CHRYSLER Crossfire User Manual [fr]

0 (0)

~-' ~----------

TABLE DES MATIERES

~

o o

o o o

o

[!]

o

~

INTRODUCTION •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 3

AVANT DE PRENDRE LA ROUTE •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 9

POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 33

PANNEAU D'INSTRUMENTS •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 55

DEMARRAGE ET CONDUITE ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 75

EN CAS D'URGENCE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 99

MAINTENANCE. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 111

PROGRAMMES DE MAINTENANCE •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 143

SI vous AVEZ BESOIN D'ASSISTANCE •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 155

INDEX •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 165

L.

UN MOT A PROPOS DE VOS CLES

Vous pouvez inserer ces cles symetriques dans les deux sens.

Le concessionnaire qui vous a vendu Ie vehicule possede les nurneros de code de vos cles. Ces nurneros permettent de commander un double des cles chez votre concessionnaire agree. De­ mandez ces numeros de code au concession­ naire et conservez-Ies en lieu sOr.

ATTENTION!

Une voiture non verrouillee risque d'etre votee, Retirez toujours la cle du contact et verrouillez toutes les portes avant d'abandonner Ie vehi­ cule sans surveillance.

Ch~s

Votre vehicule est livre avec deux commandes a distance acle repliable. La commande adistance actionne toutes les serrures du vehicule, y com­ pris la trappe a carburant verrouillable.

Pour liberer la cle replies, appuyez sur Ie bouton. La cle se deplie hors du porte-ole.

l.'ernetteur de commande a distance se trouve dans Ie porte-ole.

8121,9iU!

Obtention de cles de remplacement

Votre vehicule est equips d'un systems de ver­ rouillage antivol requerant un processus de fabri­ cation special des cles, Pour des raisons de securite, les cles de remplacement ne peuvent etre obtenues que par I'entremise de votre concessionnaire agree.

Important!

Le retralt de la cle de la serrure de la colonne de direction active Ie blocage du dernarreur. Le mo­ teur ne peut dernarrer,

Tourner la cle dans la serrure de la cotonne de direction [usqu'a la position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) desactive Ie blocage du dernarreur,

REMARQUE:

Si Ie moteur ne peut demarrer et que START et ERROR sont atfiehes sur I'ecran du totalisa­ teur, Ie systeme n'est pas operationnel,

Contactez un concessionnaire agree.

Retrait de la cle de contact

Tournez la cle en position OFF/LOCK (HORS FONCTIONNERROUILLAGE) et retirez-Ia.

REMARQUE:

Pour les vehicules it transmission auto­ matique, si vous tentez de retirer la cle avant de placer Ie levier sur P (Stationnement), la cle peut etre temporairement bloquee dans Ie 00­ rillet de serrure. Dans ce cas, faites tourner la cle legerement vers la droite, puis retirez-Ia comme indique.

11

SERRURE DE LA BOlTE A GANTS

La boite a gants peut etre verrouillee en tournant la cle a la verticale ou vers la droite, puis en retirant la cle,

Pour deverrouiller la bo1te agants, tournez la cle a I'horizontale ou vers la gauche, puis retirez la ole,

SERRURES DE PORTE

Les portes du vehicule peuvent etre verrouillees lorsqu'elles sont ferrnees en entoncant Ie bouton du sommet du panneau de porte, en pressant et relachant la partie inferieure du commutateur de verrouillage centralise situe sur la console, ou en pressant et relachant Ie bouton de verrouillage du porte-ole. En tournant la cle vers la droite dans la serrure de la porte du conducteur, les deux par­ tes, Ie hayon et la trappe acarburant se verrouille­ ront.

12

Les portes peuvent etre deverrouillees en tirant sur la poiqnee interieure de porte, en pressant et relachant la partie superieure du commutateur de verrouillage centralise situe sur la console, ou en pressant et relachant Ie bouton de deverrouillaqe du porte-ole. Les deux portes peuvent egalement etre deverrouillees en tournant la cle vers la gauche dans la serrure de la porte du conducteur.

REMARQUE:

Si la ch~ est dans Ie commutateur d'allumage en position ONIRUN, Ie vehicule ne peut etre verrouille ou deverrouille avec la commande a distance.

Larsque vous verrouillez Ie vehicule, les deux boutons de verrouillage des portes doivent s'abaisser. Si I'un d'eux reste releve, la parte correspondante n'est pas carrectement termes.

Vous devez alars deverrouiller Ie vehicule, ouvrir et refermer la porte et verrouiller a nouveau Ie vehicule.

Chaque porte peut etre verrouillee par Ie bouton de verrouillage de porte correspondant - la porte du conducteur ne peut etre verrouillee que lorsqu'elle est fermee. Si Ie vehicule a ete aupa­ ravant verrouille de l'exterieur, seule la parte ouverte de I'interieur se deverrouillera et I'alarme se declenchera, L'autre porte, Ie hayon arrlere et la trappe a carburant resteront verrouilles.

REMARQUE:

En cas de mauvais fonctionnement du sys­ teme de verrouillage centralise, les portes peu­ vent etre verreuillees et deverrouillees indivi­ duellement. Pour verrouiller, tournez la cle dans la serrure de la porte du conducteur vers la droite, ou enfoncez les boutons de verrouil­ lage. Pour deverrouiller, tournez la cle dans la serrure de la porte du conducteur vers la gauche, ou tirez les poignees interieures de porte.

CHRYSLER Crossfire User Manual

---------------==~=--------

AVERTISSEMENT !

Pour votre secunte et par precaution en cas d'accident, verrouillez les portes du vehlcule lorsque vous conduisez et lorsque vous laissez Ie vehicule en stationnement.

Commutateur de verrouillage centralise

Le commutateur de verrouillage centralise se trouve sur la console. Les portes et Ie hayon arriere ne peuvent etre verrouilies par Ie commu­ tateur que si les deux portes sont ferrnees.

Si Ie vehicule a ete verrouine auparavant avec la commande a distance ou la cle, les portes et Ie hayon arriere ne peuvent etre deverrouilles avec Ie commutateur de verroulllaqe centralise. Si Ie vehicule a ete verrouille auparavant avec Ie com­ mutateur de verrouiIJage centralise, tout Ie vehi­ cule sera deverrouille si une porte est ouverte de l'interieur;

REMARQUE:

La trappe acarburant ne peut etre verrouillee ou deverrouillee avec Ie commutateur de ver­ rouillage centralise.

Verrouillage centralise automatique

Le commutateur de verrouiIJage centralise ac­ tionne eqalernent Ie dispositif de verrouillage cen­ tralise automatique. Lorsque Ie dispositif de ver­ rouillage centralise automatique est active, les portes et Ie hayon arriere sont verrouilles lorsque la vitesse du vehicule est superieure ou egale a 15 km/h (9 mph) environ; la trappe a carburant reste deverrouflee,

Pour activer ce dispositif, meltez Ie contact (ON/ RUN) et appuyez sur la partie superieure du commutateur pendant cinq secondes au mini­ mom. Pour desactiver, meltez Ie contact (ON/ RUN) et appuyez sur la partie interieure du com­ mutateur pendant cinq secondes au minimum.

REMARQUE:

Si les portes sont deverrouillees avec Ie com­ mutateur de verrouillage centralise apres acti­ vation du dispositif de verrouillage centralise automatique et qu'aucune porte n'est ouverte, les portes restent deverrouillees meme si la vitesse du vehiculeest superieure ou egale it

15 kmlh (9 mph) environ.

