallons Etats-Unis, gallons Royaume-Uni et litres) Exemple: Conversion de 13,1 livres carburant en gallons Etats-Unis, gallons Royaume-
Opération:
Uni et litres. (1 livre carburant = 0,167 gal. E-U = 0,139 gal. R-U = 0,632 litre) Alignez 13.4 sur la lunette intérieure avec FUEL LBS.() sur la lunette extérieure. U.S.GAL.() sur la lunette extérieure correspond alors à “21.8
115
(2,18 gal. E-U)” sur la lunette intérieure. IMP.GAL.() sur la lunette extérieure correspond alors à “18.2 (1,82 gal. R-U)” sur la lunette intérieure et LITERS.(▲) sur la lunette extérieure correspond à “82.7 (8,27 litres)” sur la lunette intérieure. La même méthode peut être appliquée aux conversions : gallons Etats-Unis livres carburant, gallons Royaume-Uni, litres / gallons Royaume-Uni livres carburant, gallons Etats-Unis, litres / litres livres carburant, gallons Royaume­Uni, gallons Etats-Unis.
13) Conversions volume-poids (livres pétrole en gallons Etats-Unis, gallons Royaume-Uni et litres) Exemple: Conversion de 16,4 livres pétrole en gallons Etats-Unis, gallons Royaume-
Opération:
Uni et litres. (1 livre pétrole = 0,133 gal. E-U = 0,111 gal. R-U = 0,503 litre) Alignez 16.4 sur la lunette intérieure avec U.S.GAL.() sur la lunette extérieure. U.S.GAL.() sur la lunette extérieure correspond alors à “21.8 (2,18 gal. E-U)” sur la lunette intérieure. IMP.GAL.() sur la lunette extérieure correspond alors à “18.2 (1,82 gal. R-U)” sur la lunette intérieure et LITERS.(▲) sur la lunette extérieure correspond à “82.7 (8,27 litres)” sur la lunette intérieure. La même méthode peut être appliquée aux conversions : gallons Etats-Unis livres pétrole, gallons Royaume-Uni, litres / gallons Royaume-Uni livres pétrole, gallons Etats-Unis, litres / litres livres pétrole, gallons Royaume­Uni, gallons Etats-Unis.
B. Fonctions générales de calcul
1) Multiplication Exemple: 20 x 15 Opération:
2) Division Exemple: 250/20 Opération:
3) Proportion Exemple: 30/20 = 60/x Opération:
Alignez 20 sur la lunette extérieure avec 10 sur la lunette intérieure. 15 sur la lunette intérieure correspond alors à “30” sur la lunette extérieure. Prenez en compte la position de la virgule décimale et ajoutez un zéro pour obtenir
300. Notez quavec les graduations de cette montre, la position de la virgule décimale ne peut pas être obtenue.
Alignez 25 sur la lunette extérieure avec 20 sur la lunette intérieure. 10 sur la lunette intérieure correspond alors à “12.5 sur la lunette extérieure. Prenez en compte la position de la virgule décimale pour obtenir 12.5.
Alignez 30 sur la lunette extérieure avec 20 sur la lunette intérieure. 60 sur la lunette extérieure correspond alors à “40 sur la lunette intérieure. La proportion des valeurs sur les lunettes intérieure et extérieure est alors 30:20.
116
117

