PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE).
ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA
ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
ATTENZIONE:
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
AVVERTENZA:
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE
LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA
QUELLI RACCOMANDATI.
AVVERTENZA:
SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
CORRENTE QUANDO NON SE NE FA USO.
La spina si utilizza come dispositivo per lo scollegamento. La spina dovrà trovarsi sempre
pronta all’uso in modo da potere effettuare lo scollegamento in caso di necessità.
La piastrina di identificazione del CA-570 si trova sul fondo.
Solo per Unione Europea (ed AEE).
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere eliminato come rifiuto ordinario in
conformità alla Direttiva WEEE (2002/96/EC) e alla normativa locale vigente. Il prodotto
deve essere smaltito presso i centri di raccolta differenziata, ad esempio un distributore
autorizzato che applichi il principio del "vuoto a rendere", ovvero del ritiro delle vecchie
apparecchiature elettriche al momento dell'acquisto delle nuove, o un deposito autorizzato allo
smaltimento dei rifiuti derivanti dal disuso delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La
gestione impropria di questo tipo di rifiuti può avere un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana causato dalle sostanze potenzialmente pericolose prodotte dalle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Un corretto smaltimento di tali prodotti contribuirà inoltre a un uso efficace delle
risorse naturali. Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta e recupero dei rifiuti derivanti dal
disuso delle apparecchiature, consultare la Direttiva WEEE e rivolgersi alle autorità competenti. Un
corretto smaltimento di tali prodotti contribuirà inoltre a un uso efficace delle risorse naturali ed
eviterà di incorrere nelle sanzioni amministrative di cui all'art. 50 e seguenti del D.Lgs. 22/97. Per
ulteriori informazioni sullo smaltimento e il recupero dei prodotti WEEE, visitare il sito
www.canon-europe.com/environment.
(AEE: Norvegia, Islanda e Liechtenstein)
2
Page 3
Utilizzo di questo manuale
IMP.
DAT/
ORA
FUSO
/ORA
LEG
PAR
IGI
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato la videocamera Canon MV920/MV901/MV900/
MV890. Prima di utilizzare la videocamera, vi preghiamo di leggere questo manuale con
attenzione e quindi di conservarlo per farvi riferimento in futuro. Qualora la videocamera non
dovesse funzionare correttamente, consultare la tabella Risoluzione dei problemi (70).
Prima di iniziare, impostate la lingua di visualizzazione desiderata (54).
Simboli e riferimenti utilizzati nel manuale
: precauzioni relative al funzionamento della videocamera.
: argomenti aggiuntivi a complemento delle procedure operative di base.
: numero della pagina di riferimento.
Per fare riferimento ai pulsanti della videocamera, vengono utilizzate lettere maiuscole.
[ ] utilizzati per fare riferimento alle opzioni di menu visualizzate sullo schermo.
Con il termine “Schermo” si fa riferimento allo schermo LCD e allo schermo del mirino.
Vi preghiamo di notare che le illustrazioni di seguito riportate fanno principalmente
riferimento al modello .
Modalità operative (si prega di vedere sotto)
Elemento del menu mostrato nella sua
posizione di default
Pulsanti e selettori per le operazioni
Il joystick e la guida del joystick
Il mini joystick Vi permette di controllare molte delle operazioni della videocamera e di
selezionare e cambiare le opzioni di impostazione nei menu.
Le funzioni assegnate ai pulsanti del joystick cambiano a seconda della modalità
operativa. Potete visualizzare la guida del joystick che Vi mostrerà le funzioni del joystick
in ciascuna modalità operativa.
Registrazione:Riproduzione:
: opzione o configurazione applicabile o disponibile solamente su questo modello.
Impostazione del fuso orario, della
data e dell’ora
Al primo utilizzo della videocamera e quando sostituite la batteria di backup, ricordate di
impostare il fuso orario, la data e l’ora.
Impostazione del fuso orario e dell’ora legale
MENU
(34)
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
Il menu FUNC. si aprirà. Proseguite la procedura utilizzando il
joystick per aprire i menu di impostazione.
2. Co n il joystick selezionate ( ) l’icona e
premete ( ).
3. Selezionate ( ) il menu [IMP.DAT/ORA] e premete
( ). Quindi selezionate ( ) l’opzione [FUSO/ORA
LEG] e premete ( ).
IMP.
DAT/
ORA
FUSO
/ORA
LEG
E
E
D
PAR
IGI
Preparazioni
Premete il joystick verso l’alto, il basso, destra o sinistra (,
) per selezionare una voce o cambiare le impostazioni.
Premete il joystick stesso () per salvare le impostazioni o
confermare un’azione.
E
D
D
I
Introduzione
I
Funzioni di base
ESPOS.
FUOCO
3
Page 4
Informazioni sulle modalità operative
Le modalità operative sono determinate dalla posizione del selettore .
Modalità
Operative
Selettore
CAMERA
PLAY
Visualiz
zazione
icona
Operazione
Registrazione di filmati su
un nastro
Riproduzione di filmati da
un nastro
17
25
: funzione utilizzabile in questa modalità.
: funzione non utilizzabile in questa modalità.
Riconoscimento di marchi di fabbrica
• è un marchio di fabbrica.
• Windows
• Macintosh e Mac OS sono marchi di Apple Computer, Inc. registrato negli Stati Uniti d’America
• Altri nomi e prodotti non menzionati sopra possono essere marchi registrati o marchi
®
d’America e/o in altri Paesi.
e in altri Paesi.
appartenenti alle rispettive società.
è un marchio registrato o un marchio di Microsoft Corporation negli Stati Uniti
Verifica degli accessori forniti in dotazione
Adattatore di
alimentazione
compatto CA-570
(comprensivo di cavo di
alimentazione)
Cavo video stereo
STV-250N
* Solo Europa.
** Non incluso con .
4
Pacco batteria BP-2L5 Batteria al litio CR1616 Cinghia per trasporto a
Adattatore SCART
PC-A10*
tracolla SS-900**
Page 5
Indice
E
Introduzione
Utilizzo di questo manuale...............................................................................3
Verifica degli accessori forniti in dotazione......................................................4
Guida alle parti componenti.............................................................................7
Sportello della batteria di backup ( 11)
Pulsante di avvio/arresto ( 17)
Unità di attacco della batteria ( 9) /
Numero di serie
Terminale DC IN ( 9)
Vano portavideocassetta ( 12)
Sportello del vano portavideocassetta
(12)
Selettore OPEN/EJECT ( 12)
Attacco per treppiede ( 24)
Page 9
Funzioni di base
Preparazioni
Preparazione dell’alimentazione
E
Installazione del pacco batterie
1. Ruotate il selettore sulla
posizione .
2. Installate sulla videocamera il
pacco batteria.
• Rimuovete dal pacco batteria la relativa
protezione dei terminali.
• Premete lievemente e fate scorrere il
pacco batteria in direzione della freccia
sino ad avvertirne lo scatto in posizione.
Ricarica del pacco batterie
1. Collegate il cavo di alimentazione
all’adattatore di alimentazione di
rete.
2. Collegate il cavo di alimentazione
alla presa di corrente.
3. Collegate l’adattatore di
alimentazione al terminale DC IN
della videocamera.
L’indicatore CHARGE inizia a
lampeggiare. Quando la carica è
completata l’indicatore resterà acceso.
4. Al completamento della carica,
scollegate l’adattatore di
alimentazione dalla videocamera. Infine scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente di rete e quindi dall’adattatore di
alimentazione.
5. Dopo l’utilizzo rimuovete il pacco batteria.
Premete il pulsante BATT. in modo da rimuovere la batteria.
Indicatore di caricaCHARGE
Terminale DC IN
Preparazioni
E
D
I
Funzioni di base
Utilizzo della sorgente elettrica
Alimentate la videocamera collegandola ad una sorgente elettrica di rete in modo da non
dover dipendere dalla carica della batteria. Il pacco batteria può in ogni caso essere
mantenuto installato; la sua carica infatti non si consuma.
9
Page 10
1. Ruotate il selettore sulla
posizione .
2. Collegate il cavo di alimentazione
all’adattatore di alimentazione.
3. Collegate il cavo di alimentazione
alla presa di corrente di rete.
4. Collegate l’adattatore di
alimentazione al terminale DC IN
della videocamera.
Prima di collegare o scollegare l’adattatore di alimentazione, ricordatevi di
spegnere la videocamera.
Utilizzando l’adattatore nei pressi di un apparecchio TV, si possono verificare
interferenze alle immagini. Allontanatelo quindi dall’apparecchio TV stesso o
dal cavo dell’antenna.
Assicuratevi di non collegare al terminale DC IN della videocamera o
all’adattatore di alimentazione apparecchi non espressamente raccomandati.
Durante l’utilizzo si potrebbe udire del rumore proveniente dall’adattatore di
alimentazione. Non si tratta tuttavia di un malfunzionamento.
Durante la carica del pacco batteria, non si deve scollegare e quindi ricollegare
il cavo di alimentazione. La carica potrebbe arrestarsi. Il pacco batteria
potrebbe non essere correttamente caricato anche qualora l’indicatore di carica
CHARGE risultasse costantemente acceso. Il pacco batteria potrebbe non
essere correttamente caricato anche qualora si verifichi un’interruzione di
energia elettrica durante la carica. In tal caso, rimuovete il pacco batteria e
reinstallatelo sulla videocamera.
In caso di difettosità dell’adattatore di alimentazione o del pacco batteria,
l’indicatore CHARGE lampeggia rapidamente (circa 2 volte al secondo) e la
carica si arresta.
L’indicatore di carica CHARGE fornisce inoltre un’indicazione dello stato della
carica:
0-50%: lampeggia una volta al secondo
Oltre il 50%: lampeggia due volte al secondo
100%: rimane acceso di luce fissa
Raccomandiamo di caricare il pacco batteria a temperature comprese tra 10 °C
e 30 °C. Oltre la gamma di temperatura da 0 °C a 40 °C, la carica non verrà
avviata. Se durante la carica la temperatura della batteria supera la gamma di
temperatura, l’indicatore di carica CHARGE lampeggerà rapidamente e la
carica si arresterà.
Il pacco batteria agli ioni di litio può essere caricato in qualsiasi condizione di
carica si trovi. Infatti, a differenza dei comuni pacchi batterie, non è necessario
utilizzarlo o scaricarlo completamente prima di provvedere ad una nuova carica.
Vi raccomandiamo pertanto di predisporre pacchi batteria di durata
complessiva doppia o tripla rispetto alla durata prevista.
10
Page 11
Al fine di conservare la carica della batteria, vi consigliamo di spegnere la
videocamera anziché mantenerla nella modalità di pausa di registrazione.
Durata della carica, della registrazione e della riproduzione
La tabella che segue fornisce i dati approssimati di durata, i quali variano
secondo le condizioni di carica, di registrazione e di riproduzione:
Pacco batteriaBP-2L5NB-2LNB-2LH BP-2L12 BP-2L14
Tempo di carica95 min. 110 min. 125 min. 195 min. 220 min.
Durata massima di registrazione
Mirino90 min. 105 min. 125 min. 220 min. 270 min.
LCDnormale85 min. 100 min. 120 min. 215 min. 260 min.
luminoso80 min.90 min. 110 min. 200 min. 240 min.
Durata tipica di registrazione*
Mirino50 min.55 min.65 min. 120 min. 150 min.
LCDnormale50 min.55 min.65 min. 120 min. 145 min.
luminoso45 min.50 min.60 min. 110 min. 140 min.
Durata di riproduzione
* Durate approssimative di registrazione con ripetuti avvii/arresti, ingrandimenti e
accensioni/spegnimenti. La durata effettiva potrebbe essere inferiore.
90 min. 105 min. 125 min. 225 min. 275 min.
Installazione della batteria di backup
La batteria di backup (batteria al litio CR1616) consente alla videocamera di mantenere la
data, l’ora ( 15) e le altre impostazioni anche quando essa è scollegata dalla sorgente
elettrica. Prima di procedere con la sostituzione della batteria di backup, collegate tuttavia
la videocamera ad una sorgente elettrica in modo da mantenere le impostazioni presenti.
Preparazioni
E
E
D
I
Funzioni di base
1. Aprite il coperchio della batteria di backup.
2. Inserite la batteria di backup mantenendone
il lato + rivolto verso l’esterno.
3. Richiudete il coperchio.
La batteria di backup ha una durata operativa di circa un anno. “” lampeggia di
colore rosso, significa che la batteria deve essere sostituita
11
Page 12
Caricamento/Estrazione della cassetta
Fate uso solamente di videocassette che riportano il logo .
1. Fate scorrere il selettore OPEN/
EJECT ed aprite lo sportello del
vano cassetta.
Il vano portavideocassetta si apre
automaticamente.
2. Inserimento ed estrazione della
videocassetta.
• Caricate la cassetta mantenendone la
finestrella rivolta verso la cinghia
dell’impugnatura.
• Per estrarre la videocassetta, tiratela
facendole compiere un percorso
rettilineo.
3. Premete sul contrassegno ,
situato sul vano portavideocassetta, sino ad avvertire uno scatto.
4. Attendete che il vano della
cassetta si ritragga
automaticamente e quindi
richiudete lo sportello.
Selettore di protezione
del nastro
12
Evitate di interferire con il vano portavideocassetta mentre questo si sta
aprendo o richiudendo automaticamente, nonché di chiudere lo sportello, sino a
quando il vano stesso si sia completamente ritratto.
Fate attenzione a non intrappolare le dita nello sportello del vano
portavideocassetta.
Se la videocamera è collegata ad una sorgente elettrica di rete, la videocassetta
può essere inserita ed estratta anche se il selettore si trova in posizione
.