REMARQUE:

Si vous tentez de verrouiller les portes Jorsque la cle est au contact et que la porte du condue­ teur est ouverte, les portes ne se verrouilleront pas.

Remarques generales quant au systeme de verrouillage centralise

Si la cle est dans Ie commutateur d'aIJumageen position ON/RUN, Ie vehicule ne peut etre ver­ rouille ou deverrouille avec la commande a dis­ tance.

Si Ie vehicule ne peut pas etre verrouille ou deverroui'le avec la commande adistance, il peut s'averer necessalre de changer les piles de cette commande.

REMARQUE:

Pour eviter que la batterie du vehicule ne se decharge pendant de courtes perledes d'inac­ tivite, effectuez les operations suivantes :

1.Assurez-vous que Ie hayon arnere, Ie capot et les portes sont entlerement fermes.

2.Assurez-vous que I'emetteur de la com­ mande adistance fonctionne et que la pile est en bon etat.

3.Assurez-vous que les contacteurs de capot, de hayon arrlere et des portes sont bien posi­ fionnes,

Effeetuez la verification rapide suivante : utili­ sez I'emetteur de la commande itdistance pour mettre I'alarme en fonction. Si les feux de stationnement clignotent trois fois, Ie systeme fonctionne correctement. Dans Ie cas

13

contraire, un contacteur ou Ie systeme pre­ sente un probleme. Consultez votre conces­ sionnaire agree.

Dispositif de deverrouillage d'urgence

En cas d'accident, les partes se deverrouillsnt automatiquement peu de temps aprss qu'une lorte deceleration a ete detectee, comme lars d'une collision (alin de laciliter les secours et la sortie). Cependant la cle doit rester dans Ie com­ mutateur d'allumage.

Blocage du demarreur

Le retrait de la cle du commutateur d'allumage active Ie blocage du demarreur. Le moteur ne peut demarrer, Tourner la cle en position ON/RUN desactive Ie blocage du dernarreur. Si Ie moteur ne peut dernarrer et que les messages START et ERROR sont affiches sur l'ecran du totalisateur, Ie systerne n'est pas operationnel Contactez un concessionnaire agree.

COMMANDE A DISTANCE DES SERRURES

Ce dispositil vous permet de verrouiller ou de deverroulller Ie vehicule a distance a I'aide de l'ernetteur manuel situe dans Ie porte-ole. II est superflu de pointer l'ernettsur vers Ie vehicule pour activer Ie systerne. Les partes, Ie hayon arriere et la trappe a carburant du vehicule peu­ vent etre verrouilles et deverrouilles a I'aide de la commande adistance.

14

8121185e

DEVERROUILLAGE

81215re1

Pour deverrouiller les portes :

Pressez et relachez Ie bouton de deverrouillaqe du porte-cle.

REMARQUE:

Si, 40 secondes apres Ie deverrouillage par Ie porte-cle, aucune porte n'est ouverte, que la cle n'est pas inseree dans Ie commutateur d'allumage ou que Ie commutateur de verrouil­ lage centralise n'est pas aetionne, Ie vehicule se verrouille automatiquement.

Appuyez une lois sur Ie bouton de deverrouillaqe du porte-ole pour deverrouiller la parte du conducteur, Ie hayon arriere et la trappe a carbu­ rant. Appuyez deux lois sur Ie bouton de dever­ rouillage pour deverrouiller les deux portes, -Ie hayon arriere et la trappe a carburant.

Pour verrouiller les portes :

Appuyez une lois sur Ie bouton de verrouillage du porte-ole. Tous les leux de direction clignotent trois lois pour indiquer que Ie vehicule est ver­ rouille, Si les leux de direction ne clignotent pas, une porte ou Ie hayon arriere n'est pas ferrne carrectement.

Tout Ie vehicule, y compris la trappe acarburant, peut etre verrouille ou deverrouille en inserant la cle dans la porte du conducteur. Les portes et Ie hayon peuvent eire verrouillss ou deverrouilles en appuyant sur Ie commutateur de verrouillage cen­ tralise situe sur la console centrale.

Si Ie vehicule ne peut etre verrouille ou dever­ rouille en appuyant sur Ie bouton de la telecorn­ mande, iI peut s'averer necessaire de remplacer les piles de celle-ci.

L~~- _

VERROUILLAGE 812118e4

Generalites

l.'ernetteur et Ie recepteur fonctionnent sur une frequence de 433,92 MHz, contorrnernent aux exigences europeennes, Ces dispositifs doivent etre certifies conformes a la reglementation de chaque pays. Deux series de reqlernentations sont concernees : la reglementation ETS 300---220 (Norme de telecommunication europeenne), utili­ see par la plupart des pays europeens, et la reqlernentation tederale allemande 225Z125. ton­ dee sur la precedents mais comportant des exi­ gences particulieres supplementalres, Le fonc­ tionnement de ces dispositifs est soumis aux deux exigences suivantes :

1. Le dispositif ne peut causer d'interferences prejudiclables.

2. II doit accepter toutes les interferences recues, y compris celles pouvant entralner un fonctionne­ ment non desire.

Remplacement des piles de I'emetteur

La pile de remplacement au lithium preconisee est la Panasonice CR 2025 ou une pile equiva­ lente.

Pour changer les piles:

S113d9d9

Appuyez sur Ie bouton de liberation (1) du porte-ole. La cle se deplie.

Appuyez sur Ie couvercle des piles (2) dans Ie sens de la fleche.

Retirez les piles usaqees.

• lnsorez les nouvelles piles dans Ie sens de la fleche, positif vers Ie haut.

Replacez Ie couvercle des piles et pressez jusqu'a engagement.

REMARQUE:

Remplacez toujours les deux piles it la fois.

Le systems devra peut-etre etre resynchronise si l'ernetteur est reste plusieurs minutes sans ten­ sion. Pour synchroniser, pointez la tenetre de l'emetteur vers Ie vehicule et appuyez brievernent deux fois sur Ie bouton de verrouillage ou de deverrouillaqe. Dans les 30 secondes, inserez la cle dans Ie contact et placez-Ia en position ONI RUN. La telecommande devrait a nouveau etre opsrationnelle.

15

SVSTEME D'ALARME ANTIVOL

Le systems surveille Ie fonctionnement non auto­ rise des portes, du hayon arriere, du capot et de I'allumage. Le systerne antivol est autornatlque­ ment arme ou desarrne par la telecornrnande ou par I'une de vos cles lors du verrouillage ou du deverrouiilape du vehicule.

L'alarme antivol est arrnee environ 10 secondes apres Ie verrouillage du vehicule. Un ternoin eli­ gnotant dans Ie commutateur d'alarme anti­ remorquage indique que I'alarme est arrnee, Lors­ que Ie systems d'alarme est arrne, les feux exterieurs du vehicule clignotent et I'alarme reten­ tit lorsqu'une porte, Ie hayon arrlere, Ie capot ou la bolte a gants est ouvert, ou si I'on tente de soulever Ie vehicule pour Ie remorquer. L'alarme fait c1ignoter les feux pendant trois minutes envi­ ron et un signal sonore retentit pendant 30 secon­ des. Elle reste en fonction meme si l'elernent qui I'a declenchee est immediatement referme.

