FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISKA STÖTAR,
TA INTE BORT LUCKOR ELLER BAKSTYCKEN. INGEN SERVICE AV
KAMERAN KAN UTFÖRAS AV ANVÄNDAREN. ÖVERLÅT ALL SERVICE
AV KAMERAN TILL KVALIFICERAD PERSONAL.
VARNING !
FÖR ATT UNDVIKA BRANDRISK OCH ELEKTRISKA STÖTAR: UTSÄTT
INTE KAMERAN FÖR REGN ELLER FUKT.
VARNING :
FÖR ATT UNDVIKA ELEKTRISKA STÖTAR OCH STÖRNINGAR: ANVÄND
ENDAST REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.
VARNING :
DRA UT NÄTKONTAKTEN FRÅN ELUTTAGET NÄR PRODUKTEN INTE ANVÄNDS.
CA-570 har en typskylt på undersidan.
2
Page 3
Användning av bruksanvisningen
DAT
E/TIME S
ETUP
T.ZONE/
DST PARI
Tack för att du valde en Canon MV920/MV901/MV900/MV890. Läs den här
bruksanvisningen noggrant innan du använder kameran och spara den för framtida
användning. Om kameran inte fungerar korrekt, se tabellen
Du kan ändra menyspråket (59).
Symboler och hänvisningar i bruksanvisningen
: Försiktighetsåtgärder för hanteringen av kameran.
: Extra anvisningar för hanteringen av kameran.
: Sidhänvisningar.
: Extra utrustning eller funktion som gäller eller är tillgänglig endast med
denna modell.
Stora bokstäver i texten betecknar knappar på kameran.
[ ] betecknar menyalternativ som visas i sökarinformationen.
"Sökarinformationen" anger meddelanden på bildskärmen eller sökaren.
Illustrationerna visar i huvudsak .
Inställning av tidszon, datum och
klockslag
Ställ in tidszon, datum och klockslag innan du börjar använda kameran eller om klockan
har grundinställts när du har bytt backupbatteri.
Arbetssätt (se nedan)
Menyalternativet visas med
grundinställningen
Knappar och omkopplare för
hanteringen
Inställning av tidszon och sommartid
mENY
( 33)
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
2. Välj med joysticken ( ) ikonen och tryck på
3. Välj ( ) menyn [DATE/TIME SETUP] och tryck på
Om joysticken och joystick-guiden
Med joysticken i miniformat kan du styra många av kamerans funktioner och välja och
ändra alternativinställningar i menyerna.
Tryck joysticken uppåt, nedåt, åt vänster eller höger (, )
för att välja en menyrad eller ändra inställningar.
Tryck på joysticken () för att spara inställningar eller bekräfta
en hantering.
Funktionerna som hör till joysticken ändras enligt arbetssätten. Du kan visa joystickguiden som en påminnelse om joystickens funktioner för varje arbetssätt.
Inspelning:Uppspelning:
Felsökning
DAT
FUNC..
Menyn FUNC. öppnas. Fortsätt proceduren med joysticken och
öppna setup-menyerna.
().
( ). Välj sedan ( ) alternativet [T.ZONE/DST] och
tryck på ( ).
E/TIME S
ETUP
( 76).
T.ZONE/
DST PARI
S
Sv
Inledning
EXP
FOCUS
3
Page 4
Om arbetssätten
Ställ in arbetssätten med strömbrytaren .
Arbetssätt
ström-
brytare
Ikon-
visning
CAMERA
PLAY
: Funktionen kan användas med det här arbetssättet.
: Funktionen kan inte användas med det här arbetssättet.
Erkännande av varumärken
• är ett varumärke.
• Windows
• Macintosh och Mac OS är varumärken för Apple Computer Inc. och registrerat i USA och
• Andra namn och produkter som inte nämns ovan kan vara registrerade varumärken eller
®
USA och/eller andra länder.
andra länder.
varumärken för sina respektive företag.