Page 13
Preparazione della videocamera
E
Regolazione del mirino (regolazione delle diottrie)
1. Accendete la videocamera e
mantenetene chiuso il pannello
LCD.
2. Regolate la leva di messa a fuoco
del mirino stesso.
Serraggio della cinghia dell’impugnatura
Regolatela in modo che sia possibile
raggiungere la leva dello zoom con il dito
indice ed il pulsante di avvio/arresto con il
pollice.
Installazione della cinghia per trasporto a tracolla
La tracolla opzionale è in vendita separatamente.
Fate scorrere le estremità attraverso gli attacchi della cinghia e quindi
regolatene la lunghezza.
Preparazioni
E
D
I
Funzioni di base
Cinghia per trasporto
a tracolla SS-900
13
Page 14
Regolazione dello schermo LCD
Rotazione dello schermo LCD
Aprite il pannello LCD ruotandolo di
90 gradi.
• Il pannello può essere ruotato di 90 gradi
verso l’esterno.
• Il pannello può essere ruotato di 180 gradi
verso l’interno.
Retroilluminazione LCD
Pulsante LCD BACKLIGHT
Premendo il pulsante LCD BACKLIGHT è possibile commutare la luminosità dello
schermo LCD tra “normale” e “luminoso”. Ciò risulta quindi essere utile durante la
registrazione in ambienti esterni.
Premete il pulsante LCD BACKLIGHT.
14
Questa impostazione non influisce sulla luminosità della registrazione o su
quella dello schermo del mirino.
Quando si usa il pacco batteria, la videocamera mantiene l’impostazione anche
se si cambia la posizione del selettore .
Impostando lo schermo LCD su “luminoso” la durata della carica della batteria
si riduce ( 11).
Page 15
Impostazione del fuso orario, della
data e dell’ora
Al primo utilizzo della videocamera e quando sostituite la batteria di backup, ricordate di
impostare il fuso orario, la data e l’ora.
Impostazione del fuso orario e dell’ora legale
MENU
(31)
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
Il menu FUNC. si aprirà. Proseguite la procedura utilizzando il
joystick per aprire i menu di impostazione.
2. Con il joystick selezionate () l’icona e
premete ().
3. Selezionate () il menu [IMP.DAT/ORA] e premete
(). Quindi selezionate () l’opzione [FUSO/ORA
LEG] e premete ().
Appare così lo schermo d’impostazione del fuso orario (vedere la tabella nella pagina
successiva). L’impostazione predefinita è Parigi o Hong Kong a seconda della zona.
4. Selezionate () il Vostro fuso orario e premete ().
Per la regolazione dell’ora legale, selezionate il fuso contraddistinto da “ ” a fianco
dell’area.
IMP.DAT/ORAFUSO/ORA LEG PARIGI
Preparazioni
E
E
D
I
Funzioni di base
Impostazione della data e dell’ora
MENU
(31)
5. Selezionate () l’opzione [DATA/ORA] e premete
().
Un riquadro di selezione verà visualizzato intorno alla data e le
frecce di selezione intorno al giorno lampeggeranno.
6. Con il joystick cambiate () opportunamente il
giorno e procedete ( ) al campo successivo.
• Le frecce di selezione lampeggeranno intorno al successivo campo di data/ora.
• Allo stesso modo impostate il mese, l’anno, le ore e i minuti.
IMP.DAT/ORA
DATA/ORA 1.GEN.2006
12:00AM
15
Page 16
• Se non avete bisogno di cambiare tutte le impostazioni, potete utilizzare il joystick
per raggiungere () l’impostazione specifica che volete modificare.
7. Premete () per fare partire l’orologio.
8. Premete il pulsante FUNC. per chiudere il menu.
Fusi orari e differenza con GMT/UTC (Tempo Medio di Greenwich / Tempo
Universale Coordinato)
LondraGMT/UTC Wellington (WELLGTN)+12
Parigi+1Samoa-11
Cairo+2Honolulu-10
Mosca+3Anchorage-9
Dubai+4Los Angeles (LOS ANG.)-8
Karachi+5Denver-7
Dacca+6Chicago-6
Bangkok+7New York-5
Hong Kong+8Caracas-4
Tokyo+9Rio de Janeiro (RIO)-3
Sydney+10Fernando de Noronha (FERNANDO)-2
Salomone (SOLOMON)+11Azzorre-1
Una volta impostato il fuso orario, la data e l’ora, non è necessario resettare
l’orologio ogni qualvolta si viaggia in una zona caratterizzata da un fuso orario
diverso. Impostando il fuso orario relativo ad una delle destinazioni, la
videocamera infatti regola automaticamente l’orologio.
16
Page 17
Registrazione
Registrazione di filmati su un nastro
E
Prima di iniziare a registrare
Effettuate innanzi tutto una prova di registrazione, in modo da verificare che la
videocamera funzioni correttamente. Se necessario, pulite le testine video ( 66).
Registrazione
1. Rimuovete il copriobiettivo
(spostate il selettore del
copriobiettivo verso il basso su
).
2. Impostate la videocamera sulla
modalità .
Impostate il selettore su
CAMERA.
3. Aprite il pannello LCD.
4. Per avviare la registrazione,
premete il pulsante di avvio/
arresto.
Per sospendere la registrazione, premete
nuovamente il pulsante di avvio/arresto.
Registrazione
E
D
I
Funzioni di base
Al termine della registrazione
1. Ruotate il selettore sulla posizione .
2. Richiudete il pannello LCD.
3. Richiudete il copriobiettivo (portate il selettore
del copriobiettivo su ).
4. Estraete la videocassetta.
5. Scollegate il cavo di alimentazione.
17
Page 18
Sullo schermo LCD e il mirino: gli schermi LCD sono realizzati con
tecniche di produzione ad elevatissima precisione, con più del 99,99% dei
pixel che funzionano secondo le specifiche. Meno dello 0,01% dei pixel
può saltuariamente fallire, ovvero apparire sottoforma di punti bianchi o
neri. Ciò non ha tuttavia effetto sull’immagine registrata e non costituisce
un malfunzionamento dell’apparecchio.
Quando è alimentata da un pacco batteria, se non utilizzata per 5 minuti la
videocamera si spegne per risparmiare energia. Circa 30 secondi prima
che la videocamera si spenga apparirà il messaggio “ SPEGNIMENTO
AUTOM.”. Per riprendere la registrazione, ruotate il selettore su
e quindi nuovamente su CAMERA.
Prima di iniziare a registrare, attendete che il contanastro si arresti
completamente.
Non rimuovendo la videocassetta, è possibile registrare la scena successiva
senza produrre alcun rumore o spezzone vuoto tra le registrazioni anche
qualora si spenga la videocamera.
La forte luminosità può rendere difficoltoso l’utilizzo dello schermo LCD. In tal
caso è consigliabile utilizzare il mirino.
Durante le registrazioni in prossimità di suoni di alta intensità (quali ad esempio
fuochi d’artificio, tamburi e concerti), essi potrebbero presentare distorsione
ovvero non essere registrati secondo il livello sonoro effettivo. Questo non è un
malfunzionamento.
Possibilità per il soggetto di osservare lo schermo LCD
Il pannello LCD può essere ruotato in modo che lo schermo sia
rivolto nella stessa direzione dell’obiettivo. Il mirino si accende,
consentendo all’operatore di vederlo mentre il soggetto vede lo
schermo.
Visualizzazione dell’indicatore di livello
Utilizzate l’indicatore di livello come una guida orizzontale per inquadrare i soggetti con
più precisione
MENU
(31)
IMPOST.SCHERMO/LIVEL.MARKER SPENTO
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona e premete ().
3. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [LIVEL.MARKER] e premete ().
4. Impostatela su [ACCESO] e premete () per salvare le modifiche.
5. Premete il pulsante FUNC. per chiudere il menu.
Comparirà l’indicatore di livello.
18
Page 19
Rassegna e ricerca durante la registrazione
E
Selettore di programma
Joystick
Rassegna della registrazione
In modalità di pausa di registrazione, questa funzione consente di passare in rassegna gli
ultimi secondi della registrazione, in modo da permettere di controllare se essa è stata
correttamente eseguita.
1. Impostate il selettore di programma su .
2. Se la guida del joystick non appare sullo schermo,
premete () per visualizzarla.
3. Premete il joystick ( ) per un attimo verso e
rilasciatelo.
La videocamera riavvolge il nastro, riproduce gli ultimi secondi e fa
quindi ritorno alla modalità di pausa di registrazione.
ESPOS.
FUOCO
Registrazione
E
D
I
Funzioni di base
Ricerca della registrazione
In modalità di pausa di registrazione, questa funzione consente di riprodurre il nastro
(in avanti o all’indietro) in modo da localizzare il punto da cui iniziare a registrare.
1. Impostate il selettore di programma su .
2. Se la guida del joystick non appare sullo schermo,
premete () per visualizzarla.
3. Tenete il joystick premuto ( ) verso per cercare
all’indietro verso l’inizio della registrazione o
premuto ( ) verso per cercare in avanti verso la
fine della registrazione.
• Rilasciate il joystick nel punto in cui desiderate avviare la registrazione.
• La videocamera fa quindi ritorno alla modalità di pausa di registrazione.
ESPOS.
FUOCO
19
Page 20
Quando la videocamera si spegne automaticamente, le funzioni di rassegna della
registrazione e di ricerca della registrazione non saranno operative. Per tornare
all’operazione normale ruotare il selettore su e poi nuovamente su
CAMERA.
Indicazioni sullo schermo durante la registrazione
Carica residua della batteria
Il simbolo della batteria indica lo stato di
carica del pacco batteria.
• “” lampeggia di colore rosso
Codice temporale
Esso indica la durata di registrazione in
termini di ore, minuti e secondi.
Nastro residuo
Esso indica la durata residua in termini
di minuti. “” si sposta durante la
registrazione. Quando il nastro giunge
alla fine, “FIN” lampeggia.
• Se la durata residua di registrazione è
inferiore a 15 secondi, l’indicazione
del nastro residuo potrebbe non
apparire.
• A seconda del tipo di nastro, il tempo
rimanente potrebbe non essere
visualizzato correttamente. Potrete
tuttavia registrare sul nastro i minuti
che compaiono sull’etichetta della
videocassetta (ad esempio, 85
minuti).
quando il pacco batteria è vuoto.
• Installando un pacco batteria vuoto, la
videocamera si potrebbe spegnere
senza visualizzare “”.
• Dipendentemente dalle condizioni di
utilizzo del pacco batteria e della
videocamera, l’indicazione del livello
effettivo della carica potrebbe non
apparire correttamente.
Avvertimento di registrazione
Quando si avvia la registrazione, la
videocamera conta da 1 a 10 secondi.
Questa funzione è utile per evitare
scene eccessivamente brevi.
Se “” lampeggia:
Quando la batteria al litio non è
installata o quando è necessario
sostituirla, “” lampeggia in colore
rosso.
20
Page 21
Ingrandimento (zoom)
La videocamera è provvista di uno zoom ottico e di uno zoom digitale.
In allontanamento
E
E
D
In avvicinamento
Leva dello zoom
Zoom ottico
Zoom ottico 25xZoom ottico 22x
Per zoommare in allontanamento, fate scorrere la leva
dello zoom in direzione di
zoommare in avvicinamento, fatelo scorrere in
direzione di
Potete anche modificare la velocità dello zoom ( 23).
T (teleobiettivo).
W (grandangolo). Per
Registrazione
I
Funzioni di base
Mantenete una distanza di almeno 1 m dal soggetto. In ripresa grandangolare,
la distanza di messa a fuoco minima è di 1 cm.
La velocità dello zoom è lievemente superiore nella modalità pausa di
registrazione.
21
Page 22
Zoom digitale
Quando si attiva lo zoom digitale, la videocamera commuta automaticamente tra zoom
ottico e zoom digitale stesso. Utilizzando lo zoom digitale, a maggiori ingrandimenti
corrispondono minori risoluzioni d’immagine.
Zoom digitale 100x/800xZoom digitale 88x/700x
MENU
(31)
IMPOST.VIDEOCAM.ZOOM DIGIT. SPENTO
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona e
premete ().
3. Selezionate () il menu [IMPOST.VIDEOCAM.] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [ZOOM DIGIT.] e premete ().
4. Selezionate [100x] o [800x] () oppure [88x] o
[700x] () e premete () per salvare le modifiche.
5. Premete il pulsante FUNC. per chiudere il menu.
Lo zoom digitale non può essere impiegato nel programma di registrazione
Notturno.
Un indicatore di zoom appare per 4 secondi . Diventa di colore azzurro quando
lo zoom digitale è impostato su 100x () o 88x
() e di colore blu scuro quando è impostato su 800x
() o 700x ().
22
Page 23
Selezione della velocità dello zoom
Potete impostare la velocità dello zoom su “variabile” o su uno dei 3 livelli di velocità fissa.
Se impostato su [VARIABILE], la velocità dello zoom dipende da come azionate la leva
dello zoom. Premete leggermente per una zoomata più lenta o con maggiore decisione
per una zoomata più veloce.
E
E
D
MENU
(31)
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona e
premete ().
3. Selezionate () il menu [IMPOST.VIDEOCAM.] e
premete (). Quindi selezionate () l’opzione
[VELOC.ZOOM] e premete ().
4. Selezionate un’opzione di impostazione e premete () per salvare le
modifiche.
5. Premete il pulsante FUNC. per chiudere il menu.
La massima velocità dello zoom si può ottenere con l’impostazione [VARIABILE].
Tra le velocità dello zoom fisse [VELOCITA’ 3] è la più veloce e [VELOCITA’ 1] è la
più lenta.