Alarme anti-remorquage

Le commutateur d'alarme anti-remorquage se trouve sur la console. Pour desactiver I'alarme afin de remorquer ou de lever Ie vehicule, pressez et relachez la partie superieure du commutateur. Pressez et relachez la partie inferieure du com­ mutateur pour la reactiver,

16

Lorsque Ie systems d'alarme a ete arrne, les lampes exterleures du vehicule clignotent et I'alarme se decienche si quelqu'un tente de sou­ lever Ie vehicule. L'alarme fait clignoter les feux pendant trois minutes environ et un signal sonore retentit pendant 30 secondes. Elle reste en tone­ tion rnerne si Ie vehicule est irnrnediaternentremis sur Ie sol.

Pour annuler I'alarme, inserez la cle dans Ie commutateur d'allumage ou appuyez sur I'un des boutons de transmission du porte-ole.

Pour eviter Ie declenchernent de I'alarme anti­ remorquage lors d'un stationnement sur une sur­ face mobile (telle qu'un ferry), desactlvez-la, Pour ce faire, placez la cle en position OFF/LOCK ou ACC dans Ie commutateur d'allumage ou retirez la cle du commutateur. Appuyez sur Ie cornrnuta­ teur d'alarme anti-remorquage. Le ternoin s'illumi­ nera brievernent. Sortez du vehicule et verrouillez-Ie avec la cle ou la commande a dis­ tance.

L'alarme anti-remorquage reste desactivee jusqu'a ce que Ie vehlcule soit a nouveau ver­ rouille avec la ole ou la commande a distance, ce qui provoque une reactivation automatique du dispositif.

LEVE-GLACES ELECTRIQUES

Les commutateurs des leve-glace electriques se trouvent sur la console.

Pour les actionner, placez la cle en position ACC ou ON/RUN dans Ie commutateur d'allumage. Appuyez sur Ie commutateur jusqu'au point de resistance pour ouvrir ; relachsz Ie commutateur lorsque la vitre est dans la position desfree,

Pour une ouverture rapide de la vitre, pressez Ie commutateur au-dela du point de resistance et relachez-le ; la vitre s'abaissera cornpleternent. Pour interrompre ce mouvement, appuyez brieve­ ment sur Ie commutateur et relachez-le,

Lors de la fermeture de la vitre, assurez-vous que Ie mouvement de la vitre ne met personne en danger.

AVERTISSEMENT !

Lorsque vous quittez votre vehlcule, retirez tou­ jours la cle du commutateur d'allumage et ver­ rouillez votre vehicule, Ne laissez pas d'enfants sans surveillance dans Ie vehicule et ne les laissez pas acceder a un vehicule non ver­ rouille, Une utilisation non surveillee de l'equl­ pement du vehicule peut entrainer de graves blessures.

DEVERROUILLAGE DU HAYON ARRIERE

Vous pouvez ouvrir Ie hayon arriere en utilisant la poiqnee situee sur Ie hayon, juste au-dessus du renfoncement de la plaque mineralogique.

AVERTISSEMENT!

Ne laissez pas les enfants acceder a I'espace de chargement arriere, soit en y grimpant de l'exterieur, soit par l'interieur du vehicule, Fer­ mez toujours Ie hayon avant de laisser Ie vehi­ cule sans surveillance. Une fois dans I'espace de chargement arriere, un jeune enfant pourrait eprcuver des difficultes a sortir du vehicule, rnernes'il y est entre en passant entre les deux sieges. Le manque d'air ou I'effet de la chaleur pourraient mettre sa vie en peril.

PROTECTION DES OCCUPANTS

Les systernes de retenue constituent I'un des dispositifs de securite les plus importants de votre vehlcule. Ces systernes regroupent les ceintures de securite a trois points d'ancrage du conduc­ teur et du passager, les tendeurs de sangle des ceintures de securite et les coussins gonflables avant et lateraux du conducteur et du passager. La ceinture de securite du siege du passager sert eqalernent a retenir les sieges de securite pour enfants si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures destinees aux adultes.

Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Elles vous expliquent com­ ment proteqsr au mieux vos passagers et vous­ rnerne.

AVERTISSEMENT !

En cas de collision, vos passagers et vous­ merne risquez des blessures beaucoup plus graves si vous n'avez pas boucle correctement vos ceintures de securite. Vous pouvez heurter l'interieur du vehicule ou d'autres occupants ou etre projete hors du vehicule. Assurez-vous toujours que votre ceinture de securite et celles de vos passagers sont bouclees correctement.

Bouclez votre ceinture, rnerne si vous etes un excellent conducteur, et quelle que soit la duree du trajet. Un autre usager de la route peut etre un conducteur mediocre et entrer en collision avec vous. Un tel accident peut aussi bien survenir loin de chez vous que dans votre rue.

Les etudes prouvent que les ceintures de securite sauvent des vies. Elles peuvent eqalernent re­ duire la qravite des blessures en cas de collision. Certaines blessures graves surviennent lorsque les passagers sont ejectes du vehicule. Les cein­ tures de securite fournissent une protection contre cette eventualite et reduisent les risques de blessures consecutives a un choc dans I'ha­ bitacle. Quiconque prend place dans un vehicule rnotorise do it porter en permanence sa ceinture de securite.

17

Ceintures it trois points

Chaque siege est equipe d'un systerne de cein­ ture combinant sangIe abdominale et sangle bau­ drier.

L'enrouleur de sangle se bloque uniquement en cas d'arret brutal ou d'impact. Cette caracteristi­ que permet a la partie baudrier de la ceinture de se oeplacer Iibrement en temps normal. En cas de collision, la ceinture se bloque et reduit Ie risque d'impact dans I'habitacle ou de projection hors du vehlcule, Les ceintures de securite sont egalement pourvues de tendeurs de sangle d'ur­ gence. Ces tendeurs se situent dans chaque enrouleur de ceinture et sont operation nels des que la cle est places en position ACC ou ON/RUN dans Ie commutateur d'allumage. Les tendeurs de sangle d'urgence sont concus pour entrer en fonction lors d'impacts frontaux et arriere, lis ellrninent Ie jeu des ceintures de rnaniere ace que celles-ci epousent au mieux Ie corps, restreignant autant que possible un mouvement vers I'avant.

Lors d'impacts frontaux d'autre nature, de capo­ tages, de certains impacts lateraux, de collisions arriere ou d'autres accidents pour lesquels la force d'impact frontal ou arriere est insuffisante, les tendeurs de sangle ne seront pas actives. Le conducteur et Ie passager seront alors proteges normalement par les ceintures bouclees et les enrouleurs.

18

AVERTISSEMENT !

Une ceinture qui n'est pas portee correcte­ ment peut s'averer dangereuse. Les ceintu­ res de securite sont concues pour reposer sur les os larges de votre corps. Ce sont les parties les plus fortes de votre corps et ce sont eUes qui supportent Ie mieux les chocs en cas de collision. Une ceinture mal placee peut aggraver vos blessures en cas de colli­ sion. Vous pourriez souffrir de blessures in­ ternes ou rnerne glisser sous la sangle. Afin d'assurer votre securite et celie de vos pas­ sagers, suivez attentivernent ces instruc­ tions.

N'utilisez jarnais une seule ceinture de secu­ rite pour deux personnes. Deux personnes retenues par la rneme ceinture risquent de se heurter violemment lors d'un accident et de

se blesser mutuellement. N'utilisez jamais une ceinture a trois points ou une ceinture abdominale pour plus d'une personne, queUe que soil leur taille.