är antingen ett registrerat varumärke eller ett varumärke för Microsoft Corporation i
Hantering
Inspelning av videofilmer
på band
Uppspelning av video på
band
18
26
4
Page 5
Innehåll
Inledning
Användning av bruksanvisningen ....................................................................3
Kontroll av medlevererade tillbehör .................................................................7
Delarnas namn ................................................................................................8
Grundläggande hantering
Förberedelser
Förberedelser av strömkällan........................................................................10
Isättning och urtagning av kassetten .............................................................13
Iordningställande av kameran .......................................................................14
Inställning av bildskärmen .............................................................................15
Inställning av tidszon, datum och klockslag...................................................16
Inspelning
Inspelning av videofilmer på band .................................................................18
Backupbatteriutrymme ( 12)
Avtryckare ( 18)
Batterifastsättningsenhet ( 10) /
Tillverkningsnummer
DC IN spänningskontakt ( 10)
Kassettutrymme ( 13)
Lucka för kassettutrymmet ( 13)
OPEN/EJECT
( 13)
Stativgänga ( 25)
kassettutmatning
Inledning
9
Page 10
Grundläggande hantering
Förberedelser
Förberedelser av strömkällan
Fastsättning av batteriet
1. Ställ strömbrytaren på .
2. Sätt fast batteriet på kameran.
• Ta bort kontaktskyddet på batteriet.
• Tryck batteriet lätt mot kameran och skjut
det i pilens riktning tills det fastnar med
ett klick.
Batteriladdning
1. Anslut nätkabeln till
nätaggregatet.
2. Anslut nätkabeln till ett eluttag.
3. Anslut nätaggregatet till kamerans
DC IN-kontakt.
Laddningsindikatorn CHARGE börjar
blinka. Den lyser stadigt när laddningen är
klar.
4. Lossa nätaggregatets kabel från
kameran när laddningen är klar.
Lossa nätkabeln från eluttaget och
nätaggregatet.
5. Stäng av kameran och ta bort
batteriet efter användningen.
Tryck på knappen BATT. för att ta bort batteriet.
CHARGE
laddningsindikator
DC IN spänningskontakt
10
Page 11
Drift med nätspänning
Driv kameran med nätaggregatet när det är möjligt och du vill undvika att strömmen bryts
för att batteriladdningen tar slut. Batteriet kan vara fastsatt på kameran; batteriladdningen
förbrukas inte.
1. Ställ strömbrytaren på .
2. Anslut nätkabeln till
nätaggregatet.
3. Anslut nätkabeln till ett eluttag.
4. Anslut nätaggregatet till kamerans
DC IN-kontakt.
Stäng av kameran innan du ansluter eller bryter anslutningen till nätaggregatet.
Om nätaggregatet är nära en TV, kan det ge störningar i bilden. Flytta i så fall
nätaggregatet längre från TV:n eller antennkabeln.
Anslut endast uttryckligen rekommenderade produkter till kamerans DC IN
spänningsingång eller till nätaggregatet.
Ljud kan höras från nätaggregatet under användning. Detta är inget fel.
Lossa inte nätkabeln och sätt fast den igen medan du laddar ett batteri. Det kan
orsaka att laddningen avbryts. Batteriet kanske inte blir korrekt laddat även om
laddningsindikatorn CHARGE lyser stadigt. Detta kan också hända om det blir
ett elavbrott i elnätet under laddningen. Ta i så fall bort batteriet från kameran
och sätt fast det igen.
Om nätaggregatet eller batteriet är felaktiga blinkar laddningsindikatorn
CHARGE snabbt (cirka 2 gånger per sekund) och laddningen avbryts.
Laddningsindikatorn CHARGE visar batteriets tillstånd.
0-50 %: Blinkar en gång per sekund
Mer än 50 %: Blinkar två gånger per sekund
100 %: Lyser stadigt
Vi rekommenderar att du laddar batteriet i temperaturer mellan10° C och 30° C.
Utanför temperaturområdet 0° C till 40° C startar inte laddningen. Om
batteritemperaturen går utanför det här området under laddning, börjar
laddningsindikatorn CHARGE att blinka snabbt och laddningen avbryts.
Ett litiumjonbatteri kan laddas även om det inte är urladdat. Det behöver alltså
inte laddas ur helt före laddningen.
Vi rekommenderar att du tar med batterier för två till tre gånger den planerade
inspelningstiden.
För att spara batteriladdningen bör du stänga av kameran i stället för att låta
kameran stå i pausläge när du inte spelar in.
Sv
Förberedelser
Grundläggande hantering
11
Page 12
Laddnings-, inspelnings- och uppspelningstider
De följande tiderna är ungefärliga och varierar med förhållandena under
\
laddning, inspelning och uppspelning.