IMPOST.VIDEOCAM.VELOC.ZOOM V ARIABILE
Registrazione
I
Funzioni di base
23
Page 24
Suggerimenti per la creazione di video
più belli
Come impugnare la videocamera
Per ottenere la massima stabilità possibile, afferrate la videocamera con la
mano destra mantenendo il gomito premuto contro il corpo. Se necessario,
fornite supporto alla videocamera con la mano sinistra. Fate attenzione a
non toccare con le dita il microfono oppure l’obiettivo.
Per ottenere maggiore stabilità
Appoggiatevi ad una pareteCollocate la videocamera su un tavolo
Piegatevi su un ginocchio
Distendetevi facendo appoggio sui gomiti
Illuminazione
Durante la registrazione di scene
all’esterno, vi raccomandiamo di
mantenere il sole alle spalle.
Quando utilizzate il treppiede, non lasciate esporre il mirino alla luce solare
diretta, poiché esso potrebbe fondersi a causa della concentrazione di luce
sull’obiettivo.
Non utilizzate treppiedi provvisti di
viti di fissaggio di lunghezza
superiore a 5,5 mm, poiché
potrebbero danneggiare la
videocamera. La videocamera non
può essere montata su treppiedi
con attacchi di posizionamento
della fotocamera fissi (non
retrattili).
24
Utilizzate un treppiede
Attacco per il
posizionamento della
fotocamera
Page 25
Riproduzione
Riproduzione di un nastro
E
Qualora l’immagine riprodotta dovesse risultare distorta, pulite le testine video
utilizzando l’apposita cassetta Canon di pulizia, ovvero una cassetta di pulizia per
apparecchi video digitali disponibile in commercio ( 66).
1. Impostate la videocamera sulla
modalità di riproduzione
.
Impostate il selettore su PLAY.
2. Aprite il pannello LCD.
Esso può essere aperto anche
mantenendone lo schermo rivolto verso
l’esterno.
3. Se la guida del joystick non
Joystick
appare sullo schermo, premete
() per visualizzarla.
4. Premete il joystick ( ) verso
per riavvolgere il nastro.
5. Premete il joystick ( ) verso /
per riprodurre il nastro.
Premete ( ) nuovamente per
interrompere momentaneamente la
riproduzione.
6. Premete il joystick ( ) verso per interrompere la riproduzione.
Riproduzione
E
D
I
Funzioni di base
Se desiderate utilizzare il mirino, richiudete il pannello LCD.
Nota sulla visualizzazione: durante la riproduzione il codice temporale
visualizza le ore, i minuti, i secondi e i fotogrammi. La durata del nastro residuo
potrebbe tuttavia non apparire qualora esso sia inferiore a 15 secondi.
25
Page 26
Modalità di riproduzione speciale
Joystick
/ (pausa di riproduzione)
Durante la normale riproduzione, premete il joystick ( ) verso / .
(riproduzione rapida in avanti) / (Riproduzione rapida all’indietro)
Riproduce il nastro ad una velocità 11,5 volte superiore (in avanti e all’indietro).
Durante la normale riproduzione, tenete il joystick premuto ( ) verso o premuto
( ) verso . Rilasciate il joystick per tornare alla riproduzione normale.
Durante la riproduzione speciale non si può udire alcun suono.
Durante le modalità di riproduzione speciale l’immagine potrebbe risultare
distorta.
Per proteggere il nastro e le testine video, al trascorrere di 5 minuti nella
modalità di pausa di riproduzione la videocamera si arresta automaticamente.
26
Page 27
Riproduzione su uno schermo TV
Apparecchi TV provvisti del terminale SCART
Fate altresì riferimento al manuale di istruzioni dell’apparecchio TV o del
videoregistratore.
Aprite il coperchio del terminale.
E
E
D
I
Flusso del segnale
Cavo video stereo STV-250N
(fornito in dotazione)
Adattatore
SCART PC-A10
1. Prima di eseguire i collegamenti, assicuratevi di spegnere tutti gli
apparecchi.
2. Collegate l’adattatore SCART PC-A10 all’apparecchio TV o al terminale
SCART del videoregistratore.
3. Collegate il cavo video stereo STV-250N al terminale AV della
videocamera e i terminali audio e video dell’adattatore SCART.
Lo spinotto bianco va collegato al terminale bianco AUDIO L (sinistro), lo spinotto
rosso al terminale rosso AUDIO R (destro) e lo spinotto giallo al terminale video giallo
VIDEO.
4. Se il collegamento viene effettuato ad un apparecchio TV, impostatene
il selettore di ingresso su VIDEO. Se il collegamento viene effettuato
ad un videoregistratore, impostatene il selettore di ingresso su LINE.
Riproduzione
Funzioni di base
27
Page 28
Apparecchi TV provvisti di terminali Audio/Video
Fate altresì riferimento al manuale di istruzioni dell’apparecchio TV o del
videoregistratore.
Aprite il coperchio del terminale.
Flusso del segnale
Cavo video stereo STV-250N
(fornito in dotazione)
1. Prima di eseguire i collegamenti, assicuratevi di spegnere tutti gli
apparecchi.
2. Collegate il cavo video stereo STV-250N al terminale AV della
videocamera e ai terminali audio e video dell’apparecchio TV o del
videoregistratore.
Lo spinotto bianco va collegato al terminale audio bianco L (sinistra), lo spinotto rosso
al terminale audio rosso R (destra) e lo spinotto giallo al terminale video giallo VIDEO.
3. Se il collegamento viene effettuato ad un apparecchio TV, impostatene
il selettore di ingresso su VIDEO. Se il collegamento viene effettuato
ad un videoregistratore, impostatene il selettore di ingresso su LINE.
28
Vi raccomandiamo di alimentare la videocamera ad una sorgente elettrica di rete.
Page 29
Selezione del tipo di TV
Durante la riproduzione, impostate l’opzione [MONITOR TV] a seconda dell’apparecchio
TV cui collegate la videocamera.
E
E
MENU
(31)
IMPOST.VIDEOREG.MONITOR TV SC.AMPIO
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona e
premete ().
3. Selezionate () il menu [IMPOST.VIDEOREG.] e
premete (). Quindi selezionate () l’opzione
[MONITOR TV] e premete ().
4. Selezionate un’opzione di impostazione e premete () per salvare le
modifiche.
• TV SC.AMPIO: Apparecchi TV con rapporto di formato 16:9.
• TV NORMALE: Apparecchi TV con rapporto di formato 4:3
5. Premete il pulsante FUNC. per chiudere il menu.
Riprodurre su una TV normale registrazioni realizzate in modalità panorama:
Se il tipo di TV è impostato su [TV NORMALE], la registrazione verrà riprodotta
con visualizzazione “letterbox”. Se il tipo di TV è impostato su [TV SC.AMPIO],
l’immagine apparirà compressa orizzontalmente.
Se collegate la videocamera ad una TV con sistema Video ID-1, le registrazioni
realizzate in modalità panorama verranno automaticamente riprodotte in tale
modalità.
Se il tipo di TV è impostato su [TV NORMALE], gli effetti digitali non saranno
disponibili nella modalità .
Selezione del canale di uscita audio
Durante la riproduzione di nastri per i quali l’audio sia stato registrato su due canali, è
possibile selezionare il canale di uscita desiderato.
Riproduzione
D
I
Funzioni di base
MENU
(31)
IMPOST.AUDIOCANALE OUT L/R
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona e
premete ().
3. Selezionate () il menu [IMPOST.AUDIO] e premete
(). Quindi selezionate () l’opzione [CANALE
OUT] e premete ().
29
Page 30
4. Selezionate () l’opzione desiderata e premete () per salvare le
modifiche.
• L/R: Stereofonico: Canali L (sinistro) + R (destro), Bilingua: Princ + Sec.
• L/L: Stereofonico: Canale L (sinistro), Bilingua: Principale.
• R/R: Stereofonico: Canale R (destro), Bilingua: Secondario.
5. Chiudete il menu premendo il pulsante FUNC.
Allo spegnimento della videocamera si ripristina l’impostazione [L/R].
Regolazione del volume
Durante la riproduzione sullo schermo LCD, la videocamera riproduce il suono attraverso
l’altoparlante incorporato.Il suono verrà silenziato quando il pannello LCD è chiuso.
Altoparlante
Joystick
MENU
(31)
VOLUME AUTOP.
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona del volume
dell’altoparlante.
3. Regolate () il volume secondo le necessità.
4. Premete il pulsante FUNC. per salvare
l’impostazione e chiudete il menu.
Se abbassate completamente il volume, la visualizzazione cambierà in “ ”.
30
Page 31
Funzioni avanzate
Menu e impostazioni
E
Le funzioni e le impostazioni della videocamera sono controllate da una serie di menu
che appaiono se premete il pulsante FUNC. Le funzioni fondamentali appaiono sulla
prima schermata del menu (il menu FUNC.). Per le impostazioni più avanzate dovete
aprire i menu di impostazione selezionando l’opzione [MENU] dal menu FUNC.
Joystick
Pulsante FUNC.
Selezione dei menu e impostazioni
Menu FUNC.:
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona della
funzione che volete cambiare.
3. Selezionate () un’opzione di impostazione dalla barra in basso.
Per alcune impostazioni sarà necessario premere () o effettuare ulteriori selezioni
con il joystick. In tal caso, come ulteriore guida alle operazioni verranno visualizzate
un’icona del joystick (vicino alla barra in basso) o delle piccole frecce (intorno
all’opzione di impostazione).
4. Premete il pulsante FUNC. per salvare l’impostazione e chiudete il menu.
Menu di impostazione:
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona e premete ().
3. Selezionate () un menu di impostazione e premete ().
4. Selezionate () una voce del menu e premete ().
5. Selezionate () l’opzione desiderata e premete () per salvare le
modifiche.
6. Premete il pulsante FUNC. per chiudere il menu.
E
D
I
Funzioni avanzate
Il menu può essere chiuso in qualsiasi momento premendo nuovamente il
pulsante FUNC.
Le opzioni non disponibili appaiono ombreggiate.
Il menu non apparirà se premete il pulsante FUNC. durante la registrazione di
filmati.
Potete aprire il menu direttamente sulla schermata dei menu di impostazione
tenendo premuto il pulsante FUNC. per più di 2 secondi.
31
Page 32
Impostazione dei menu ed impostazioni predefinite
Le impostazioni predefinite appaiono in grassetto.
* La voce non apparirà in modalità
SottomenuMenu ItemOpzioni di impostazione
Menu FUNC.Programmi di
IMPOST.
VIDEOCAM.
IMPOST.VIDEOREG MOD.REG.STD PLAY, LONG PLAY45
IMPOST.AUDIOANTIVENTO*AUTO, SPENTO46
IMPOST.SCHERMO/
SISTEMABEEPVOL.ALTO, VOL.BASSO, SPENTO55
IMP.DAT/ORAFUSO/ORA LEGVedere l’elenco dei fusi orari.15
registrazione*
Bilanciamento del
bianco
Effetto immagineEFFET.IMMAG.SPENTO,
MOD.AUDIO16bit, 12bit46
LUMINOSITÀ55
SCHERMO TVACCESO, SPENTO62
LIVEL.MARKERACCESO, SPENTO18
LINGUAConsultate la lista delle lingue.54
MOD.DEMOACCESO, SPENTO57
PROGRAMMA AE, RITRATTO,
SPORT, NOTTURNO, NEVE,
SPIAGGIA, TRAMONTO, RIFLETT.,
FUOCHI ARTIF
AUTO, LUCE DIURNA,
TUNGSTENO, IMPOSTA
CONTRASTO, NEUTRO,
DETTAGLIO PELLE
AUTOSCATTO ACCESO
EFFETTO
1/2000
SPENTO, 100x, 800xSPENTO,
VELOCITA’ 1
M.D,Y : GEN.1,2006 12:00AM
D.M.Y : 1.GEN.2006 12:00AM
88x, 700x
34
41
42
45
48
43
23
54
32
Page 33
SottomenuMenu ItemOpzioni di impostazione
Menu FUNC.Volume
IMPOST.VIDEOREG MOD.REG.
IMPOST.AUDIOCANALE OUTL/R, L/L, R/R29
IMPOST.SCHERMO/
SISTEMABEEPVOL.ALTO, VOL.BASSO, SPENTO55
IMP.DAT/ORAFUSO/ORA LEGVedere l’elenco dei fusi orari.15
1
Solamente .
dell’altoparlante
Pausa di registrazione1-59
Ricerca della fine-52
Effetti digitaliEF.DIGIT.SPENTO, DISSOLV.,
1
MONITOR TVTV NORMALE, TV SC.AMPIO29
AUDIO 12bitSTEREO1, STEREO2, MIX/FISSO,
BIL.MIX52
MOD.AUDIO16bit, 12bit46
LUMINOSITÀ55
SCHERMO TVACCESO, SPENTO62
SCHERMATEACCESO, RIPROD.OFF62
6SEC.DATAACCESO, SPENTO52
CODICE DATIDATA, ORA, DATA E ORA51
LINGUAConsultate la lista delle lingue.54
IMM.AVVIOACCESO, SPENTO56
DATA/ORA-15
FORMATO DATAY.M.D : 2006.1.1 AM12:00
EFFETTO
STD PLAY, LONG PLAY45
MIX/VARI
ST-1ST-2
M.D,Y : GEN.1,2006 12:00AM
D.M.Y : 1.GEN.2006 12:00AM
E
30
E
48
D
I
52
Funzioni avanzate
54
33
Page 34
Registrazione
Utilizzo dei programmi di registrazione
Programma di Registrazione Facile
La videocamera regola automaticamente la messa a fuoco,
l’esposizione ed altre impostazioni ancora, consentendo all’operatore
di concentrarsi sull’inquadratura e sullo scatto.