Mode d'emploi des ceintures de securite it trois points

1. Entrez dans Ie vehicule et fermez la porte. Asseyez-vous en vous adossant contre Ie dossier et reqlez Ie siege.

2. La plaque de verrouillage de la ceinture se trouve au-dessus du dossier de votre siege. Sai­ sissez cette plaque et tirez sur la ceinture pour la derouler. Faites coulisser la plaque de verrouil­ lage sur la sangle aussi loin que necessaire pour boucier la ceinture autour de votre corps.

3.Quand la ceinture est suffisamment longue, introduisez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au declic,

4.Placez la sangle abdominale en travers des cuisses, sous I'abdomen. Pour elirniner Ie jeu de la sangle abdominale, tirez un peu sur la sangIe baudrier, comme illustre,

5.Pour relacher la sangle abdominale si elle est trop serree, ecartez la plaque de verrouillage et tirez sur la sangle abdominale. Rappelez-vous qu'une ceinture bien ajustee reduit Ie risque de glisser sous la ceinture en cas de collision.

6.Placez la sangle baudrier sur votre poitrine (et non sur votre cou) de rnaniere confortable. L'en­ rouleur reprendra Ie jeu eventuel de la sangIe.

7.Pour detacher la ceinture, appuyez sur Ie bou­ ton rouge de la boucle. La ceinture se reenroulera d'elle-rnerne en position de repos. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour obtenir un enroulement com­ pie!.

AVERTISSEMENT !

- Une ceinture dont la plaque de verrouillage est engagee dans la mauvaise boucle ne vous protsqera pas efficacemen!. La sangIe abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et causer ainsi des traumatismes internes. lnserez toujours votre ceinture dans la boucle la plus proche.

- Une ceinture trop lache vous proteqera mal. En cas d'arret brutal, vous pourriez etre pro­ jete trop loin vers I'avant, ce qui augmenterait Ie risque de blessures. La ceinture dolt etre bien aiustee,

- Une ceinture portee sous votre bras est tres dangereuse. En cas de collision, vous risque­ riez de heurter les parois du vehlcule, ce qui accroltraitles risques de blessures a la tete et au cou. En outre, une ceinture portee sous Ie bras peut causer des lesions internes. Les cotes ne sont pas aussi robustes que les 05 des epaules. Portez la ceinture en travers de l'epaule afin que vos 05 les plus robustes absorbent la force d'un impact eventuel,

- Une sangIe baudrier placee derriere vous ne vous proteqera pas lors d'une collision. En cas de collision, vous risquez un choc ala tete

Isi vous ne portez pas votre sangIe baudrier. La sangle abdominale et la sangle baudrier sont concues pour etre utlllsees ensemble.

19

AVERTISSEMENT !

Une sangle abdominale portee trop haut peut augmenter Ie risque de traumatismes inter­ nes en cas de collision. Les forces de la ceinture ne seraient pas absorbees par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la sangIe abdominale aussi bas que possible et maintenez-Ia aiustee.

Une ceinture tordue perd son efflcacite. Lors d'une collision, elle pourrait meme se trans­ former en instrument tranchant. Assurez­

vous que la sangle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas aredresser une ceinture de votre vehlcule, demandez a votre conces­ sionnaire de s'en charger.

AVERTISSEMENT !

Les systernes de ceinture de securite doivent toujours etre rernplaces aprss un impact suffi­ samment severe pour avoir declenche les ten­ deurs de sangIe d'urgence. En cas de doute quant a l'etat de votre systerne de ceintures de securite, demandez a votre concessionnaire d'effectuer une verification.

AVERTISSEMENT !

Une sangle effilochee ou dechlree peut se rom­ pre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez periodiquement les cein­ tures de securite. Verifiez qu'il n'y a pas de coupures, de sangles effilochees ni de pieces desserrees. Remplacez immediatement les pie­ ces endornrnaqees. Ne demontez pas Ie sys­ teme et ne Ie modifiez pas. Les ensembles de ceinture de securlte endornrnaqes lors d'un ac­ cident (enrouleur plie, sangle dechiree, etc.) doivent etre remplaces.

Utilisation des ceintures pendant la grossesse

DaimlerChrysler conseille aux femmes enceintes d'utiliser les ceintures de securite. La protection de la mere constitue la meilleure protection de son futur enfant.

Les femmes enceintes doivent porter la sangle abdominale en travers des cuisses et aussi ajus­ tee que possible autour des hanches. Maintenez la ceinture en position basse pour l'eloiqner de I'abdomen. De cetle rnaniere, les os robustes des hanches absorberont I'impact d'une collision eventuelle,

Prolongateur de ceinture de securite

Si une ceinture de securite totalement detendue s'avere toujours trop courte, votre concession­ naire peut vous fournir un prolongateur de cein­ ture. N'utilisez celui-ci que si la ceinture de secu­ rite existante est trop courte. Quand Ie prolongateur n'est pas necessaire, retirez-Ie et rangez-Ie.

AVERTISSEMENT !

Un prolongateur utilise abusivement augmente les risques de blessures en cas de collision. Utilisez un prolongateur uniquement quand une sangIe abdominale portee bas et bien aiustee, dans les positions de siege recommandess, s'avere trop courte. Retirez et rangez Ie prolon­ gateur lorsqu'il est inutile.

20

Systeme complementalre de protection (SRS) - Coussin gonflable

COUSSIN GONFLABLE

DU CONDUCTEUR

B1159dba

Ce vehicule est equlpe de deux coussins gonfla­ bles destines au conducteur et au passager, qui augmentent la protection offerte par les ceintures de securite. Le coussin gonflable du conducteur est place au centre du volant. Le coussin gonfla­ ble frontal du passager se trouve dans Ie tableau de bord, sous un couvercle marque SRS(AIRBAG.

Ces coussins se gonflent en cas d'impact frontal a vitesse elevee, lis contribuent a la securite du conducteur et du passager apportee par les panneaux de protection des genoux et les cein­ tures de securite.

Le vehicule est eqalement pourvu de coussins gonflables lateraux, situes dans les portes du conducteur et du passager. Les coussins gonfla­

bles lateraux contribuent, avec les ceintures de securite, a l'amelioration de la protection des occupants.

AVERTISSEMENT !

Ne posez aucun objet sur ou aproximite des couvercles des coussins gonflables avant et ne tentez pas de les ouvrir. Vous risqueriez d'endommager les coussins gonflables et d'etre ulterieurement blesse par defaut de protection. Ces couvercles sont concus pour ne s'ouvrir que lors du deptoiementdes cous­ sins.

Ne placez pas d'objets entre vous et les coussins gonflables lateraux ; la protection des coussins serait serieusement amoindrie etlou les coussins pourraient propulser ces objets vers vous, vous blessant gravement.

Ne fixez pas de porte-gobelet ou d'autre objet de quelque nature que ce soit sur ou autour de la porte. En se dsployant, un coussin gonflable lateral peut projeter ces objets sur les occupants et les blesser.

Les ceintures de secunte sont concues pour vous proteqer lors de difterents types de collisions. Les coussins gonflables avant se deploient en cas de collision frontale de force rnoderee a severe. Les

coussins gonflables avant et lateraux se deploient cartels smultanernent. Cependant, lors d'une col­ lision entrainant Ie deploiement des coussins gon­ flables, les ceintures de securito demeurent ne­ cessaires pour vous maintenir dans la position requise pour une protection optimale par les coussins.

Voici comment limiter les risques lies au de­ ploiement des coussins gonflables.