BatteriBP-2L5NB-2LNB-2LH BP-2L12 BP-2L14
Laddningstid95 min110 min 125 min 195 min220 min
Max. inspelningstid
Sökare90 min105 min 125 min 220 min270 min
Bildskärmnormal85 min100 min 120 min215 min 260 min
extra
ljusstark
Typisk inspelningstid*
Sökare50 min55 min65 min120 min 150 min
Bildskärmnormal50 min55 min65 min120 min 145 min
extra
ljusstark
Uppspelningstid90 min105 min125 min 225 min275 min
* Ungefärliga tider för inspelning med upprepad manövrering av till exempel start/
stopp, zoomning och påsättning och avstängning av strömmen. De faktiska tiderna
kan vara kortare.
80 min90 min110 min 200 min 240 min
45 min50 min60 min110 min 140 min
Installation av backupbatteriet
Backupbatteriet (ett litiumbatteri CR1616) driver kamerans klocka och kalender ( 16)
och andra inställningar när ingen strömkälla är ansluten till kameran. Anslut en strömkälla
till kameran för att bevara kamerans inställningar när du byter backupbatteriet.
1. Öppna luckan till backupbatteriet
2. Sätt i backupbatteriet med sidan + vänd
utåt.
3. Stäng luckan.
Backupbatteriet har en livslängd av cirka ett år. ”” blinkar med röd färg när
backupbatteriet behöver bytas.
12
Page 13
Isättning och urtagning av kassetten
Använd endast videokassetter som är märkta med logotypen .
1. Skjut knappen OPEN/EJECT
och öppna luckan till
kassettutrymmet.
Kassettutrymmet öppnas automatiskt.
2. Sätt i eller ta ur kassetten.
• Sätt i kassetten med fönstret vänt mot
greppremmen.
• Dra kassetten rakt ut för att ta ut den.
3. Tryck på markeringen på
kassettutrymmet tills du hör ett
klick.
4. Vänta tills kassettutrymmet har
stängts automatiskt och stäng
sedan luckan för kassettutrymmet.
Inspelningsspärr
Sv
Förberedelser
Grundläggande hantering
Hindra inte kassettutrymmets rörelser medan det öppnas eller stängs och
försök inte att stänga luckan förrän kassettutrymmet är helt stängt.
Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna med luckan till kassettutrymmet.
Om en strömkälla är ansluten till kameran kan du sätta i eller ta ur en kassett även
om strömbrytaren står på .
13
Page 14
Iordningställande av kameran
Sökarinställning (inställning av synskärpan)
1. Sätt på strömmen till kameran och
låt bildskärmen vara stängd.
2. Ställ in armen för sökarinställning.
Sätt fast greppremmen
Ställ in greppremmen så att du når
zoomreglaget och stillbildsavtryckaren
PHOTO med pekfingret och avtryckaren med
tummen.
Sätt fast axelremmen
Axelremmen är extra tillbehör.
Trä ändarna genom remfästena och ställ in en bekväm längd.
14
SS-900 Axelrem
Page 15
Inställning av bildskärmen
Vridning av bildskärmen
Fäll ut bildskärmen 90 grader.
• Du kan vrida bildskärmen 90 grader nedåt.
• Du kan vrida bildskärmen 180 grader
framåt.
bildskärmens bakgrundsbelysning
LCD BACKLIGHT knapp
Du kan ändra bildskärmens ljusstyrka mellan normal och extra ljusstark genom att trycka
på knappen LCD BACKLIGHT. Det kan vara värdefullt när du filmar utomhus.
Tryck på knappen LCD BACKLIGHT.
Inställningen påverkar inte bilden som spelas in eller sökaren.
När du driver kameran med ett batteri behåller kameran inställningen även om
du ändrar läget för strömbrytaren .
Batteriet laddas ur snabbare när du ställer in extra ljusstark
bakgrundsbelysning i bildskärmen (12).
Sv
Förberedelser
Grundläggande hantering
15
Page 16
Inställning av tidszon, datum och
klockslag
Ställ in tidszon, datum och klockslag innan du börjar använda kameran eller om klockan
har grundinställts när du har bytt backupbatteri.
Inställning av tidszon och sommartid
MENU
(33)
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
Menyn FUNC. öppnas. Fortsätt proceduren med joysticken och
öppna setup-menyerna.
2. Välj med joysticken () ikonen och tryck på
().
3. Välj () menyn [DATE/TIME SETUP] och tryck på
(). Välj sedan () alternativet [T.ZONE/DST] och
tryck på ().