16. Précautions

Lunité bar est environ égale à 1 atmosphère.
Indication
Cadran Boîtier
(arrière)
Spécifications
Exposition mineure à leau (toilette, pluie, etc.)
Exposition modérée à
leau (lavage, cuisine,
natation, etc.)
Exemples demploi
Sports nautiques
(plongée sous-marine)
Plongée sous-marine
autonome
(avec bouteilles d'air)
Opération de la couronne
ou des boutons avec
humidité visible
WATER RESIST
ou pas dindication
WR 50 ou
WATER RESIST 50
WR 100/200 ou
WATER RESIST 100/200
118
WATER
RESIST (ANT)
WATER RESIST (ANT) 5 bar
ou WATER RESIST (ANT)
WATER RESIST (ANT) 10/20 bar
ou WATER RESIST (ANT)
Résiste à
3 atmosphères
Résiste à
5 atmosphères
Résiste à
10/20 atmosphères
OUI
OUI
OUI OUI NON
NON
OUI
OUI
NON NON
NON NON NON
* WATER RESIST (ANT) xx bar peut aussi parfois être remplazé par W.R. xx bar.
NON
NON
119
ATTENTION: Résistance à leau
Il existe différents types de montre étanche, comme le montre le tableau ci-dessous. Pour utiliser correctement une montre dans les limites de sa conception, contrôler le niveau de résistance à leau de la montre, comme indiqué sur le cadran et le boîtier, et consulter le tableau.
Etanchéité pour lusage quotidien (jusqu’à 3 atmosphères): ce type de montre résiste à une exposition mineure à l’eau. Vous pouvez la garder quand vous vous lavez le vis­age; mais elle nest pas conçue pour lusage sous l’eau.
Etanchéité renforcée pour lusage quotidien (jusqu’à 5 atmosphères): ce type de montre résiste à une exposition à leau modérée. Vous pouvez la garder pour nager; mais elle nest pas conçue pour lusage de la plongée sous-marine.
Etanchéité renforcée pour lusage quotidien (jusqu’à 10/20 atmosphères): ce type de montre peut être utilisé pour la plongée sous-marine; mais elle nest pas conçue pour la plongée sous-marine autonome ou avec des bouteilles à l’hélium.
120
ATTENTION
Utilisez bien la montre avec la couronne enfoncée (position normale). Si votre montre a une couronne de type vissé, serrez-la complètement.
NE PAS utiliser la couronne ou les boutons avec des mains mouillées ou lorsque la montre est humide. De leau pourrait pénétrer dans la montre et compromettre son
étanchéité.
Si la montre est utilisée dans de leau de mer, rincez-la à leau douce par la suite et
essuyez-la avec un chiffon sec.
Si de lhumidité pénètre dans la montre, ou si lintérieur du verre est embué et ne s’éclaircit pas même après une journée, déposer immédiatement la montre chez votre revendeur ou au Centre de service Citizen pour réparation. Si vous laissez la montre en l’état, de la corrosion pourrait se former à l’intérieur.
Si de leau de mer pénètre dans la montre, placez-la dans une boîte ou un sac en plastique et faites-la réparer tout de suite. Sinon, la pression à l’intérieur de la montre augmentera, et des pièces (verre, couronne, boutons, etc.) pourraient se détacher.
ATTENTION: Maintenez la montre propre.
Si de la poussière ou de la saleté reste déposée entre le boîtier et la couronne, le retrait de celle-ci pourra être difficile. Tournez de temps à autre la couronne lorsquelle est en position normale afin de détacher la poussière et la saleté et éliminez-les avec une brosse.
La poussière et la saleté ont tendance à se déposer dans les espaces à larrière du boîtier ou du bracelet. Elles peuvent ainsi provoquer de la corrosion et tåcher les vêtements. Nettoyez votre montre de temps à autre.
121
Entretien de la montre
Utiliser un chiffon doux pour éliminer la saleté, la sueur et leau du boîtier et du verre.
Utiliser un chiffon doux et sec pour éliminer la sueur et la saleté du bracelet en cuir.
Pour éliminer la saleté dun bracelet en métal, plastique ou caoutchouc, utiliser un peu
deau savonneuse douce. Servez-vous dune brosse douce pour éliminer la poussière et la saleté coincées dans les espaces dun bracelet en métal. Si votre montre nest pas étanche, confier lentretien à votre revendeur. REMARQUE: Eviter lemploi de solvants (diluant, benzine, etc.), ils pourraient abîmer la finition.
AVERTISSEMENT: Manipulation de la pile
Conserver la pile hors de portée des petits enfants. En cas dingestion, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION: Remplacement de la pile
Déposer la montre chez votre revendeur ou dans un Centre de service Citizen pour le remplacement de la pile.
Remplacer la pile lorsque celle-ci arrive en fin dautonomie. Une pile usée laissée dans la montre risque de fuir, et de lendommager.
ATTENTION: Environnement de fonctionnement
Utiliser la montre à lintérieur de la plage de températures de fonctionnement spécifiée dans le mode demploi. L’emploi de la montre à des températures en dehors de cette plage peut entraîner une détérioration des fonctions ou même un arrêt de la montre.
NE PAS exposer la montre en plein soleil, cela correspondrait à un sauna pour la montre, et pourrait entraîner une brûlure de la peau.
NE PAS laisser la montre à un endroit où elle sera exposée à une température élevée, par exemple dans la boîte à gants ou sur le tableau de bord dune voiture. Cela pourrait se traduire par une détérioration de la montre, telle que déformation des pièces en plastique.
NE PAS poser la montre près dun aimant. Le fonctionnment peut devenir incorrect si la montre est placée près dun article de santé magnétique, tel que collier magnétique, ou du verrou magnétique de la porte dun réfrigérateur, de lagrafe dun sac à main ou dun écouteur de téléphone mobile. Dans ce cas, éloignez la montre de laimant et remettez-la à lheure.
NE PAS placer la montre près dun appareil électroménager produisant de l’électricité statique. Le fonctionnment peut devenir incorrect si la montre est exposée à une forte électricité statique, celle émise par un écran de télévision par exemple.
122
123
NE PAS soumettre la montre à des chocs violents, une chute sur un plancher dur par exemple.
Eviter dutiliser la montre dans un environnement où elle pourrait être exposée à des produits chimiques ou gaz corrosifs. Si des solvants, tels que diluant et benzine, ou des substances contenant des solvants, viennent au contact de la montre, cela peut provoquer une décoloration, la fonte, la fissuration, etc. Si la montre est mise au contact du mercure dun thermomètre, le boîtier, le bracelet ou dautres pièces pourront être décolorés.
124

17. Spécifications

1. Calibre n° : C460
2. Type : Montre à quartz combinée (Analogique + Numérique)
3. Précision : Ecart de ±20 sec/mois maximum (à une température normale de 5° C/41˚ F
~ 35° C/95˚ F)
4. Plage de température de fonctionnement : 0° C/32˚ F ~ 55° C/131˚ F
5. Fonctions : Heure: Heures, minutes, secondes, nom de ville, fonction de commuta-
tion dheure d’été
Calendrier: Mois, date, jour, nom de ville
Alarme 1/Alarme 2
Chronographe: Mesure de 24 heures (unité de 1/100ème de seconde), mesure de temps intermédiaire
Minuterie: Décompte de 99 minutes (unité de 1 minute)
Réglage de fuseau
6. Autre fonction : Fonction d’éclairage EL
7. Pile utilisée : Pile n° 280-44. Code de pile : SR927W
8. Durée de service de la pile : Approx. 2 ans (conditions : son dalarme de 40 secondes/
jour, son de temps écoulé de minuterie de 5 secondes/jour, fonction d’éclairage EL de 3 secondes/jour)
Une pile neuve devrait fournir une précision stable pendant approximativement 2 ans lors dune utilisation dans des conditions normales (décrites ci-dessus). La durée de service de la pile sera cependant différente selon les conditions dutilisation de lalarme, du chronographe, de l’éclairage EL, etc.
Les spécifications sont susceptibles de modification sans préavis.
125
Loading...