1. Le siege pour enfant dirige vers l'arriere ne doit JAMAIS etre place sur Ie siege avant d'un vehi­ cule equipe d'un coussin gonflable frontal pour Ie passager. Le siege dirige vers l'arriere est trop proche du coussin gonflable du passager en cas de collision. Dans cette position, Ie deptciernent du coussin pourrait blesser I'enfant gravement, voire mortellement.

Les enfants trop petits pour porter convenable­ ment la ceinture de securite (consultez la section Protection des enfants) doivent etre attaches da~s un siege pour enfant ou sur un siege d'ap­ POint correspondant a I'age. a la tailIe et au poids de I'enfant.

Les enfants plus ages qui n'utilisent plus les sieges pour enfant au les sieges d'appoint doi­ vent etre correctement sanqtes tors de tout depla­ cement. Ne laissez jamais les enfants glisser la sangle baudrier derriere eux ou sous Ie bras.

21

Si un enfant age de 1 a 12 ans doit etre trans porte dans Ie vehicule, reculez Ie siege au maximum et utilisez la protection pour enfant appropriee, Consultez la section Protection des enfants.

Lisez Ie mode d'emploi de votre siege pour enfant ou du siege d'appoint afin de les utiliser correc­ tement.

2.Tous les occupants du vehicule doivent utiliser correetement leur ceinture de securite.

3.Les sieges du conducteur et du passager doivent etre raisonnablement recules pour per­ mettre un deploiernent eventuel des coussins gonflables.

4.Ne vous appuyez pas contre la porte ; Ie coussin gonflable lateral se gonflera violemment entre vous et la porte. (Consultez la section Cous­ sins gonflables lateraux.)

AVERTISSEMENT !

L'utilisation des coussins gonflables seuls peut aggraver les blessures en cas d'acci­ dent. En effet, les coussins gonflables sont concus en tant que complement des ceintu­ res de securite, Les coussins ne se deploient pas dans toutes les collisions. Bouclez tou­ jours votre ceinture, meme si votre vehicule est equipe de coussins gonflables.

Une position trop proche du volant ou du tableau de bord lors du depioiement du cous­ sin gonflable peut causer des blessures gra­ ves.

Les coussins gonflables exigent un espace suffisant pour se gonfler. Calez-vous dans votre siege en etendant les bras de rnanlere

aatteindre facilement Ie volant ou Ie tableau de bordo

Les coussins gonflables lateraux ont aussi besoin d'espace pour se gonfler. Ne vous appuyez pas contre la porte. Asseyez-vous bien droit au centre du siege.

22

Elements du systeme de coussins gonflables

Le systems de coussins gonflables se compose des elements suivants :

Module de commande de coussins gonflables avec capteur d'impact inteqre

Ternoin de coussins gonflables pret afonction­ ner (AIRBAG)

Unites de gonflage et coussins gonflables fron­ taux conducteur et passager

Unites de gonflage et coussins gonflables late­ raux conducteur et passager

Volant et colonne de direction de conception speciale

Tableau de bord de conception speciale

Cablaqe de connexion

Panneau de protection des genoux

Capteurs d'impact lateraux

Fonctionnement du systeme de coussins gonflables frontaux

Le capteur d'impact determine si un choc frontal est suffisamment brutal pour exiger Ie deploiernent du coussin gonflable. Le capteur ne detecte ni les impacts lateraux, ni les capo­

tages, ni les impacts arriere. Le capteur est connecte a l'unite de diagnostic et a l'unite coussin/gonfleur.

La commande des dispositifs de retenue des occupants surveille la disponibilite des compo­ sants electroniques du systems quand Ie com­ mutateur d'allumage est en position START ou ON/RUN. II s'agit des elements deja cites a I'exception du panneau de protection des ge­

noux, du tableau de bord, du volant et de la colo nne de direction.

La commande des dispositifs de retenue des occupants allume eqalernent Ie temoin AIR­ BAG du tableau de bord pendant quatre se­ condes a la mise du contact, puis l'eteint. Si elle detecte un dysfonctionnement dans Ie sys­ terne, elle allume Ie ternoin rnornentanernent ou en permanence, en fonction de la condition presente a ce moment.

Les unites coussin/gonfleur se trouvent au cen­ tre du volant et dans Ie tableau de bord. Les mots SRS/AIRBAG sont graves sur les couver­ cles des coussins gonflables.

AVERTISSEMENT !

N'ignorez pas Ie ternoin AIRBAG s'il s'allume au tableau de bord : il vous avertit que les coussins pourraient ne pas vous proteqer en cas de collision. Si Ie ternoln ne s'allume pas au dernar­ rage, s'll reste allume apres Ie dernarraqe ou s'il s'allume pendant Ie trajet, faites irnmedlatement verifier Ie systems de coussins gonflables.

AVERTISSEMENT !

Ne posez aucun objet sur ou a proxlrnite des couvercles de coussin gonflable et ne tentez pas de les ouvrir. Vous risqueriez d'endomma­ ger les coussins gonflables et d'etre ulterieure­ ment blesse par defaut de protection. Ces cou­ vercles sont concus pour ne s'ouvrir que lors du deploiement des coussins.

Lorsque Ie capteur d'impact detecte un choc qui exige Ie deploiernent des coussins gonfla­ bles, il emet un signal vers les unites de gon­ flage. Un grand volume d'azote non toxique est produit pour gonfler les coussins. Les couver­ cles des coussins se separent et s'ecartent pour permettre Ie deploiernent complet des coussins gonflables. Les coussins se deqon­ flent ensuite rapidement tout en proteqeant Ie conducteur et Ie passager. L'azote du coussin

est evacue a travers Ie rnateriau du coussin en direction du tableau de bordo De cette tacon, les coussins ne compromettent pas Ie contraIe du vehicule.

Les panneaux de protection des genoux contri­ buent a proteqer les genoux et, avec les cein­ tures de securite, vous maintiennent dans la position requise pour une interaction optimale avec les coussins gonflables.

PANNEAU DE PROTECTION DES GENOUX

8113e94b

En cas de deploiement des coussins

AVERTISSEMENT !

Une fois deployes, les coussins ne protsqent pas en cas de collision ulterieure, lis doivent etre remplaces des que possible par un conces­ sionnaire agree.

23

Les coussins gonflables sont concus pour se deployer quand les capteurs d'impact detectent une collision frontale de force rnoderee a violente, contribuer a la protection du conducteur et du passager et se deqonfler mrnedlaternent par la suue.

REMARQUE:

Une collision insuffisante pour eXiger Ie de­ ploiement des coussins n'actionne pas Ie sys­ teme, Ceci n'indique pas une panne du sys­ teme de coussins gonflables.

En cas de collision qui entrainerait Ie deploiernent des coussins gonflables, les consequences sui­ vantes pourraient se presenter:

En se dsployant et en se depliant, Ie nylon des coussins peut parfois erafler ou faire rougir la peau du conducteur ou du passager. Les era­ flures sont semblables aux brOlures causees par Ie frottement d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact de produits chimiques. En general, elles disparaissent rapidement. Si les eratlurss persistent apres plusieurs jours ou en cas d'apparition de cloques, consultez immediate­ ment votre rnedecin.

Le degonflement des coussins peut s'accom­ pagner d'une production de residue poudreux donnant I'impression de fumee, Ces particules sont un sous-produit normal de I'azote non toxique utilise pour Ie gonflement des coussins. Ces particules en suspension dans I'air peu­ vent irriter la peau, les yeux, Ie nez ou la gorge.

En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez a I'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, respirez de I'air frais. Si I'irrita­ tion se prolonge, consultez votre rnedecin. Si ces particules se deposent sur vos veternents, suivez les instructions de leur fabricant pour Ie nettoyage.