Den inställda tidszonen visas (se tabellen på nästa sida). Grundinställningen är Paris
(samma som för Sverige) eller Singapore beroende på i vilken region kameran säljs.
4. Välj () din hemtidszon och tryck på ().
Om du vill justera för sommartid, välj tidszonen med ”” bredvid området.
DATE/TI ME SETU PT.ZONE/ DST PARI S
Inställning av datum och klockslag
MENU
(33)
5. Välj () alternativet [DATE/TIME] och tryck på ().
En valram visas runt datum och valpilarna runt dagen blinkar.
6. Ändra med joysticken () dagen och flytta ( ) till
nästa fält.
• Valpilarna blinkar runt nästa fält för datum och klockslag.
• Ställ in månad, dag, timme och minut på samma sätt.
• Om du inte behöver ändra alla inställningar kan du använda joysticken för att flytta
() till inställningen som du vill ändra.
7. Tryck på () för att starta klockan.
DATE/TI ME SETU P
DATE/TI ME 1.JAN.2 006
12:00 AM
16
Page 17
8. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Tidszoner och skillnader till GMT/UTC.
LONDONGMT/UTC Wellington (WELLGTN)+12
PARIS+1SAMOA-11
CAIRO+2Honolulu-10
MOSCOW+3Anchorage-9
DUBAI+4Los Angeles (L.A.)-8
KARACHI+5DENVER-7
DACCA+6CHICAGO-6
Bankok+7New York-5
Singapore+8CARACAS-4
TOKYO+9Rio de Janeiro (RIO)-3
SYDNEY+10Fernando de Noronha (FERNANDO)-2
SOLOMON+11AZORES-1
När du har ställt in din hemtidszon och datum och klockslag, behöver du inte ställa
om datum och klockslag, när du reser till en annan tidszon. Ställ bara in tidszonen
för platsen som du reser till, så ändras klockan och visar tiden på den platsen.
Sv
Förberedelser
Grundläggande hantering
17
Page 18
Inspelning
Inspelning av videofilmer på band
Innan du startar en inspelning
Gör en provinspelning och kontrollera att kameran fungerar. Gör ren videohuvudena om
du misstänker att de kan vara smutsiga (
Inspelning
1. Öppna objektivskyddet (skjut
knappen för objektivskyddet nedåt
till ).
2. Ställ in kameran på arbetssättet
.
Ställ strömbrytaren på CAMERA.
3. Öppna bildskärmen.
4. Tryck på avtryckaren för att starta
inspelningen.
Tryck på avtryckaren igen för att ställa
kameran i pausläge för inspelning.
72).
När du har avslutat en inspelning
1. Ställ strömbrytaren på .
2. Stäng bildskärmen.
3. Stäng objektivskyddet (skjut knappen för
objektivskyddet till ).
4. Ta ur videokassetten.
5. Ta bort strömkällan.
18
Page 19
Om bildskärmen och sökaren: Skärmarna är tillverkade med extremt hög
precision och mer än 99,99 % av bildpunkterna fungerar korrekt. Färre än
0,01 % av bildpunkterna kan ibland tändas felaktigt eller visas som svarta
eller gröna punkter. Detta har ingen inverkan på inspelningen och innebär
inget fel i utrustningen.
När du driver kameran med ett batteri och inte hanterar den under 5
minuter, stängs den av automatiskt för att spara på batteriladdningen.
Cirka 30 sekunder innan kameran stängs av, visas ” AUTO POWER
OFF”. För att fortsätta inspelningen, ställ strömbrytaren på
och sedan tillbaka på CAMERA.
Vänta tills bandräkneverket har stannat helt innan du startar inspelningen.
Om du inte tar ut kassetten, kan du fortsätta med nästa scen utan att det blir
något brus eller ett tomt parti mellan scenerna, även om du stänger av
kameran.
Det kan vara svårt att använda bildskärmen i starkt ljus. Använd sökaren i så
fall.
Om du spelar in starka ljud (till exempel från fyrverkerier, trummor eller
konserter) kan ljudet bli förvrängt eller spelas in med en annan ljudnivå. Detta
är inget fel.
Visning av bilden framåt
Du kan vrida bildskärmen så att den blir riktad rakt framåt.
Sökaren tänds så att du kan se bilden bakom kameran och
människor i motivet kan se sig själva på bildskärmen.