Programmi di registrazione
Programma AE
La videocamera regola automaticamente la messa a fuoco,
l’esposizione ed altre impostazioni ancora. Tuttavia l’operatore
mantiene la possibilità di regolare le suddette impostazioni in modo
manuale.
Ritratto
Utilizzate questa modalità per fare risaltare il soggetto su uno sfondo o
su un primo piano sfuocato. L’effetto sfocatura aumenta all’aumentare
dell’ingrandimento con lo zoom.
Sport
Utilizzate questa modalità per registrare scene sportive (ad esempio di
tennis o di golf) oppure oggetti in movimento (ad esempio l’otto
volante) oppure da un’auto in corsa.
Notturno
Usate questa modalità per registrare in luoghi poco illuminati.
Neve
Questa modalità è adatta alla registrazione in luoghi sciistici molto
luminosi. Essa previene la sottoesposizione del soggetto.
34
Page 35
Spiaggia
Questa modalità è adatta alla registrazione su spiagge assolate.
Essa previene la sottoesposizione del soggetto.
E
E
Tramonto
Questa modalità è adatta alla registrazione di tramonti in modo da
riprodurne gli intensi colori.
Riflettore
Questa modalità è adatta alla registrazione di scene illuminate con
riflettori.
Fuochi artificiali
Questa modalità è adatta alla registrazione di fuochi d’artificio.
D
I
Funzioni avanzate
Registrazione
35
Page 36
Joystick
Disponibilità delle funzioni per ciascuna modalità:
Selettore di
programma
Programma di
registrazione
Stabilizzatore
d’immagine
Fuoco(A)
Bilanciamento
del bianco
Filtro antivento (A)
Velocità
dell’otturatore
Regolazione
dell’esposizione
Effetti digitali
: Disponibile : Non disponibile A : Impostazione automatica
(attivato)
(A)
(A)(A)
(A)
Selezione di programma di registrazione facile
Selettore di
programma
Posizionate il selettore di programma su .
Appare quindi “ ”.
36
Page 37
Selezione di un programma di registrazione
MENU
(31)
1. Impostate il selettore di programma su .
2. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
3. Con il joystick selezionate () l’icona dei
programmi di registrazione.
4. Selezionate () il programma di registrazione tra
le opzioni sulla barra in basso.
5. Premete il pulsante FUNC. per salvare l’impostazione e chiudete il
menu.
Appare così il simbolo corrispondente al programma di registrazione selezionato.
Non cambiate programma di registrazione durante la registrazione in quanto la
L’immagine potrebbe infatti non apparire scorrevole durante la riproduzione.
Modalità Neve/Spiaggia:
- In presenza di dintorni scuri, il soggetto potrebbe risultare sovraesposto.
- L’immagine potrebbe infatti non apparire scorrevole durante la riproduzione.
Modalità Notturno:
- Gli oggetti in movimento potrebbero tuttavia lasciare una traccia post-
- La qualità dell’immagine potrebbe decadere rispetto all’utilizzo di altre
- Sullo schermo possono apparire punti bianchi.
- La messa a fuoco automatica potrebbe non operare correttamente come in
- Lo zoom digitale non può essere utilizzato con questo programma di
Modalità Fuochi d’artificio:
Per evitare il tremolio della videocamera, suggeriamo di utilizzare un treppiede.
PROGRAMMA AE
Controllate quindi l’immagine sullo schermo.
immagine.
modalità.
altre modalità. In tal caso, eseguite la messa a fuoco in modo manuale.
registrazione.
E
E
D
I
Funzioni avanzate
Registrazione
37
Page 38
Regolazione manuale dell’esposizione
Quando un soggetto retroilluminato appare sottoesposto oppure sovraesposto a causa
della forte illuminazione è necessario regolare opportunamente l’esposizione.
Selettore di
Joystick
1. Impostate il selettore di programma su .
programma
2. Se la guida del joystick non appare sullo schermo,
premete () per visualizzarla.
3. Premete il joystick ( ) verso [ESPOS.] per entrare
nella modalità di blocco dell’esposizione.
[ESPOS.] sulla guida alle operazioni con i pulsanti verrà
visualizzata in blu scuro e sullo schermo appariranno l’indicatore di regolazione
dell’esposizione e il valore neutro “±0”.
4. Regolate () la luminosità dell’immagine secondo le necessità.
Per tornare all’esposizione automatica, premete nuovamente il joystick ( ) verso
[ESPOS.]. L’indicatore di regolazione dell’esposizione scomparirà ed [ESPOS.]
tornerà di nuovo bianco.
5. Premete il joystick ( ) verso [BACK] per salvare l’impostazione
dell’esposizione.
• Il funzionamento dello zoom durante il blocco dell’esposizione può comportare
variazioni nella luminosità dell’immagine.
• La gamma di regolazione dipende dalla luminosità disponibile nel momento in cui si
blocca l’esposizione.
6. Se necessario, premete nuovamente () per nascondere la guida del
joystick.
L’impostazione dell’esposizione manuale verrà ripristinata in esposizione
automatica quando spegnete la videocamera o se cambiate programma di
registrazione.
38
ESPOS.
BACK
Page 39
Regolazione manuale della messa a
fuoco
La messa a fuoco automatica potrebbe risultare difficoltosa con i seguenti tipi di soggetto.
In tal caso eseguite la messa a fuoco manuale.
Superfici
riflettenti
Soggetti
caratterizzati da poco
contrasto o non
provvisti di righe
verticali
Joystick
Soggetti in rapido
movimento
Attraverso
finestre sporche o
bagnate
Selettore di
programma
Scene
notturne
Leva dello
zoom
E
E
D
I
Funzioni avanzate
Registrazione
1. Impostate il selettore di programma su .
2. Regolate lo zoom.
Se si regola lo zoom dopo avere eseguito la messa a fuoco, il
soggetto potrebbe non rimanere a fuoco. La regolazione dello
zoom deve pertanto essere effettuata successivamente alla
messa a fuoco.
3. Se la guida del joystick non appare sullo schermo,
premete () per visualizzarla.
4. Premete il joystick ( ) verso [FUOCO] per attivare la
messa a fuoco manuale.
[FUOCO] sulla guida del joystick verrà visualizzata in azzurro e
la scritta “MF” appare sullo schermo.
BACK
FUOCO
39
Page 40
5. Regolate () la messa a fuoco secondo le necessità.
• Premete il joystick ( ) verso per una maggiore distanza focale o premetelo ( )
verso per una distanza focale minore.
• Per tornare alla messa a fuoco automatica, premete nuovamente il joystick ( )
verso [FUOCO]. “MF” scomparirà e [FUOCO] tornerà in bianco.
6. Premete il joystick ( ) verso [BACK] per salvare la regolazione della
messa a fuoco.
7. Se necessario, premete nuovamente () per nascondere la guida del
joystick.
La messa a fuoco manuale verrà ripristinata in messa a fuoco automatica quando
impostate il selettore di programma su .
Messa a fuoco all’infinito
Questa funzione va utilizzata per mettere a fuoco soggetti molto lontani, quali ad esempio
montagne o fuochi d’artificio.
1. Nella modalità di messa a fuoco manuale premete () per
visualizzare la guida del joystick.
2. Tenete il joystick premuto ( ) verso [FUOCO] per più di 2 secondi.
• Inizialmente, “MF” apparirà sullo schermo e successivamente verrà sostituito dal
simbolo “”.
• Nella modalità di messa a fuoco all’infinito: se azionate lo zoom o il joystick () o
se spegnete la videocamera, la messa a fuoco all’infinito verrà eliminata e la
videocamera tornerà alla messa a fuoco manuale.
3. Premete il joystick ( ) verso [BACK] per salvare la regolazione della
messa a fuoco.
4. Se necessario, premete nuovamente () per nascondere la guida del
joystick.
40
Page 41
Impostazione del bilanciamento del
bianco
Per riprodurre i colori con maggior precisione è possibile utilizzare le modalità predefinite,
oppure impostare il bilanciamento personalizzato del bianco in modo da ottenere
impostazioni ottimali.
AUTO
LUCE DIURNA
TUNGSTENO
IMPOSTA
Telo o foglio bianco
(se selezionate IMPOSTA)
La videocamera seleziona automaticamente le impostazioni.
Per registrazioni all’esterno in giornate luminose.
Per la registrazione in condizione di luce fluorescente al
tungsteno oppure del tipo a tungsteno (a 3 lunghezze d’onda).
L’impostazione personalizzata del bilanciamento del bianco va
utilizzata in modo che i soggetti bianchi rimangano tali anche in
condizione di illuminazione a colori.
E
E
D
I
Selettore di
programma
Leva dello
zoom
MENU
(31)
Joystick
Pulsante FUNC.
AUTO
1. Impostate il selettore di programma su .
2. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
3. Con il joystick selezionate () l’icona del bilanciamento del bianco.
4. Selezionate () l’impostazione di bilanciamento del bianco tra le
opzioni sulla barra in basso.
Se selezionate un’impostazione di bilanciamento del bianco diversa da
[IMPOSTA], procedete direttamente alla fase 6.
Per impostare il bilanciamento del bianco personalizzato quando selezionate
[IMPOSTA]:
5. Puntate la videocamera su un soggetto bianco, ingrandite con lo zoom
sino a riempire l’intero schermo e quindi premete ().
Registrazione
41
Funzioni avanzate
Page 42
• Mantenete la videocamera in questa posizione di zoom sul soggetto bianco sino al
completamento della fase 6.
• L’icona “ ” lampeggia e smette di lampeggiare a regolazione completata.
6. Premete il pulsante FUNC. per salvare l’impostazione e chiudete il menu.
Per le normali scene in esterni utilizzate l’impostazione automatica.
Quando il selettore di programma è impostato su , il bilanciamento del
bianco viene preimpostato su [AUTO].
La videocamera mantiene in memoria l’impostazione personalizzata di
bilanciamento personalizzato del bianco anche quando la si spegne.
Se è stato selezionato il bilanciamento personalizzato del bianco:
- Dipendentemente dalla sorgente di luce, l’indicazione “ ” potrebbe
continuare a lampeggiare. Tuttavia il risultato dell’operazione risulterà essere
migliore rispetto all’impostazione automatica.
- Resettate il bilanciamento del bianco stesso al variare delle condizioni di luce.
- Disattivate lo zoom digitale.
Il bilanciamento personalizzato del bianco può fornire migliori risultati nei
seguenti casi:
- Condizioni di luce variabile
- Riprese ravvicinate
- Soggetti monocromatici (campi da sci, mare o foreste)
- In presenza di lampade al mercurio o di determinate luci fluorescenti
Selezione di un effetto immagine
Le registrazioni possono essere eseguite con diversi effetti cromatici di saturazione e contrasto.
EFFET. IMMAG.
SPENTO
CONTRASTO
NEUTRO
DETTAGLIO PELLE
Registra l’immagine senza applicarvi alcun effetto di valorizzazione.
Enfatizza il contrasto e la saturazione dei colori.
Smorza il contrasto e la saturazione dei colori.
Ammorbidisce i dettagli della pelle in modo da ottenere un
aspetto maggiormente favorevole al soggetto.
MENU
(31)
EFFET.IMMAG.SPENTO
1. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
2. Con il joystick selezionate () l’icona degli effetti immagine.
3. Selezionate () l’effetto immagine tra le opzioni sulla barra in basso.
4. Premete il pulsante FUNC. per salvare l’impostazione e chiudete il menu.
Gli effetti immagine non possono essere utilizzati se il selettore di programma è
impostato su .
[DETTAGLIO PELLE]: Per ottenere il miglior effetto possibile, questa funzione
va quindi utilizzata durante la registrazione ravvicinata di persone. Occorre
tuttavia notare che le aree di colore simile a quello della pelle potrebbero
risultare meno dettagliate.
42
Page 43
Impostazione della velocità
dell’otturatore
Per rendere più ferme le riprese di soggetti in rapido movimento, la velocità dell’otturatore
può essere regolata manualmente.
Velocità dell’otturatore disponibili: AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000
E
E
D
MENU
(31)
1. Impostate il selettore di programma su .
2. Premete il pulsante FUNC. per aprire il menu FUNC.
3. Con il joystick selezionate () l’icona del programma di
registrazione, quindi selezionate () il programma
[PROGRAMMA AE].
4. Con il joystick selezionate () l’icona e premete ().
5. Selezionate () il menu [IMPOST.VIDEOCAM.] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [VELOC.OTTUR.] e premete ().
6. Selezionate () l’opzione desiderata e premete () per salvare le
modifiche.
7. Premete il pulsante FUNC. per chiudere il menu.
Quando impostate la velocità dell’otturatore a 1/1000 o ad una velocità
superiore, non puntate la videocamera direttamente in direzione del sole.
Durante le registrazioni con elevata velocità dell’otturatore l’immagine può
sfarfallare.
La velocità dell’otturatore verrà ripristinata su [AUTO] se impostate il selettore di
programma su o se cambiate programma di registrazione.
Linee guida per registrare con elevate velocità dell’otturatore:
- Attività sportive all’esterno, quali il golf ed il tennis: 1/2000
- Soggetti in movimento, quali le automobili e l’otto volante: 1/1000, 1/500 o
1/250
- Attività sportive in ambienti interni, quali la pallacanestro: 1/120
IMPOST.VIDEOCAM.VEL.OTTUR. A UTO
I
Funzioni avanzate
Registrazione
43
Page 44
Tempo di scatto automatico elevato
Nella modalità Registrazione facile o quando la velocità dell’otturatore è impostata su
[AUTOMATICA] nel programma di registrazione Programma AE, la videocamera
utilizza velocità dell’otturatore fino a 1/25. Ciò permette di ottenere registrazioni più chiare
in luoghi con insufficiente illuminazione. È tuttavia possibile impostare la videocamera in
modo che non utilizzi velocità dell’otturatore basse.