II n'est pas consellle de conduire Ie vehlcule apres Ie deploiernent des coussins. Si vous etes irnpllque dans une autre collision, les coussins gonflables ne pourront plus vous pro­ teqer,

Fonctionnement du systeme des coussins gonflables lateraux

Les coussins gonflables lateraux se trouvent dans les portes, au-dessus de I'accoudoir.

Des capteurs d'impacts distincts situes dans Ie vehicule determinent si un impact lateral est suffisamment important pour necessiter Ie de­ ploiement du coussin situs du cote de I'impact.

Comme pour Ie systems frontal, les capteurs sont connectes a l'unite de diagnostic et aux unites coussin/gonfleur.

Lorsqu'un impact lateral depassant un seuil

predetermine se produit, les capteurs envoient un signal au gonfleur du cote correspondant a

I'impact du vehicule, Un grand volume d'azote - non toxique est produit pour gonfler Ie coussin.

Le panneau de porte s'ouvre pour permettre Ie deploiernent complet du coussin gonflable.

811:l(5a6

24

AVERTISSEMENT !

Ne posez aucun objet sur ou aproximite des couvercles de coussin gonflable et ne tentez pas de les ouvrir. Vous risqueriez d'endom­ mager les coussins gonflables et d'etre ulte­ rieurement blesse par defaut de protection. Ces couvercles sont concus pour ne s'ouvrir que lors du deploiernent des coussins.

Ne fixez pas de porte-gobelet ni d'autre objet sur ou autour de la porte. En se deployant un coussin gontlable lateral peut projeter ces objets sur les occupants et les blesser.

La capacite operationnelle du systerne de coussin gontlable lateral est verifiee par Ie ternoin de coussin gontlable du bloc d'instru­ ments lorsque la cle est places en position ON/RUN dans Ie commutateur d'allumage. Si aucun defaut n'est detecte, Ie ternoin s'eteint

apres quatre secondes environ. Lorsque Ie ternoin s'est eteint, Ie systems continue a sur­ veiller les elements et circuits du systems de

coussins gontlables et indiquera une de­ taillance en allumant anouveau Ie ternoin, Si Ie ternoin ne s'illumine pas du tout, s'il ne s'eteint pas apres quatre secondes ou s'il se rallume par la suite, une defaillance du systems a ete detectee, Consultez votre concessionnaire agree.

AVERT'SSEMENT !

Le coussin gontlable lateral monte dans la porte 58 deploie avec une force considerable. Se tenir trop pres du panneau de porte lars d'un deplolernent du coussin peut entraTner de graves blessures, voire la mort.

Tous les occupants, et particulisrement les

entants de moins de 12 ans, doivent beneti­ cier d'une protection correspondant a leur taille et a leur age.

Pour eviter tout risque de blessure grave ou mortelle en cas de deploiernent d'un coussin gontlable lateral, veuillez respecter les consi­ gnes suivantes :

1.les occupants, et specialernent les entants, ne doivent jamais s'appuyer centre la porte dans la zone de gontlage du coussin lateral;

2.les occupants doivent se tenir droits, au

centre du siege, pour laisser au coussin I'es­ pace necessaire a son deploiernent ;

3.utilisez toujours correctement pour chaque occupant la protection appropriee.

Entretien du systeme de coussins gonflables

AVERTISSEMENT !

Ne modifiez aucun element du systems de coussins gontlables, sous peine de ne pas beneficier de sa protection au moment ou vous en aurez besoin. Vous pourriez etre blesse en raison du non-deploiernent des coussins. Ne moditiez pas les organes ni Ie cablage, n'apposez aucun type d'autocollant sur les couvercles de coussin gontlable. Ne moditiez pas Ie pare-chocs avant ni la struc­ ture de la carrosserie.

Les panneaux de protection des genoux sont necessaires en cas de collision. Ne montez par la suite aucun squtpernentsur ou derriere ces panneaux.

Vous risquez d'etre blssse si vous etes place trop pres d'un couvercle de coussin lorsque ce dernier se deplole. II est dangereux de tenter vous-rnerne une reparation quelcon­ que du systems de coussins gontlables. Ne tentez pas de reparer Ie systerne de coussins gontlables. Signalez la presence de ce sys­ terne aux personnes qui travaillent sur votre vehicule,

25

Temoln de coussins gonflables

Lorsqu'il est en bon etat, Ie systems ~ de coussins gonflables doit etre pret

~a vous proteqer en cas de collision.

Bien que Ie systerne de protection cornplernentaire (SRS) n'exige aucun entretien, une intervention immediate

d'un concessionnaire agree s'impose dans les cas suivants.

Le ternoin AIRBAG ne s'allume pas ou clignote pendant les quatre secondes qui suivent la mise en fonction du commutateur d'allumage.

Le temoin reste allume ou c1ignote apres la periode de quatre secondes.

Le temoin c1ignote ou s'allume et reste allurne pendant la conduite.

Protection des enfants

Adulte, enfant ou bebe, chaque occupant de votre vehicule doit etre protege des chocs en toutes circonstances.

26

AVERTISSEMENT !

Lors d'une collision, un enfant non protege, si petit soit-i1, peut etre violemment proiete dans I'habitacle. La force necessaire pour maintenir un enfant sur les genoux peut depasser les capacltes de I'adulte Ie plus vigoureux. L'enfant et les autres occupants pourraient etre grave­ ment blesses. Tout enfant transporte dans votre vehtcule dolt beneflcier d'une protection adap­ tee a sa taille.

Dispositifs de retenue pour bebes et des enfants

AVERTISSEMENT !

N'utilisez pas un siege pour enfant dirige vers l'arriere . Un tel siege peut etre heurte par Ie deploiernent du coussin gonflable du passa­

ger et causer des blessures graves ou fatales a I'enfant.

Une mise en place incorrecte peut reduire

l'efficacite d'un siege pour enfant. Le siege pourrait se detacher en cas de collision. L'enfant pourrait etre gravement blesse ou tue, Suivez strictement les instructions du fabricant lors de I'installation d'un siege 'Pour enfant.

II existe difterents types et tailles de sieges pour enfants, depuis Ie nouveau-ne jusqu'a I'enfant presque assez grand pour porter une ceinture de securite d'adulte. Veritiez toujours Ie manuel d'uti­ Iisation du siege pour enfant pour vous assurer que Ie siege correspond bien aux besoins de votre enfant. Utilisez la protection adaptse avotre enfant en gardant a I'esprit les points suivants lors de I'achat :

Bien que les experts recommandent qu'un en­ fant soit transporte tourne vers l'arriere jusqu'a ce qu'il ait au moins un an et pese au moins 9 kg (20 Iivres), les sieges pour enfant diriqes vers l'arriere ne doivent JAMAIS etre utilises sur les sieges avant d'un vehicule pourvu d'un coussin gonflable frontal pour Ie passager. Le deploiernent d'un coussin gonflable peut cau­ ser des lesions graves ou merne fatales aux bebes places dans cette position.

On recommande de ne transporter que des enfants de plus d'un an et pesant plus de 9 kg (20 livres) dans un vehicule pourvu d'un cous­ sin gonflable frontal pour Ie passager. L'enfant doit etre sangIe dans un siege pour enfant

diriqe vers I'avant. Ce siege est fixe dans Ie vehicule par la ceinture a trois points ou Ie systerne LATCH d'ancrage de siege pour en­ fant. (Consultez la section Systerne d'ancrages inferieurs et sangles d'attache de siege pour enfant - LATCH).