Visning av vågrätmarkering
Använd vågrätmarkeringen som en hjälp att hålla horisonten vågrät i bilden.
Sv
Inspelning
Grundläggande hantering
MENU
(33)
DISPLAY SETUP/LEVEL M ARKER OF F
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn FUNC..
2. Välj med joysticken () ikonen och tryck på ().
3. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [LEVEL MARKER] och tryck på ().
4. Ställ in [ON] och tryck på () för att spara ändringarna.
5. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Vågrätmarkeringen visas.
19
Page 20
Kontroll och sökning under inspelning
Programväljare
Joystick
Snabbkontroll av scenslut
När kameran står i pausläge för inspelning kan du använda den här funktionen för att
kontrollera de sista sekunderna av den föregående scenen så att den avslutas korrekt.
1. Ställ programväljaren på .
2. Om joystick-guiden inte visas på bildskärmen, tryck
på () för att visa den.
3. Tryck joysticken ( ) kort mot och släpp den.
Kameran återspolar bandet ett stycke och visar de sista
sekunderna av den föregående scenen. Därefter återgår
kameran till pausläge för inspelning.
EXP
FOCUS
Snabbsökning
När kameran står i pausläge för inspelning, kan du använda snabbsökningen för att hitta
en punkt på bandet där du vill fortsätta med nästa scen.
1. Ställ programväljaren på .
2. Om joystick-guiden inte visas på bildskärmen, tryck
på () för att visa den.
3. Håll joysticken tryckt ( ) mot för att söka bakåt
mot starten av inspelningen eller ( ) mot för att
söka framåt mot slutet av inspelningen.
• Släpp joysticken vid punkten där du vill fortsätta att spela in
nästa scen.
• Kameran återgår till pausläge för inspelning.
20
EXP
FOCUS
Page 21
När kameran har stängts av automatiskt fungerar inte snabbkontrollen av scenslut
eller snabbsökningen. Ställ strömbrytaren på och sedan tillbaka på
CAMERA för att återgå till normal hantering.
Sökarinformation under inspelning
Återstående batteriladdning
Batterisymbolerna indikerar
laddningsnivån i batteriet.
• ”” börjar blinka med röd färg när
batteriet är urladdat.
Tidskod
Visar inspelningstiden i timmar, minuter
och sekunder.
Återstående bandtid
Indikerar den återstående speltiden på
bandet i minuter. "” rör sig under
inspelning. ”END” blinkar när
bandet är slut.
• Om den återstående bandtiden är
kortare än 15 sekunder kan det hända
att den återstående bandtiden inte
visas.
• Det kan hända att visningen av
återstående bandtid inte fungerar
korrekt med vissa bandtyper.
• Om du sätter fast ett batteri med svag
laddning på kameran och sätter på
strömmen kan det hända att den
stängs av utan att ”” visas.
• Den faktiska batteriladdningen kanske
inte visas korrekt beroende på
förhållanden vid användningen av
batteriet och kameran.
Scenlängdstimer
Kameran räknar från 1 till 10 sekunder
när du startar en inspelning. Det är en
hjälp att inte ta för korta scener.
Om ”” blinkar
”” blinkar med röd färg om
backupbatteriet är förbrukat eller inte
isatt.
Sv
Inspelning
Grundläggande hantering
21
Page 22
Zoomning
Kameran har både optisk zoom och digital zoom.
Zooma in
Optisk zoom
Zooma ut
Zoomreglage
25x optisk zoom22x optisk zoom
Tryck zoomreglaget mot W för att zooma ut (mot
vidvinkel). Tryck zoomreglaget mot T för att zooma in
(mot tele).
Du kan också ändra zoomhastigheten (24).
Gå inte närmare motivet än 1 meter om du vill använda alla brännvidder. Med
vidvinkel kan du ställa in skärpan så nära objektivet som 1 cm.
Zoomhastigheten är lite högre i pausläge för inspelning.
22
Page 23
Digital zoom
När den digitala zoomen är aktiverad växlar kameran automatiskt mellan optisk zoom och
digital zoom. Med digital zoom blir bildupplösningen lägre ju mer du zoomar in.
100x/800x digital zoom88x/700x digital zoom
Sv
MENU
(33)
CAMERA SE TUPD.ZOOM OFF
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
2. Välj med joysticken () ikonen och tryck på
().