MENU
(31)
IMPOST.VIDEOCAM.OTT.LENTO A. ACCESO
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.VIDEOCAM.] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [OTT.LENTO A.] e premete ().
3. Impostatela () su [SPENTO] e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
Impostandola su [ACCESO], gli oggetti in movimento potrebbero lasciare una
traccia post-immagine.
44
Page 45
Ulteriori opzioni di registrazione
E
Utilizzo dell’autoscatto
Pulsante FUNC.
Pulsante di avvio/arresto
MENU
(31)
AUTOSCATTO SPENTO
1. Aprite il menu FUNC. e selezionate () l’icona dell’autoscatto.
2. Impostatela () su [AUTOSCATTO ACCESO] e chiudete il menu.
3. Premete il pulsante di avvio/arresto.
La videocamera avvia la regiostrazione al trascorrere dei 10 secondi del conto alla
rovescia. Il conto alla rovescia appare quindi sullo schermo.
Per eliminare l’autoscatto, selezionate () [AUTOSCATTO SPENTO] nella
fase 2 precedente. Una volta avviato il conto alla rovescia, l’annullamento
dell’autoscatto è altresì possibile premendo il pulsante di avvio/arresto.
La funzione di autoscatto si annulla allo spegnimento della videocamera.
Modifica della modalità di registrazione (SP/LP)
È possibile selezionare tra l’opzione SP (velocità standard) e l’opzione LP (velocità
ridotta). L’opzione LP estende di 1,5 volte l’utilizzo del nastro.
E
D
I
Funzioni avanzate
Registrazione
MENU
(31)
IMPOST.VIDEOREG.MOD.REG. STD PLAY
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.VIDEOREG.] e premete (). Quindi
selezionate () l’opzione [MOD.REG.] e premete ().
3. Impostatela () su [STD PLAY] o [LONG PLAY] e premete () per
salvare le modifiche, quindi chiudete il menu.
45
Page 46
Dipendentemente dalla natura e dalle condizioni di utilizzo del nastro, le
immagini e il suono registrati in modalità LP possono risultare distorti. Per
le registrazioni importanti vi raccomandiamo pertanto di utilizzare la
modalità SP.
Effettuando sullo stesso nastro registrazioni sia in modalità SP sia in modalità
LP, le immagini successivamente riprodotte potrebbero presentare distorsioni
ed inoltre il codice temporale potrebbe non risultare corretto.
Riproducendo su questa videocamera un nastro registrato in modalità LP per
mezzo di un altro apparecchio digitale, o viceversa, le immagini ed il suono
potrebbero presentare distorsioni.
Registrazione audio
Modifica della modalità audio
Il suono può essere registrato secondo due modalità audio: 16 bit e 12 bit. La modalità 12
bit registra l’audio su due canali (stereo 1), lasciando due canali liberi (stereo 2) per la
successiva aggiunta di nuovo audio eseguita con un altro apparecchio di montaggio. Per
ottenere la maggior qualità audio possibile, selezionare la modalità a 16 bit.
MENU
(31)
IMPOST.AUDIOMOD.AUDIO 12bit
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.AUDIO] e premete (). Quindi
selezionate () l’opzione [MOD.AUDIO] e premete ().
3. Impostatela () su [16bit] o [12bit] e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
La modalità audio selezionata viene visualizzata per circa 4 secondi.
Filtro antivento
La videocamera riduce automaticamente il fruscio del vento (solo quando si registra
l’audio con il microfono incorporato). È tuttavia possibile disattivare il filtro antivento
durante la registrazione in ambienti interni, oppure quando si desidera che il microfono
operi alla massima sensibilità.
MENU
(31)
IMPOST.AUDIOANTIVENTO AUTO
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.AUDIO] e premete (). Quindi
selezionate () l’opzione [ANTIVENTO] e premete ().
3. Impostatela () su [SPENTO] e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
46
Page 47
Alla disattivazione del filtro antivento appare “”.
Utilizzo di un microfono esterno
Potete collegare un microfono esterno al terminale MIC. Utilizzate microfoni a
condensatore disponibili in commercio con la relativa alimentazione e un cavo di
lunghezza non superiore ai 3 metri.
Terminale MIC
Aprite il coperchio del terminale
Potete collegare quasi tutti i microfoni stereo dotati di spina di Ø 3,5 mm ma il
livello audio sarà diverso rispetto a quello ottenuto con il microfono incorporato.
E
E
D
I
Registrazione con televisore panoramico (16:9)
La videocamera impiega l’intera larghezza del CCD in modo da offrire registrazioni nel
formato 16:9 in alta risoluzione.
Pulsante WIDE SCR
Premete il pulsante WIDE SCR.
• “” scompare e l’immagine assume il rapporto di formato 4:3.
• Sullo schermo LCD: I video in formato panorama verranno visualizzati normalmente;
quelli in rapporto di formato 4:3 appariranno con bande nere laterali.
• Sullo schermo del mirino: i video in formato panorama appariranno in “letterbox”; quelli
in rapporto di formato 4:3 verranno visualizzati normalmente.
Riprodurre su una TV normale registrazioni realizzate in modalità panorama: Se il
tipo di TV è impostato su [TV NORMALE], la registrazione verrà riprodotta con
visualizzazione “letterbox”. Se il tipo di TV è impostato su [TV SC.AMPIO],
l’immagine apparirà compressa orizzontalmente (29).
Registrazione
47
Funzioni avanzate
Page 48
Utilizzo degli effetti digitali
Dissolvenze (49)
Consentono di aprire o chiudere una scena con dissolvenza verso o dal nero.
In modalità , impostate su il selettore di programma.
*
* : Non disponibile se il tipo di TV è impostato su [TV NORMALE].
MENU
(31)
1. Aprite il menu FUNC. e selezionate () l’icona
degli effetti digitali.
2. Selezionate () l’opzione [DISSOLV.] e premete
().
3. Selezionate () l’impostazione desiderata, premete
() e chiudete il menu.
Sullo schermo appare quindi il simbolo della dissolvenza selezionata.
4. Dissolvenza in apertura: nella modalità di pausa di
registrazione, premete il pulsante D.EFFECTS ed
avviate la registrazione stessa premendo il pulsante
di avvio/arresto.
EF.DIGIT.SPENTO
:
I
Funzioni avanzate
Registrazione
49
Page 50
Dissolvenza in chiusura: durante la registrazione, premete il pulsante
D.EFFECTS e ponete in pausa la registrazione stessa premendo il
pulsante di avvio/arresto.
La dissolvenza può essere attivata o disattivata premendo il pulsante D.EFFECTS.
:
4. Dissolvenza in apertura: nella modalità di pausa di
riproduzione, premete il pulsante D.EFFECTS ed
avviate la riproduzione stessa premendo il joystick
( ) verso / .
Dissolvenza in chiusura: durante la riproduzione,
premete il pulsante D.EFFECTS ed interrompete la riproduzione
stessa premendo il joystick ( ) verso / .
La dissolvenza può essere attivata o disattivata premendo il pulsante D.EFFECTS.
Selezione di un effetto
In modalità , impostate su il selettore di programma.
*
* : Non disponibile se il tipo di TV è impostato su [TV NORMALE].
MENU
(31)
1. Aprite il menu FUNC. e selezionate () l’icona
degli effetti digitali.
2. Selezionate () l’opzione [EFFETTO] e premete
().
3. Selezionate () l’impostazione desiderata,
premete () e chiudete il menu.
Sullo schermo appare quindi il simbolo dell’effetto selezionato.
4. Premete il pulsante D.EFFECTS.
• Il simbolo corrispondente all’effetto selezionato verrà
visualizzato in verde.
• L’effetto può essere attivato o disattivato premendo il pulsante
D.EFFECTS.
EF.DIGIT.SPENTO
50
Qualora non desideriate utilizzarli, disabilitate gli effetti digitali.
La videocamera mantiene l’impostazione anche quando la si spegne oppure si
seleziona un altro programma di registrazione. Tuttavia, è necessario
selezionare nuovamente l’immagine fissa da utilizzare con l’effetto di mixaggio
scheda.
La qualità dell’immagine può essere leggermente inferiore rispetto a quella
degli effetti digitali.
Gli effetti digitali non possono essere utilizzati nei seguenti casi:
- Quando il selettore di programma si trova nella posizione .
- Durante il doppiaggio DV.
Page 51
Riproduzione
Riproduzione
E
Ingrandimento dell’immagine
L’immagine riprodotta può essere ingrandita fino a 5 volte.
1. Muovete la leva dello zoom in direzione di T.
• L’immagine raddoppia quindi di dimensione.
• Appare un riquadro che indica la posizione della parte
ingrandita.
• Per ingrandire ulteriormente l’immagine, muovete la leva dello
zoom verso la T. Per restringere l’immagine al di sotto del doppio ingrandimento,
spostate la leva dello zoom verso la W.
2. Selezionate (, ) l’area ingrandita con il
joystick.
Per annullare l’ingrandimento, spostate la leva dello zoom verso
la W finché non scompare il riquadro.
Sostituirà la guida del joystick durante la visualizzazione del quadro di posizione
dell’ingrandimento. Eliminate l’ingrandimento per tornare alla riproduzione
normale.
Visualizzazione del codice dati
La videocamera conserva un codice dati con la data e l’ora della registrazione. Potete
selezionare la combinazione del codice dati e visualizzarla durante la riproduzione.
MENU
(31)
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [CODICE DATI] e premete ().
3. Selezionate l’impostazione desiderata e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
4. Per visualizzare il codice dati durante la riproduzione: premete il
pulsante DATA CODE.
IMPOST.SCHERMO/CODICE DATI DATA E ORA
E
D
I
Funzioni avanzate
Riproduzione
Il codice dei dati non sarà visualizzato la prossima volta che accenderete la
videocamera.
51
Page 52
Datazione automatica di sei secondi
All’avvio della riproduzione, ovvero per indicare che la data o il fuso orario sono variati, la
data stessa e l’ora appaiono per 6 secondi.
MENU
(31)
IMPOST.SCHERMO/6SEC.DATA SPENTO
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [6SEC.DATA] e premete ().
3. Selezionate l’impostazione desiderata e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
Ricerca della fine
Una volta riprodotto il nastro, con questa funzione è possibile individuare il punto finale
dell’ultima scena registrata.
In modalità di arresto:
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona di ricerca della fine
e premete ().
2. Selezionate () [ESEGUIRE] e premete () per avviare la ricerca.
• Appare così “RICERCA FINE”.
• La videocamera riavvolge o fa avanzare rapidamente il nastro, riproduce gli ultimi
secondi della registrazione e quindi lo arresta.
• Azionando il joystick (, ) la ricerca verrà annullata.
La funzione di ricerca della fine non è utilizzabile una volta estratta la cassetta.
La funzione di ricerca della fine potrebbe non operare correttamente qualora
nel nastro sia presente una sezione non registrata.
Riproduzione di un nastro provvisto di suono aggiunto
È possibile stabilire di riprodurre in Stereo 1 (suono originale), Stereo 2 (suono aggiunto)
ovvero regolare il bilanciamento di entrambi i suoni.
MENU
(31)
IMPOST.AUDIOAUDIO 12bit STEREO1
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.AUDIO] e premete (). Quindi
selezionate () l’opzione [AUDIO 12bit] e premete ().
52
Page 53
3. Selezionate l’impostazione desiderata e premete () per salvare le
modifiche.
• STEREO1: riproduce il suono originale.
• STEREO2: riproduce il suono aggiunto.
• MIX/FISSO: riproduce allo stesso livello Stereo 1 e Stereo 2.
• MIX/VARI: riproduce Stereo 1 e Stereo 2. È inoltre possibile regolare il
bilanciamento di missaggio.
• Se selezionate un’impostazione audio diversa da [MIX/VARI], chiudete il menu.
Per regolare il livello di mixaggio quando si seleziona [MIX/VARI]:
4. Dal menu [IMPOST.AUDIO] selezionate () l’opzione [BIL.MIX] e
premete ().
5. Regolate () il livello di mixaggio tra ST-1 e ST-2 e premete () per
salvare le modifiche, quindi chiudete il menu.
Allo spegnimento della videocamera, essa si ripristina all’impostazione
[STEREO1]. Tuttavia il bilanciamento di missaggio rimane memorizzato nella
videocamera stessa.
Con questa videocamera non è possibile eseguire il doppiaggio audio.
E
E
D
I
Funzioni avanzate
Riproduzione
53
Page 54
Altre funzioni
Cambio della lingua del display
È possibile modificare la lingua utilizzata per le indicazioni sullo schermo e per le opzioni
dei menu. Il gruppo di lingue disponibili varia in funzione delle diverse regioni del mondo.
Per verificare il gruppo di lingue fornito con questa videocamera osservate la procedura
di seguito riportata.
Gruppo lingue AInglese, Tedesco, Spagnolo, Francese, Italiano, Polacco,
Gruppo lingue BInglese, Cinese semplificato, Cinese tradizionale, Tailandese
Russo, Cinese semplificato, Giapponese
MENU
(31)
IMPOST.SCHERMO/LINGUA ENGLISH
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [LINGUA] e premete ().
3. Selezionate una lingua e premete () per salvare le modifiche, quindi
chiudete il menu.