Voici quelques conseils pour I'utilisation de votre siege pour enfant:

Avant d'acheter un systems de protection, ve­ rifiez qu'il possede une etiquette certiflant qu'il repond aux normes de securite en vigueur.

Avant l'achat, veritiez que vous pouvez placer Ie siege pour enfant a I'emplacement souhaite.

Le siege doit convenir ala taille et au poids de votreenfant. verltiez sur l'etiquette du siege ses limites de poids et de taille.

Respectez scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du siege pour enfant. Si Ie siege est mal installe, il pourrait ne plus remplir son r6le.

Attachez I'enfant dans Ie siege en respectant les instructions du fabricant du siege pour enfant.

Lorsque Ie siege pour enfant n'est pas utilise, fixez-Ie au moyen de la ceinture de securite ou retirez-Iedu vehicule. Ne Ie laissez pas dans Ie vehicule sans qu'il soit fixe. En cas d'arret brutal ou de collision, il pourrait heurter les occupants et provoquer des blessures graves.

REMARQUE:

Pour de plus amples informations, referez­ vous au site www.seatcheck.org ou appelez 1·866·SEATCHECK.

Protection des enfants plus ages

Les enfants dont Ie poids depasse 9 kg (20 livres) et qui sont ages de plus d'un an peuvent circuler orientes vers I'avant du vehicule. Les sieges pour enfants orientes vers I'avant et les sieges conver­ tibles utilises en orientation avant sont destines aux enfants dont Ie poids est compris entre 9 et 18 kg (entre 20 et 40 livres) et qui sont ages de plus d'un an. Ces sieges sont maintenus dans Ie vehicule par la ceinture a trois points ou les ancrages inferieurs et sangles d'altache destines au siege pour enfant (LATCH). (Consultez la sec­ tion Systerne d'ancrages inferieurs et sangles d'altache de siege pour enfant - LATCH).

Le siege d'appoint est destine aux enfants pesant plus de 18 kg (40 Iivres) rnais qui sont encore trop petits pour porter convenablement la ceinture de securite, Si I'enfant ne peut s'asseoir genoux replies Ie long de la tranche du coussin de siege lorsque son dos est en contact avec Ie dossier de siege, il dolt utiliser un siege d'appoint. L'enfant et Ie siege d'appoint sont maintenus par une cein­ ture atrois points.

Enfants trop grands pour les sieges d'appoint

Les enfants assez grands pour porter conforta­ blement la ceinture de securite et dont lesjambes sont assez longues pour se replier sur I'avant du siege lorsqu'ils sont adosses au dossier doivent utiliser les ceintures atrois points disponibles.

L'enfant doit etre assis bien droit dans Ie siege.

La portion abdominale de la ceinture doit etre fixee aussi bas et aussi serree que possible (tout en restant confortable) sur les hanches.

Verifiez perlodiquement que la ceinture reste attaches correctement. Un enfant qui bouge ou qui s'affaisse dans Ie siege peut ceplacer sa ceinture.

Si la sangle baudrier de la ceinture touche Ie visage ou Ie cou de I'enfant, deplacez I'enfant vers Ie milieu du vehicule, Ne laissez jamais un enfant porter la sangle baudrier de la ceinture sous Ie bras ou derriere Ie dos.

Systeme d'ancrages inferleurs et sangles d'attache de siege pour enfant· LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren en anglaisf - ­

Le siege du passager de votre vehicule est pourvu d'un systems d'ancrage de siege pour enfant appele LATCH. Le systeme LATCHpermet I'installation du siege pour enfant sans utilisation des ceintures de securite du vehicule, mais en utilisant des ancrages inferieurs et des sangles d'attache superieures reliant Ie siege pour enfant a la structure du vehicule, Des sieges pour enfant compatibles avec Ie systems LATCH sont main­ tenant disponibles.

27

Installation du siege pour enfant compatible avec Ie systeme LATCH

Suivez scrupuleusement Ie mode d'emploi du fabricant lors de la mise en place d'un siege pour enfant. Les instructions donnees ici sont des instructions generales, et tous les sieges pour enfant ne s'installent pas exactement de la rnerne rnaniere. Respectez scrupuleusement les instruc­ tions d'installation fournies avec Ie siege pour enfant.

Les ancrages mferieurs du siege du passager sont des barres rondes placees a l'arriere du coussin de siege, a la jointure du dossier, visibles lorsque vous vous penchez sur Ie siege pour placer Ie siege pour enfant. Vous pouvez facile­ ment les localiser en passant Ie doigt entre Ie dossier et Ie coussin.

28

L'ancrage d'attache du siege du passager se trouve a I'arriere du cadre du coussin de siege. II est visible en deplacant Ie siege du passager vers I'avant du vehicule.

La plupart des sieges pour enfant compatibles avec Ie systsrne LATCH sont equipes de chaque cote de sangles laterales independantes avec crochet ou connecteur de fixation a I'ancrage inferieur et dispositif de reqlaqe de la tension de la sangIe. Les sieges pour enfant orientes vers I'avant peuvent eqalement etre equipes d'une sangIe d'attache, d'un crochet de fixation a I'an­ craqe de sangle et d'un dispositif de reqlaqe de tension de la sangle.

AVERTISSEMENT!

Un siege pour enfant dirige vers l'arriere ne dolt pas etre utilise . Un tel siege peut etre heurte par Ie deploiement du coussin gonfla­

ble du passager et causer des blessures graves ou fatales a I'enfant.

Une mise en place incorrecte peut reduire l'efficacite d'un siege pour enfant. Le siege pourrait se detacher en cas de collision. L'enfant pourrait etre gravement blesse ou tue. Suivez strictement les instructions du fabricant lors de I'installation d'un siege pour enfant.

Desserrez tout d'abord les dispositifs de reqlaqe des sangles inferieures et de la sangle d'attache de rnaniere a pouvoir plus facilement fixer les crochets ou les connecteurs aux ancrages du vehicule. Vous pouvez ensuite fixer la sangle d'attache a I'ancrage en deplacant Ie siege du passager vers I'avant. Acheminez I'ancrage du siege pour enfant directement par-dessus Ie som­ met du siege, a travers la sangIe situee pres du sommet du dossier de siege, et fixez Ie crochet a la barre d'ancrage. Inclinez Ie dossier de siege et deplacez autant que possible Ie siege du passa­ ger vers l'arriere. Fixez ensuite les crochets infe­ rieurs aux barres d'ancrage inferieures du siege

du passager, en repoussant Ie reveternent du siege, Serrezfinalement les trois sangles en pous­ sant Ie siege pour enfant vers I'arriere et Ie bas dans Ie siege en eliminant Ie jeu des sangles, conforrnernent aux instructions du fabricant du siege pour enfant.

AVERTISSEMENT !