3. Välj () menyn [CAMERA SETUP] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [D.ZOOM] och tryck på ().
4. Välj [100x] eller [800x] () eller [88x] eller [700x]
() och tryck på () för att spara ändringarna.
5. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Digital zoom kan inte användas med inspelningsprogrammet Night.
En zoomindikator visas under 4 sekunder.Zoomindikatorn förlängs med ljusblå
färg när den digitala zoomen är inställd på 100x ()
eller 88x () och med mörkblå färg när den digitala zoomen är inställd
på 800x () eller 700x ().
Grundläggande hantering
Inspelning
23
Page 24
Val av zoomhastighet
Du kan ställa in zoomhastigheten som variabel eller en av tre nivåer av fasta
zoomhastigheter. När du har ställt in [VARIABLE] beror zoomhastigheten på hur hårt du
trycker på zoomreglaget. Tryck mjukt för långsammare zoom eller hårdare för snabbare
zoom.
MENU
(33)
CAMERA SE TUPZOOM SPEED VARIABLE
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
2. Välj med joysticken () ikonen och tryck på
().
3. Välj () menyn [CAMERA SETUP] och tryck på
(). Välj sedan () alternativet [ZOOM SPEED] och tryck på ().
4. Välj ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna.
5. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Den högsta zoomhastigheten får du med inställningen [VARIABLE]. Bland de
fasta zoomhastigheterna är [SPEED 3] snabbast och [SPEED 1] långsammast.
24
Page 25
Tips för bättre videofilmer
Håll kameran stadigt
Det är viktigt att du håller kameran stadigt för att filmerna ska bli stabila och
tydliga. Håll kameran med höger hand och tryck höger armbåge mot
kroppen. Stöd kameran med vänster hand när det behövs. Var försiktig så
att du inte rör mikrofonen eller objektivet med fingrarna.
För stabilare inspelningar
Luta dig mot en väggStäll kameran på ett bord
Ställ dig på ett knäAnvänd ett stativ
Ligg ned och stöd dig på armbågarna
Belysning
Välj i allmänhet att filma med solen
snett bakom dig.
Sv
Inspelning
Grundläggande hantering
Om du använder ett stativ, tänk på att inte lämna kameran med sökaren i starkt
solljus. (Sökarokularet kan fungera som ett brännglas och smälta sökaren.)
Använd inte stativ med längre
fästgänga än 5,5 mm eftersom det
kan skada kameran. Kameran kan
inte monteras på stativ med fast
(inte inskjutbart) monteringsstift.
Monteringsstift
25
Page 26
Uppspelning
Uppspelning av ett band
Om den uppspelade bilden är distorderad, gör ren videohuvudena med en Canon
Digital Head Cleaning Cassette eller en annan rengöringskassett för digitala
videohuvuden med ett annat välkänt märke (
1. Ställ in kameran på arbetssättet
.
Ställ strömbrytaren på PLAY.
2. Öppna bildskärmen.
Du kan också stänga bildskärmen med
bildsidan vänd utåt.
3. Om joystick-guiden inte visas på
bildskärmen, tryck på () för att
visa den.
4. Tryck joysticken ( ) mot för
att återspola bandet.
5. Tryck joysticken ( ) mot / för
att starta uppspelningen.
Tryck på ( ) igen för att ställa
uppspelningen i pausläge.
6. Tryck joysticken ( ) mot för att
stoppa uppspelningen.
Stäng bildskärmen om du vill använda sökaren.
Om sökarinformationen: Under uppspelning visar tidskoden timme, minut,
sekund och frame-nummer. Om den återstående bandtiden är kortare än 15
sekunder kan det hända att den återstående bandtiden inte visas.
72).
Joystick
26
Page 27
Speciella uppspelningsmetoder
Joystick
/ (pausläge under uppspelning)
Under normal uppspelning, tryck joysticken ( ) mot / .
(snabbspolning framåt med bild) / (snabbspolning bakåt med
bild)
Spelar upp bandet med 11,5 gånger normal hastighet (framåt eller bakåt). Under normal
uppspelning, håll joysticken tryckt ( ) mot eller ( ) mot . Släpp joysticken för
att återgå till normal uppspelning.
Ljudet hörs inte under speciell uppspelning.
Bilden kan bli förvrängd under vissa speciella uppspelningsmetoder.
När kameran står i pausläge för inspelning stängs den av automatiskt efter 5
minuter för att skydda bandet och videohuvudena.