In caso di cambio accidentale della lingua di visualizzazione, per cambiarla
nuovamente seguite il contrassegno a fianco dell’opzione del menu.
La scritta “FUNC.” nella parte inferiore dello schermo si riferisce al nome del
pulsante sulla videocamera e non cambia quando si cambia lingua.
Modifica del formato della data
Il formato della data può essere visualizzato in tre modi diversi. Ad esempio, [1. GEN.
2006], [GEN. 1, 2006] oppure [2006. 1. 1].
MENU
(31)
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMP.DAT/ORA] e premete (). Quindi
selezionate () l’opzione [FORMATO DATA] e premete ().
3. Selezionate l’impostazione desiderata e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
IMP.DAT/ORAFORMATO DATA 1.GEN.2006
54
Page 55
Altre impostazioni della videocamera
E
Segnale acustico
A seguito di operazioni quali l’accensione e lo spegnimento, l’avvio e l’arresto, il
conteggio alla rovescia dell’autoscatto e all’eventuale verificarsi di condizioni anomale, la
videocamera emette un segnale acustico. Qualora disattiviate il segnale acustico, anche
gli altri segnali acustici della videocamera verranno disattivati.
MENU
(31)
Per disattivare il segnale acustico:
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [SISTEMA] e premete (). Quindi
selezionate () l’opzione [BEEP] e premete ().
3. Impostatela su [SPENTO] e premete () per salvare le modifiche,
quindi chiudete il menu.
SISTEMABEEP VOL.ALTO
Regolazione della luminosità dello schermo LCD
MENU
(31)
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [LUMINOSITÀ] e premete ().
3. Regolate () il livello di luminosità e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
IMPOST.SCHERMO/LUMINOSITÀ
E
D
I
Funzioni avanzate
Altre funzioni
La regolazione della luminosità dello schermo LCD non influenza quella del mirino
e delle registrazioni.
55
Page 56
Disattivazione dello stabilizzatore d‘immagine
Lo stabilizzatore d’immagine ha la funzione di compensare il tremolio della videocamera
anche alla massima estensione del teleobiettivo. Esso tenta di compensare i movimenti
orizzontali; lo si potrebbe pertanto disattivare in caso di montaggio della videocamera su
un treppiede.
MENU
(31)
IMPOST.VIDEOCAM.STAB.IMM. AC CESO
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.VIDEOCAM.] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [STAB.IMM.] e premete ().
3. Impostatela su [SPENTO] e premete () per salvare le modifiche,
quindi chiudete il menu.
“” scompare.
Quando il selettore di programma è impostato su , lo stabilizzatore
d’immagine non può essere disabilitato.
Lo stabilizzatore d’immagine è concepito per compensare un normale grado di
scuotimento della videocamera.
Durante l’utilizzo del programma di registrazione Notturno, l’efficacia dello
stabilizzatore d’immagine potrebbe diminuire.
Modifica della visualizzazione dell’immagine di avvio
Potete scegliere se visualizzare o meno il logo Canon all’accensione della videocamera.
MENU
(31)
Per disattivare l’immagine di avvio:
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [SISTEMA] e premete (). Quindi
selezionate () l’opzione [IMM.AVVIO] e premete ().
3. Impostatela su [SPENTO] e premete () per salvare le modifiche,
quindi chiudete il menu.
SISTEMAIMM.AVVIO ACCESO
56
Page 57
Modalità dimostrativa
La modalità dimostrativa mostra le principali funzioni della videocamera. Essa si avvia
automaticamente quando la videocamera viene lasciata accesa (utilizzando l’adattatore
di alimentazione) per oltre 5 minuti senza inserirvi alcun supporto di registrazione. È
tuttavia possibile impostare la videocamera in modo che non avvii la modalità
dimostrativa.
E
E
D
MENU
(31)
Per disattivare la modalità dimostrazione:
IMPOST.SCHERMO/MOD.DEMO ACCESO
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [MOD.DEMO] e premete ().
3. Impostatela su [SPENTO] e premete () per salvare le modifiche,
quindi chiudete il menu.
Per annullare la modalità dimostrazione una volta che si è avviata, premete un
qualsiasi pulsante, spegnete la videocamera oppure inserite un supporto di
registrazione.
I
Funzioni avanzate
Altre funzioni
57
Page 58
Modifica
Modifica
Registrazione in un videoregistratore o in un
apparecchio video digitale
Le registrazioni effettuate possono essere copiate dalla videocamera in un
videoregistratore o in un altro apparecchio video digitale. Collegando la videocamera ad
un apparecchio video digitale, la copia delle registrazioni può avvenire virtualmente
senza generare perdite di qualità video od audio.
Collegamento di altri apparecchi
Collegamento di un videoregistratore
Vi preghiamo di consultare la sezione Riproduzione su uno schermo TV ( 27).
Collegamento ad un apparecchio video digitale
Fate utilizzo del cavo DV opzionale CV-150F (4 contatti – 4 contatti) oppure CV-250F
(4 contatti – 6 contatti).
Fate altresì riferimento al manuale di istruzioni dell’apparecchio video.
Flusso del segnale
CV-150F/CV-250F Cavo DV (opzionale)
Registrazione
1. Impostate la videocamera sulla modalità e caricate una
videocassetta.
2. Apparecchio collegato: inserite una videocassetta vuota ed impostate
l’apparecchio sulla modalità di pausa di registrazione.
3. Individuate la scena che desiderate copiare e quindi ponete in pausa
la riproduzione poco prima della scena stessa.
4. Avviate la riproduzione del nastro.
5. Apparecchio collegato: quando appare la scena che desiderate
copiare, avviate la registrazione. Al completamento della copia,
arrestate la registrazione.
58
Page 59
6. Arrestate la riproduzione.
Vi raccomandiamo di alimentare la videocamera ad una sorgente elettrica di
rete.
Quando si collega un videoregistratore, la qualità del nastro di destinazione
della copia sarà lievemente inferiore a quella del nastro originale.
Collegamento ad un apparecchio video digitale:
- Se l’immagine non appare, ricollegate il cavo DV oppure spegnete e
riaccendete la videocamera.
- Non si garantisce un corretto funzionamento con tutti gli apparecchi video
digitali provvisti del terminale DV. In caso di mancato funzionamento,
impiegate il terminale AV.
Registrazione da apparecchi video digitali
(doppiaggio DV)
Le registrazioni effettuate da altri apparecchi video digitali provvisti di terminale DV sono
virtualmente esenti da perdite di qualità video ed audio.
1. Collegate la videocamera all’apparecchio video digitale.
Consultate la sezione Collegamento ad un apparecchio video digitale ( 58).
2. Impostate la videocamera sulla modalità e caricate una
videocassetta vuota.
3. Apparecchio collegato: inserite la videocassetta o il disco registrati.
4. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona di
pausa della registrazione e premete ().
5. Selezionate () [ESEGUIRE] e premete ().
In modalità di pausa di registrazione e durante la registrazione
stessa è possibile mantenere sotto controllo l’immagine che appare sullo schermo.
6. Apparecchio collegato: avviate la riproduzione del nastro o del disco.
7. Se la guida del joystick non appare sullo schermo,
premete () per visualizzarla.
8. Premete il joystick ( ) verso / quando appare la
scena che desiderate registrare.
• La registrazione si avvia.
• Premete ancora il joystick ( ) verso / per interrompere/riprendere la
registrazione.
9. Premete il joystick ( ) verso per fermare la riproduzione.
10.Apparecchio collegato: arrestate la riproduzione.
E
E
D
I
Modifica
59
Page 60
Le sezioni vuote del nastro potrebbero essere copiate come immagini anomale.
Se l’immagine non appare, ricollegate il cavo DV oppure spegnete e
riaccendete la videocamera.
Potete solamente registrare segnali video da apparecchi con il logo da
registrazioni effettuate in modalità SD (definizione standard), SP o LP. Si noti
che i segnali provenienti da terminali della medesima forma DV (IEEE1394)
potrebbero essere di diverso standard video.
Vi raccomandiamo di alimentare la videocamera ad una sorgente elettrica di rete.
Note relative al copyright
Precauzioni relative al copyright
Alcuni nastri video, film ed altri materiali preregistrati, nonché alcuni programmi televisivi,
sono tutelati dalle leggi a protezione del copyright. La registrazione non autorizzata dei
suddetti materiali può pertanto violare le suddette leggi relative alla protezione del
copyright.
Segnali di copyright
Durante la riproduzione: qualora tentiate di riprodurre un nastro contenente segnali di
controllo di copyright inseriti per proteggere il software, apparirebbe per alcuni secondi il
messaggio “PROTEZIONE COPYRIGHT RIPRODUZIONE LIMITATA” ed inoltre la
videocamera mostrerebbe uno schermo blu completamente vuoto. Non vi sarebbe
pertanto possibile effettuare la riproduzione di quel nastro.
Durante la registrazione: qualora tentiate di registrare un software contenente segnali di
controllo di copyright inseriti per proteggerlo, apparirebbe il messaggio “PROTEZIONE
COPYRIGHT DUPLICAZIONE LIMITATA”. Non vi sarebbe pertanto possibile effettuare la
registrazione di quel software.
Per mezzo di questa videocamera non è possibile registrare su un nastro i segnali di
protezione di copyright.
60
Page 61
Trasferimento di registrazioni video al computer
È possibile trasferire le registrazioni ad un computer provvisto di terminale IEEE 1394
(DV) ovvero di scheda di cattura IEEE 1394. Per trasferire le videoregistrazioni da nastro
a computer, utilizzate il programma di editing fornito con il computer/scheda di cattura.
Consultate pertanto il manuale di istruzioni del programma stesso. Nei sistemi operativi
Windows successivi a Windows 98 Second Edition e nei sistemi operativi Mac successivi
a Mac OS 9 è già preinstallato un driver, il quale verrà quindi automaticamente installato.
Fate utilizzo del cavo DV opzionale CV-150F (4 contatti – 4 contatti) oppure CV-250F
(4 contatti – 6 contatti).
Terminale IEEE 1394 (DV)
E
E
D
I
CV-150F/CV-250F
Cavo DV (opzionale)
Dipendentemente dal programma e dalle caratteristiche tecniche o dalle
impostazioni del computer, l’operazione di trasferimento potrebbe non avvenire
correttamente.
Qualora il computer dovesse bloccarsi mentre la videocamera è collegata,
scollegate e quindi ricollegate il cavo DV. All’eventuale persistere del problema,
scollegate il cavo di interfaccia, spegnete videocamera e computer, riaccendete
videocamera e computer e quindi ricollegateli fra loro.
Mentre la videocamera risulta essere collegata al computer, vi raccomandiamo
di alimentarla ad una sorgente elettrica di rete.
Fate altresì riferimento al manuale di istruzioni del computer utilizzato.
6-contatti
4-contatti
Modifica
61
Page 62
Informazioni aggiuntive
Indicazioni sullo schermo
Eliminazione delle indicazioni dallo schermo LCD
È possibile eliminare le visualizzazioni sullo schermo LCD in modo da ottenere una
visione chiara della riproduzione.
MENU
(31)
IMPOST.SCHERMO/SCHERMATE ACCESO
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [SCHERMATE] e premete ().
3. Impostatela su [RIPROD.OFF] e premete () per salvare le modifiche,
quindi chiudete il menu.
• Tuttavia i messaggi di attenzione continueranno ad apparire, oltre al codice dati
qualora attivato.
• Le indicazioni appaiono mentre si ingrandisce un’immagine riprodotta oppure si
attiva un effetto digitale.
• Le visualizzazioni relative all’utilizzo del nastro appaiono per 2 secondi.
Eliminazione/Visualizzazione delle indicazioni sullo
schermo TV
Durante la registrazione da un apparecchio TV è possibile eliminare dallo schermo le
indicazioni della videocamera. Queste possono tuttavia essere visualizzate sullo schermo
stesso nel corso della riproduzione.
MENU
(31)
1. Aprite il menu FUNC., selezionate () l’icona e premete ().
2. Selezionate () il menu [IMPOST.SCHERMO/] e premete ().
Quindi selezionate () l’opzione [SCHERMO TV] e premete ().
3. Impostatela su [ACCESO] o [SPENTO] e premete () per salvare le
modifiche, quindi chiudete il menu.
IMPOST.SCHERMO/SCHERMO TV ACCESO
62
Page 63
Indicazioni sullo schermo durante la registrazione/riproduzione
(si prega altresì di vedere 20)
Autoscatto ( 45)
Effetti digitali (
Velocità dell'otturatore ( 43)
Blocco dell’esposizione ( 38)
Avvertimento di registrazione ( 20)
Messa a fuoco manuale ( 39)
Stabilizzatore d’immagine (
Modalità di registrazione ( 45)
Operazioni con il nastro
Codice temporale ( 20)
Nastro residuo ( 20)
Modalità operativa ( 4), Zoom ( 21),
Regolazione dell’esposizione ( 38)
Programma di registrazione ( 34)Modalità audio (
Bilanciamento del bianco ( 41)Allarme condensa ( 66)
Effetti immagine ( 42)Indicatore di livello ( 18)
Modalità a schermo panoramico ( 47)
Filtro antivento ( 46)
Audio a 12 bit ( 52)
Ricerca della fine (
Operazioni con il nastro
Guida del joystick ( 51)
Codice dati ( 51)
: Registrazione
registrazione
: STOP
: EJECT
: Riproduzione
: Avanzamento
rapido
:
Riavvolgimento
: Pausa di
48)
46)
52)
56)
/ :
Riproduzione
rapida in
avanti /
roduzione
rip
rapida
all’indietro
(26)
Pausa di
:
riproduzione
(26)
E
F
D
I
Informazioni
aggiuntive
63
Page 64
Elenco dei messaggi
MessaggioSpiegazione
IMPOSTAZIONE FUSO
ORARIO, DATA E ORA
CAMBIARE LA
BATTERIA
NASTRO PROTETTO
DA CANCELLAZIONE
RIMUOVERE LA
VIDEOCASSETTA
CONTROLLARE
INGRESSO
È STATA RILEVATA
CONDENSA
CONDENSA
RIMUOVERE LA
VIDEOCASSETTA
FINE NASTROIl nastro ha raggiunto il proprio termine. Riavvolgete il nastro
SUPPORTO
REC.ERRATO
SPECIFICHE
RIPROD.LIMITATA
SEGNALE D'INGRESSO
NON SUPPORTATO
TESTINE SPORCHE
UTILIZZARE CASSETTA
DI PULIZIA
PROTEZIONE
COPYRIGHT
RIPRODUZIONE
LI MITATA
PROTEZIONE
COPYRIGHT
DUPLICAZIONE
LI MITATA
Non avete impostato il fuso orario, la data e l’ora. Questo
messaggio appare ogni qualvolta accendete la videocamera e
sino all’esecuzione dell’impostazione del fuso orario, della data e
dell’ora stessi.