Une mise en place ou une fixation incorrecte peut reduire l'efficacite d'un siege pour enfant ou d'un porte-hebe. L'enfant pourrait etre gra­ vement blesse ou tue, Suivez strictement les instructions du fabricant lors de I'installation d'un siege pour enfant ou d'un porte-bebe,

Installation d'un siege pour enfant au moyen des ceintures de seeurlte du vehicule

Les sieges pour enfant peuvent etre fixes en toute securite sur Ie siege du passager au moyen de la ceinture de securite. L'enrouleur de ceinture de securite du passager dispose, dans ce but, de deux modes de fonctionnement - blocage d'ur­ gence normal et blocage automatique. En cas d'installation d'un siege pour enfant, I'enrouleur passe en mode de blocage automatlque lorsque la ceinture est entierernent etiree. Lorsque la ceinture se retracts, I'enrouleur se bloque pour ernpecher une nouvelle traction sur la ceinture. Une traction vers I'enrouleur de la ceinture serree

sur Ie siege pour enfant fixe Ie siege en place. Lorsque la ceinture se retracts cornpleternent apres Ie retrait du siege pour enfant, Ie fonction­ nement normal de I'enrouleur (blocage d'ur­ gence) est retabli, Toutesles ceintures de securlte se desserrent avec Ie temps. Veritiez la ceinture perlodiquernent et serrez-Ia au besoin.

Si Ie siege pour enfant est pourvu d'une sangIe d'attache, fixez-Ia au vehicule en commenc;:ant par deplacer Ie dossier de siege entierement vers I'avant. Acheminez ensuite I'ancrage du siege pour enfant directement par-dessus Ie sommet du siege, atravers la sangle situee pres du sommet du dossier de siege, et fixez Ie crochet a la barre d'ancrage. Inclinez Ie dossier de siege et depla­ cez autant que possible Ie siege du passager vers l'arriere. Eliminez Ie jeu de la sanqle d'atta­ che en poussant Ie siege pour enfant vers Ie bas et l'arriere, selon les instructions du fabricant du siege.

Ancrage d'attache de siege pour enfant ­

Generalites

Des sieges pour enfant dotes de sang/es et de crochets d'attache a fixer aux ancrages sont disponibles depuis plusieurs annees, En fait, beaucoup de fabricants proposent des trousses d'adaptation destinees a certains de leurs pro­ duits anterieurs, Un ancrage de sangIe d'attache se trouve derriere Ie siege du passager.

Pour fixer la sangle d'attache a I'ancrage, depla­ cez Ie dossier de siege entlerernent vers l'avant, Passez Ie crochet de I'attache du siege pour enfant directement par-dessus Ie sommet du siege, a travers la sangle situee pres du sommet du dossier de siege, et fixez Ie crochet a la barre d'ancrage situee derriere Ie siege du passager, sous Ie dossier de siege, Apres avoir fixe Ie crochet a la barre, inclinez cornpleternent Ie dos­ sier de siege vers I'arriere et reculez Ie siege au maximum.

Installez Ie siege pour enfant et ramenez Ie dos­ sier de siege en position verticale. Eliminez Ie jeu de la sangIe d'attache en suivant les instructions du fabricant du siege pour enfant.

29

AVERTISSEMENT !

Une sangle d'attache mal ancree peut contri­ buer a amplifier les mouvements de la tete et causer des blessures a I'enfant. N'utilisez que les positions d'ancrage situees directement der­ riere Ie siege pour enfant pour fixer la sangle d'attache superieure du siege.

Transport d'animaux domestiques

Le deploiernent des coussins gonf/ables peut blesser votre animal. Un animal non retenu peut etre projete dans I'habitacle, blesse, ou blesser un occupant en cas de freinage d'urgence ou de collision.

Les animaux domestiques doivent etre retenus par des harnais de securite pour voiture ou etre places dans des cages de transport assujettis par les ceintures de securlte,

CONSEILS DE RODAGE

Un long rodage du moteur neuf de votre coupe Crossfire est superflu. Le respect des quelques conseils ci-dessous est tout ce qui est necessaire a un bon rodage.

Roulez a vitesse et regime rnoderes pendant les premiers 1.600 km (1.000 milles).

Ne dernarrez pas a pleins gaz et evitez d'ac­ celerer a fond.

30

• Utilisez Ie rapport de transmission correspon­ dant a la vitesse du vehicule,

• Evitez tout ralenti excess if.

Contr61ezIe niveau d'huile du moteur achaque appoint de carburant.

REMARQUE:

Un moteur neuf peut consommer une certaine quantlte d'huile pendant les premiers milliers de kilometres (milles). Ceci fait partie du ro­ dage normal et ne represente pas un symp­ tome alarmant.

CONSEILS DE SECURITE

Gaz d'echappement

AVERTISSEMENT !

Les gaz d'echappement peuvent blesser ou tuer. 115 contiennent de I'oxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et meme vous intoxiquer. Pour l'eviter, prenez les precau­ tions suivantes.

Ne faites pas tourner Ie moteur dans un garage terrne ou dans un espace confine plus long­ temps que necessaire pour rentrer ou sortir Ie vehlcule,

Si vous devez vous tenir dans un vehiculs arrete ai'exterleur dont Ie moteur tourne, reqlez

la ventilation pour faire circuler I'air exterieur dans I'habitacle. Faites tourner la soufflerie a grande vitesse.

Evitez que des gaz d'echappernent penetrent dans la voiture en fermant Ie hayon arriere pendant les trajets. Si Ie hayon doit rester ouvert pour une raison quelconque, fermez toutes les fenetres, Reglez les commandes de chauffage ou de ventilation pour forcer I'air

exterieur dans I'habitacle et actionnez Ie venti­

lateur a grande vitesse. Faites fonctionner la soufflerie a grande vitesse.

Verifications aeffectuer a l'lnterleur du vehicule

Ceintures de seeurlte

Verifiez periodiquernent les ceintures de securite, pour detecter toute coupure, sangle effilochee ou piece desserree, Remplacez irnrnediaternent les pieces endornrnagees. Ne dernontez pas Ie sys­ teme et ne Ie modifiez pas.

Les ensembles de ceinture de sscurite endom­ mages lors d'un accident doivent etre rernplaces (enrouleur tordu, sangle dechiree, etc.). Si vous avez Ie moindre doute concernant l'etat de la ceinture ou de I'enrouleur, consultez votre concessionnaire.

I

Temoin de coussins gonflables

Le ternoin doit s'allumer et rester al­ lurne pendant quatre secondes au titre d'essai d'ampoule a la mise du contact. Si Ie ternoin ne s'allume pas au dernarraqe, faites remplacer I'am­ poule. Si Ie ternoin reste allurne ou

s'allume pendant Ietrajet, faites verifier Ie systems de coussins gonflables par un concessionnaire agree.

Degivreurs

Pour verifier leur fonctionnement, appuyez sur Ie bouton de commande de la climatisation, selec­ tionnez Ie mode de degivrage et reglez la com­ mande de soufflerie sur grande vitesse. Vous devriez sentir Ie souffle d'air projete sur Ie pare­ brise.

Verifications periodiques en matiere de securite aeffectuer a l'exterleur du vehicule

Pneus

Verifiez la profondeur des sculptures et I'unifor­ mite de I'usure de la bande de roulement. Verifiez I'absence de cailloux, de clous, de debris de verre et d'autres objets fixes au pneu. Recherchez des coupures de la bande de roulement et des flancs. Veritiez Ie serrage des ecrous de roue et la pression de gonflage des pneus.

Feux

Actionnez les commandes des feux pendant qu'une autre personne verifie leur fonctionne­ ment. Verifiez Ie fonctionnement des temoins des feux de direction et des feux de route au tableau de bord.

Fuites de liquides

Examinez Ie sol de votre garage pour detecter les fuites de carburant, d'eau, d'huile ou d'autres Iiquides. En cas de vapeurs d'essence, une repa­ ration immediate s'impose.

REMARQUE:

L'utilisation de la climatisation peut provoquer la formation de flaques d'eau sous Ie vehicule.

31

Loading...
+ 51 hidden pages