Il pacco batteria è esaurito. Sostituite o ricaricate il pacco batteria.9
La videocassetta è protetta. Sostituite la videocassetta oppure
modificate la posizione del selettore di protezione.
La videocamera si è arrestata in modo da proteggere il nastro.
Estraete e reinserite la videocassetta.
Il cavo DV non è collegato, oppure l’apparecchio digitale collegato
è spento.
È stata rilevata della condensa nella videocamera.66
È stata rilevata della condensa nella videocamera. Estraete la
cassetta.
oppure sostituite la videocassetta.
Avete tentato di eseguire la riproduzione di un nastro registrato
nello standard HD (alta definizione).
Avete tentato di immettere un segnale video nello standard HD
attraverso il terminale DV.
Le testine video sono sporche. Pulite le testine video.66
Avete tentato di riprodurre un nastro protetto da copyright.60
Avete tentato di duplicare un nastro protetto da copyright. 60
15
69
12
59
66
–
–
59
64
Page 65
Manutenzione/Altro
E
Precauzioni per l’utilizzo della videocamera
Non trasportate la videocamera afferrandola per il pannello LCD.
Non lasciate la videocamera in luoghi soggetti ad elevata temperatura, quali ad
esempio automobili esposte al sole, e ad elevata umidità.
Non utilizzate la videocamera in prossimità di forti campi elettrici o magnetici, ad
esempio sopra gli apparecchi TV oppure vicino ad apparecchi TV al plasma o a telefoni
senza filo.
Non puntate l’obiettivo o il mirino in direzione di una forte sorgente luminosa. Non
lasciate la videocamera puntata verso soggetti luminosi.
Non utilizzate la videocamera in luoghi polverosi o sabbiosi. Qualora polvere o sabbia
dovessero penetrare all’interno della videocamera o della videocassetta, queste si
potrebbero danneggiare. Polvere e sabbia danneggiano altresì l’obiettivo. Dopo
l’impiego riponete sempre il copriobiettivo.
La videocamera non è a prova di tenuta d’acqua. Qualora acqua, fango o sale
dovessero penetrare all’interno della videocassetta o della videocamera, queste si
potrebbero danneggiare.
Fate particolare attenzione al calore generato dagli impianti di illuminazione.
Non smontate la videocamera. Qualora la videocamera non dovesse funzionare
correttamente, consultate personale di assistenza qualificato.
Maneggiate la videocamera con cura. Non sottoponete la videocamera ad urti o
vibrazioni, poiché in tal modo si potrebbe danneggiare.
Evitate brusche variazioni di temperatura. Sottoponendo la videocamera a brusche
variazioni di temperatura, si può determinare la formazione di condensa sulle superfici
interne ( 66).
Conservazione
Qualora intendiate non utilizzare la videocamera per un lungo periodo, conservatela in
un luogo non polveroso, a bassa umidità e a temperature non superiori a 30 °C.
Successivamente alla conservazione, verificate le funzioni della videocamera in modo
da accertarvi che operi ancora correttamente.
F
D
I
Pulizia
Corpo della videocamera ed obiettivo
Per la pulizia del corpo della videocamera e dell’obiettivo, utilizzate un panno morbido
e asciutto. Non utilizzate mai panni trattati con prodotti chimici, ovvero solventi volatili
quali i diluenti per vernice.
Schermo LCD
Pulite lo schermo LCD utilizzando un panno di pulizia per occhiali disponibile in
commercio.
Quando la temperatura varia improvvisamente, sulla superficie dello schermo può
formarsi della condensa. Strofinatelo quindi con un panno morbido e asciutto.
Informazioni
aggiuntive
65
Page 66
Alle basse temperature lo schermo può apparire più scuro che in condizioni normali.
Non si tratta tuttavia di un malfunzionamento. Lo schermo fa ritorno alla normalità una
volta che la videocamera si riscalda.
Mirino
Pulite lo schermo del mirino utilizzando una spazzola a soffietto oppure un panno di
pulizia per occhiali disponibile in commercio.
Testine video
Se le immagini riprodotte appaiono distorte, significa che le testine video devono
essere pulite.
Al fine di mantenere la miglior qualità di immagine possibile, vi raccomandiamo di
pulire frequentemente le testine video utilizzando la cassetta DVM-CL di Canon appositamente concepita per la pulizia delle testine video digitali – oppure una cassetta
di pulizia a secco disponibile in commercio.
Potrebbe non essere possibile riprodurre correttamente i nastri già registrati con le
testine video sporche anche dopo averle pulite.
Non utilizzate cassette di pulizia del tipo a liquido, poiché in tal modo potreste
danneggiare la videocamera.
Condensa
Sottoponendo la videocamera a brusche variazioni di temperatura, si può determinare la
formazione di condensa sulle superfici interne. Al rilevamento della condensa,
sospendete l’utilizzo della videocamera. L’uso prolungato in tale condizione può infatti
danneggiare la videocamera stessa.
La condensa si può formare nei seguenti casi:
Quando la videocamera viene trasferita
da un ambiente condizionato ad un altro
in presenza di aria calda ed umida.
Quando la videocamera viene trasferita
da un ambiente freddo ad uno caldo.
Quando la videocamera viene lasciata in
ambienti umidi.
66
Quando si riscalda rapidamente un
ambiente freddo.
Page 67
Come evitare la condensa:
Estraete la videocassetta, ponete la videocamera in un sacchetto di plastica a tenuta
d’aria e lasciatela quindi adattare lentamente alle variazioni di temperatura prima di
estrarla dal sacchetto.
Al rilevamento della condensa:
La videocamera cessa di funzionare, per 4 secondi circa appare il messaggio di
allarme “È STATA RILEVATA CONDENSA” e “ ” inizia a lampeggiare.
Se vi è inserita una videocassetta, appare il messaggio di allarme “RIMUOVERE LA
VIDEOCASSETTA” e “ ” inizia a lampeggiare. Rimuovete immediatamente la
videocassetta e lasciate il vano portavideocassetta aperto. Se la videocassetta viene
lasciata nella videocamera, il nastro si può danneggiare.
Al rilevamento della condensa, non è possibile inserire la videocassetta.
Ripristino dell’utilizzo:
L’evaporazione delle goccioline di condensa richiede circa un’ora. Quando il segnale di
allarme condensa cessa di lampeggiare, attendete un’ulteriore ora prima di riprendere
l’utilizzo della videocamera.
Precauzioni per il trattamento del pacco batteria
PERICOLO!
Trattate il pacco batteria con cura.
• Mantenetelo lontano dalle fiamme (potrebbe esplodere).
• Non esponetelo a temperature superiori a 60 °C. Non lasciatelo nelle vicinanze di
riscaldatori ovvero nell’automobile durante la stagione calda.
• Non tentate di smontarlo o di modificarlo.
• Non lasciatelo cadere né sottoponetelo ad urti.
• Non bagnatelo.
I pacchi batteria caricati si scaricano in modo naturale. Di conseguenza, al fine di
garantire la piena disponibilità, caricateli il giorno stesso ovvero il giorno prima
dell’utilizzo.
Quando non utilizzate il pacco batteria, installate la relativa protezione dei terminali. Il
contatto con oggetti metallici può infatti divenire causa di cortocircuito e danneggiare
quindi il pacco batteria stesso.
Terminali sporchi possono degradare il contatto tra il pacco batteria e la videocamera. I
terminali vanno puliti con un panno morbido.
La conservazione per lungi periodi (circa un anno) di un pacco batteria caricato può
ridurne la vita o comprometterne le prestazioni; vi raccomandiamo pertanto di
scaricarlo completamente e di conservarlo in un luogo asciutto a temperatura ambiente
non superiore a 30 °C. Qualora intendiate non utilizzare il pacco batteria per lunghi
periodi, caricatelo e scaricatelo completamente almeno una volta all’anno. Se
disponete di più di un pacco batteria, adottate queste precauzioni allo stesso tempo
per tutti i pacchi.
Sebbene la gamma di temperatura di funzionamento del pacco batteria sia compresa
tra 0 °C e 40 °C, la gamma ottimale va da 10 °C a 30 °C. Alle basse temperature le
prestazioni si riducono temporaneamente. Prima di utilizzarlo, lasciatelo riscaldare in
una tasca.
E
F
D
I
Informazioni
aggiuntive
67
Page 68
Il pacco batteria deve essere sostituito qualora la durata efficace dopo la carica
completa diminuisca considerevolmente alle normali temperature.
Informazioni sul copriterminale della batteria
Il copriterminale della batteria ha un foro a forma di [ ]. Ciò è utile quando è
necessario differenziare tra pacchi di batterie carichi e scarichi. Ad esempio, se i pacchi di
batterie sono caricati, inserire il copriterminale in modo che il foro a forma di [ ] mostri
l’etichetta blu.
Retro del pacco
batteria
Copriterminale inserito
CaricoScarico
Precauzioni per l’utilizzo della batteria al litio
ATTENZIONE!
• Qualora maltrattata, la batteria utilizzata in questo apparecchio potrebbe incendiarsi
ovvero presentare il pericolo di bruciature di natura chimica. Non ricaricatela, non
smontatela, non riscaldatela né inceneritela a temperature superiori a 100 °C.
• Sostituite la batteria con una CR1616 di Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,
Varta o Renata. L’utilizzo di altre batterie potrebbe comportare rischio di incendio o
esplosione.
• La batteria esaurita dovrebbe essere restituita al relativo fornitore affinché la smaltisca
in modo sicuro.
Non afferrate la batteria con pinzette od altri oggetti metallici, poiché ciò può dar luogo
a cortocircuito.
Al fine di garantire un contatto adeguato, strofinate la batteria con un panno pulito ed
asciutto.
Mantenete la batteria al di fuori della portata dei bambini. Qualora venisse ingoiata,
richiedete immediatamente l’intervento di un medico. L’involucro della batteria
potrebbe infatti rompersi, lasciando fuoriuscire il liquido con conseguente
danneggiamento dello stomaco e degli intestini.
Al fine di evitare i rischi di esplosione, non smontatela, non riscaldatela né immergetela
in acqua.
Precauzioni per il trattamento delle videocassette
Successivamente all’utilizzo delle videocassette, riavvolgetele. Se il nastro si allenta o
si danneggia, può causare la distorsione dell’immagine e del suono.
Riponete le videocassette nella propria custodia mantenendola in posizione eretta.
Dopo l’utilizzo non lasciate la videocassetta nella videocamera.
Non utilizzate nastri giuntati o videocassette non standard perché potrebbero
danneggiare la videocamera.
Non utilizzate nastri che si sono bloccati perché le testine video potrebbero sporcarsi.
68
Page 69
Non inserite alcunché nei piccoli fori ubicati sulle videocassette, né copriteli con nastro
adesivo.
Maneggiate le videocassette con cura. Non lasciatele cadere né sottoponetele ad urti,
poiché si potrebbero danneggiare.
Se verranno conservate a lungo, di tanto in tanto riavvolgetene il nastro.
Nelle videocassette provviste della funzione di memoria, i terminali metallici potrebbero
sporcarsi con l’uso. Ogni 10 inserimenti/estrazioni circa, pulite quindi i terminali con un
batuffolo di cotone. La videocamera non supporta la funzione di memoria.
E
F
D
Protezione dei nastri dalla cancellazione accidentale
Al fine di proteggere le registrazioni dalla
cancellazione accidentale, fate scorrere a
sinistra la linguetta situata sulla
videocassetta. (Le posizioni di questo
selettore sono normalmente indicate con
SAVE ed ERASE OFF).
Se in modalità CAMERA si inserisce una
videocassetta protetta, per circa 4 secondi
appare il messaggio “NASTRO PROTETTO DA CANCELLAZIONE” ed inoltre “” inizia
a lampeggiare. Qualora desideriate comunque registrare su questa cassetta, riportate la
linguetta nella posizione di destra.
REC
SAVE
REC
SAVE
Impiego della videocamera all’estero
Alimentazione
Per mezzo dell’adattatore di alimentazione compatto, è possibile alimentare la
videocamera e caricare i pacchi batteria in qualsiasi paese la cui alimentazione elettrica
sia compresa tra 100 e 240 VCA e 50-60 Hz. Per informazioni sugli adattatori di presa da
utilizzare all’estero, contattate un centro di assistenza Canon.
Riproduzione su schermi TV
La riproduzione delle registrazioni sugli schermi TV è limitata al solo sistema PAL. Il
sistema PAL è utilizzato nei seguenti paesi o aree:
Algeria, Australia, Austria, Bangladesh, Belgio, Brunei, Cina, Corea del Nord, Danimarca,
Emirati Arabi Uniti, Finlandia, Germania, Giordania, Regione Amministrativa Speciale di
Hong Kong, India, Indonesia, Irlanda, Islanda, Italia, Kenya, Kuwait, Liberia, Malesia,
Malta, Mozambico, Norvegia, Nuova Zelanda, Oman, Paesi Bassi, Pakistan, Portogallo,
Qatar, Regno Unito, Serbia e Montenegro, Sierra Leone, Singapore, Spagna, Sri Lanka,
Sud Africa, Svezia, Svizzera, Swaziland, Tailandia, Tanzania, Turchia, Uganda, Yemen,
Zambia.
I
Informazioni
aggiuntive
69
Page 70
Risoluzione dei problemi
Qualora riscontriate problemi nell’utilizzo della videocamera, fate riferimento alla lista di
controllo che segue. Se il problema persiste, consultate il vostro rivenditore oppure un
centro di assistenza Canon.
Sorgente elettrica
ProblemaCausaSoluzione
La videocamera non si
accende.
La videocamera si spegne
automaticamente.
Il vano portavideocassetta
non si apre.
Il vano portavideocassetta si
è arrestato durante
l’inserimento o l’estrazione.
Lo schermo LCD o il mirino si
accende e si spegne.
Il pacco batteria non si
carica.
Registrazione/Riproduzione
ProblemaCausaSoluzione
I pulsanti non reagiscono alla
pressione.
“” lampeggia sullo
schermo.
“” lampeggia sullo
schermo.
“ ” lampeggia sullo
schermo.
Sullo schermo appare il
messaggio “RIMUOVERE LA
VIDEOCASSETTA”.
70
Il pacco batteria è esaurito.Sostituite o ricaricate il pacco
Il pacco batteria non è
correttamente installato.
Il pacco batteria è esaurito.Sostituite o ricaricate il pacco
Si è attivata la funzione di
risparmio energetico.
Il pacco batteria è esaurito.Sostituite o ricaricate il pacco
Lo sportello del vano
portavideocassetta non si è
aperto completamente.
Il pacco batteria è esaurito.Sostituite o ricaricate il pacco
La videocamera non funziona
correttamente.
Il pacco batteria è esaurito.Sostituite o ricaricate il pacco
I pacchi batteria non si
caricano a temperature non
comprese nella gamma da
0 °C a 40 °C.
Con l’utilizzo i pacchi batteria
potrebbero divenire molto
caldi e, quindi, non caricarsi.
Il pacco batteria è
danneggiato.
La videocamera non è
accesa.
Non è inserita una
videocassetta.
Non è inserita una
videocassetta.
Il pacco batteria è esaurito.Sostituite o ricaricate il pacco
È stata rilevata della
condensa.
La videocamera si è arrestata
in modo da proteggere il
nastro.
batteria.
Installatelo correttamente.9
batteria.
Accendete la videocamera.18
batteria.
Aprite completamente lo
sportello del vano
portavideocassetta.
batteria.
Consultate un centro di
assistenza Canon.
batteria.
Caricate quindi il pacco
batteria a temperature
comprese nella gamma da
0 ºC a 40 ºC.
Attendete che la temperatura
del pacco batteria scenda al di
sotto dei 40 °C e quindi
riprovate a caricarlo.
Utilizzate un altro pacco
batteria.
Accendete la videocamera.17
Inserite una videocassetta.12
Inserite una videocassetta.12
batteria.
Consultate la pagina di
riferimento.
Estraete e reinserite la
videocassetta.
9
9
9
12
9
–
9
–
–
–
9
66
12
Page 71
Registrazione
ProblemaCausaSoluzione
Sullo schermo non appare
l’immagine.
Sullo schermo appare il
messaggio “IMPOSTAZIONE
FUSO ORARIO, DATA E
ORA”.
Premendo il pulsante di
avvio/arresto, la registrazione
non si avvia.
La videocamera non effettua
la messa a fuoco.
Sullo schermo appare una
banda luminosa verticale.
L’immagine nel mirino è
sfocata.
Il suono è distorto oppure è
stato registrato ad un volume
inferiore rispetto a quello
effettivo.
La videocamera non è
impostata sulla modalità
Il fuso orario, la data e l’ora
non sono stati impostati.
La batteria di backup è
scarica.
La batteria di backup non è
stata correttamente inserita.
La videocamera è spenta.Accendete la videocamera.17
Non vi è alcuna
videocassetta inserita.
Il nastro ha raggiunto il
proprio termine (sullo
schermo “FIN”
lampeggia).
La videocassetta è protetta
(sullo schermo “”
lampeggia).
La videocamera è impostata
su una modalità diversa dalla
modalità .
La messa a fuoco automatica
non opera su un certo
soggetto.
Il mirino non è regolato.Regolate il mirino per mezzo
L’obiettivo è sporco.Pulite l’obiettivo.65
La presenza di forte luce in
scene scure può dare origine
a bande (strisce) verticali
luminose. Non si tratta
tuttavia di un
malfunzionamento.
Il mirino non è regolato.Regolate il mirino per mezzo
In caso di registrazioni
effettuate nelle vicinanze di
forti suoni (quali ad esempio i
fuochi artificiali, le parate o i
concerti), il suono risultante
può essere distorto, ovvero
potrebbe non essere
registrato al livello sonoro
effettivo. Non si tratta tuttavia
di un malfunzionamento.
.
Impostate la videocamera
sulla modalità
Impostate il fuso orario, la
data e l’ora.
Sostituite la batteria di backup
e quindi resettate il fuso
orario, la data e l’ora.
Inserite la batteria di backup
con il lato + rivolto verso
l’esterno e quindi impostate il
fuso orario, la data e l’ora.
Inserite una videocassetta.12
Riavvolgete il nastro oppure
sostituite la videocassetta.
Cambiate la posizione del
selettore di protezione.
Impostate la videocamera
sulla modalità
Eseguite la messa a fuoco
manuale.
della relativa leva di messa a
fuoco.
della relativa leva di messa a
fuoco.
.
.
– – –
– – –
E
17
F
15
D
11
11
I
12
69
17
39
13
–
13
–
Informazioni
aggiuntive
71
Page 72
Riproduzione
ProblemaCausaSoluzione
Premendo il pulsante di
riproduzione, questa non si
avvia.
Il nastro è in movimento ma
sullo schermo TV non appare
l’immagine.
L’altoparlante incorporato
non emette alcun suono.
La videocamera è spenta,
ovvero non è impostata sulla
modalità .
Non vi è alcuna
videocassetta inserita.
Il nastro ha raggiunto il
proprio termine (sullo
schermo “FIN”
lampeggia).
Il selettore TV/VIDEO
dell’apparecchio TV non è
impostato su VIDEO.
Le testine video sono
sporche.
Avete tentato di riprodurre o
di duplicare un nastro
protetto da copyright.
Il volume dell’altoparlante è
azzerato.
Impostate la videocamera
sulla modalità .
Inserite una videocassetta.12
Riavvolgete il nastro.25
Impostate il selettore su
VIDEO.
Pulite le testine video.66
Arrestate la riproduzione o la
duplicazione.
Regolate il volume tramite
l’opzione [VOLUME AUTOP.].
25
27
–
30
72
Page 73
Schema del sistema (La disponibilità varia dipendentemente dall’area)
* BP-2L5 non è disponibile come accessorio opzionale a parte.
Informazioni
aggiuntive
73
Page 74
Accessori opzionali
Si consiglia di utilizzare accessori Canon originali.
Questo prodotto è stato progettato per consentire le migliori prestazioni se usato con
accessori Canon originali. Canon non è responsabile per eventuali danni al prodotto e/o
incidenti, quali combustioni, etc., causati da malfunzionamenti di accessori non Canon
(ad esempio, perdite di liquidi dalla batteria ricaricabile e/o esplosione). Questa
garanzia non è applicabile per riparazioni rese necessarie dal malfunzionamento di
accessori non Canon, sebbene tali interventi siano possibili se l’acquirente si fa carico
delle spese.
Pacchi batteria
Qualora necessitiate di ulteriori pacchi
batteria, sceglietene il modello tra i seguenti:
NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14.
Carica batteria CB-2LTE/CB-2LWE
Per caricare i pacchi batteria fate uso
dell’apposito caricabatterie.
Pacco batteriaTempo di carica
BP-2L570 min.
NB-2L80 min.
NB-2LH90 min.
BP-2L12150 min.
BP-2L14170 min.
Il tempo di ricarica varia in base alle condizioni di ricarica.
CBC-NB2 Caricabatteria per auto
Per caricare i pacchi batteria mentre vi
trovate in movimento, fate utilizzo del kit
carica batterie per auto. Il cavo per batteria
d’auto va inserito nell’accendisigari elettrico
dell’auto, collegato al terminale negativo 1224 VCC della batteria.
Cinghietta da polso WS-20
Utilizzatela per effettuare riprese dinamiche
ma in sicurezza.
74
Page 75
Custodia morbida di trasporto
SC-2000
Si tratta di una comoda borsa per
videocamera provvista di scomparti imbottiti e
di ampio spazio per gli accessori.
E
F
D
Questo marchio identifica gli accessori video originali di Canon. Per
l’utilizzo degli apparecchi video Canon, vi raccomandiamo gli
accessori o i prodotti riportanti lo stesso marchio Canon.
I
Informazioni
aggiuntive
75
Page 76
Specifiche tecniche
MV920/MV901/MV900/MV890
Sistema
Sistema di videoregistrazione2 testine rotanti, sistema DV a scansione elicoidale (sistema di
Sistema di registrazione audio Suono digitale PCM: 16 bit (48 kHz/2 can.); 12 bit (32 kHz/4 can.)
Sistema televisivoStandard CCIR (625 righe, 50 campi) Segnale colore PAL
Sensore immagineCCD da 1/6”, circa 800.000 pixel
Formato del nastroVideocassette riportanti il contrassegno “MiniDV”
Velocità del nastroSP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s
Durata massima di
registrazione
(videocassetta da 80 min.)
Tempo di avanzamento/
riavvolgimento rapido
Schermo LCD2,7 pollici, colore TFT, circa 112.000 pixel
Mirino0,3 pollici, colori TFT, circa 123.000 pixel
MicrofonoMicrofono a condensatore stereo elettrete
Obiettivo:
Configurazione dell’obiettivo10 elementi suddivisi in 8 gruppi
Sistema AFMessa a fuoco automatica TTL, possibilità di messa a fuoco manuale
Distanza minima di messa a
fuoco
Bilanciamento del biancoBilanciamento automatico del bianco, bilanciamento preimpostato del
Illuminazione minima
Illuminazione raccomandataSuperiore a 100 lux
Stabilizzazione dell’immagineElettronica
Terminali ingresso/uscita
Terminale AVMinispinotto ø3,5 mm, solo uscita
Terminale DVConnettore speciale da 4 contatti (compatibile con il formato IEEE 1394)
Terminale MICMinispinotto stereo ø3,5 mm
videoregistrazione digitale SD per apparecchi commerciali),
registrazione con componenti digitali
Pixel effettivi:Nastro: 16:9 (con stabilizzatore di immagine): circa 470.000
SP: 80 min., LP: 120 min.
Circa 2 min. e 20 sec. (con cassette da 60 min.)
f=2,6-65 mm, F/1,8-4,4, power zoom 25x
equivalente a 35 mm:
Nastro: 16:9 (con stabilizzatore di immagine): 43,6-1.095 mm
16:9 (no stabilizzatore di immagine): 41,0-1.025 mm
Registrazione 4:3: 49,8-1.245 mm
equivalente a 35 mm:
Nastro: 16:9 (con stabilizzatore di immagine): 43,6-959 mm
16:9 (no stabilizzatore di immagine): 41,0-902 mm
Registrazione 4:3: 49,8-1.096 mm
1 m , 1 cm con massima apertura grandangolare
bianco (LUCE DIURNA, TUNGSTENO) o bilanciamento personalizzato
del bianco.
2,0 lux (programma di registrazione Notturno, velocità dell’otturatore a 1/6)
Video: 1 Vp-p/75 Ohm non bilanciato
Audio:–10 dBV (carico 47 kOhm)/ 3 kOhm o meno
–57 dBV (con mic. da 600 Ohm)/5 kOhm o superiore
16:9 (no stabilizzatore di immagine): circa 530.000
Registrazione 4:3: circa 400.000
:f=2,6-57,2 mm, F/1,8-3,9, power zoom 22x
Ingresso/uscita
Solo uscita
76
Page 77
Alimentazione/Altro
Alimentazione (nominale)7,4 V CC
Consumo (con funzione AF
attivata)
Temperatura di funzionamento 0 – 40 °C
Dimensioni (W x H x D)49 x 92 x 115 mm escluse le sporgenze
Peso (solo il corpo della
videocamera)
2,4 W (uso del mirino), 2,5 W (uso dello schermo LCD con normale
luminosità)
375 gr.
Adattatore di alimentazione compatto CA-570
Alimentazione100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Assorbimento17 W
Uscita nominale8,4 V CC, 1,5 A
Temperature di funzionamento 0 – 40 °C
Dimensioni52 x 90 x 29 mm
Peso135 gr.
Pacco batteria BP-2L5
Tipo di batteriaBatteria ricaricabile agli ioni di litio
Tensione nominale7,4 V CC
Temperature di funzionamento 0 – 40 °C
Capacità della batteria530 mAh
Dimensioni33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Peso40 gr.
I pesi e le dimensioni sono approssimati. Salvo errori od omissioni. Valori soggetti a modifica
senza preavviso.