Sv
Uppspelning
Grundläggande hantering
27
Page 28
Inställning av ljudvolymen
När du använder bildskärmen för uppspelning återger kameran ljudet med den inbyggda
högtalaren. Ljudet är avstängt när bildskärmen är stängd.
Högtalare
Joystick
MENU
(33)
SPEAKER VOLUME
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
2. Välj med joysticken () ikonen för högtalarvolym.
3. Ställ in () ljudvolymen.
4. Tryck på knappen FUNC. för att spara inställningen
och stänga menyn.
Om du stänger av ljudvolymen helt ändras visningen av volymen till ” ”.
28
Page 29
Uppspelning i en TV
TV med scartkontakt
Se också bruksanvisningen för TV:n eller videoinspelaren.
Öppna kontaktluckan
Signalriktning
STV-250N
Stereovideokabel
1. Stäng av alla enheter innan du börjar ansluta dem.
2. Anslut Scartadapter PC-A10 till TV:ns eller videoinspelarens
scartkontakt.
3. Anslut Stereovideokabel STV-250N till kamerans AV-kontakt och till
audio-kontakterna på scartadaptern.
Anslut den vita kabelkontakten till den vita AUDIO-kontakten L (vänster), den röda
kabelkontakten till den röda AUDIO-kontakten R (höger) och den gula kabelkontaktern
till den gula videokontakten VIDEO.
4. Om du ansluter till en TV, ställ in TV:n för AV in eller motsvarande. Om
du ansluter kameran till en videoinspelare, ställ in videoinspelaren för
AV in (LINE IN) eller motsvarande.
PC-A10
Scartadapter
Sv
Uppspelning
Grundläggande hantering
29
Page 30
TV med AV-ingångar
Se också bruksanvisningen för TV:n eller videoinspelaren.
Öppna kontaktluckan
Signalriktning
STV-250N Stereovideokabel
1. Stäng av alla enheter innan du börjar ansluta dem.
2. Anslut Stereovideokabel STV-250N till kamerans AV-kontakt och till
audiokontakterna på TV:n eller videoinspelaren.
Anslut den vita kabelkontakten till den vita AUDIO-kontakten L (vänster), den röda
kabelkontakten till den röda AUDIO-kontakten R (höger) och den gula kabelkontaktern
till den gula videokontakten VIDEO.
3. Om du ansluter till en TV, ställ in TV:n för AV in eller motsvarande. Om
du ansluter kameran till en videoinspelare, ställ in videoinspelaren för
AV in (LINE IN) eller motsvarande.
30
Vi rekommenderar att du driver kameran med nätaggregatet.
Page 31
Inställning av TV-typen
Under uppspelning, ställ in alternativet [TV TYPE] för den typ av TV som du ansluter
kameran till.
Sv
MENU
(33)
VCR SETUPTV TYPE WIDE TV
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
2. Välj med joysticken () ikonen och tryck på
().
3. Välj () menyn [VCR SETUP] och tryck på ().
Välj sedan () alternativet [TV TYPE] och tryck på ().
4. Välj ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna.
• WIDE TV: Bredbilds-TV med sidförhållande 16:9.
• NORMAL TV: TV med sidförhållande 4:3.
5. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Uppspelning av inspelningar i bredbildsformat i en normal TV: Om TV-typen är
inställd som [NORMAL TV] spelas inspelningen upp i ”brevlådeformat”. Om TVtypen är inställd som [WIDE TV] blir bilden sammanpressad i sidled.
Om du ansluter kameran till en TV med systemet Video ID-1 visas inspelningar
i bredbildsformat automatiskt i detta format.
OM TV-typen är inställd som [NORMAL TV] kan de digitala effekterna inte
användas med arbetssättet .
Grundläggande hantering
Uppspelning
31
Page 32
Tvåspråkigt ljud
Du kan välja utgångskanal när du spelar upp ett band med tvåspråkigt ljud.
MENU
(33)
AUDIO S ETUPOUTPUT CH L/ R
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
2. Välj med joysticken () ikonen och tryck på
().
3. Välj () menyn [AUDIO SETUP] och tryck på ().
Välj sedan () alternativet [OUTPUT CH] och tryck på ().
4. Välj () ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna.
• L/R: Mono: L+R (vänster + höger) Språk: main + sub
• L/L: Mono: L (vänster) i 2 kanaler Språk: main
• R/R: Mono: R (höger) i 2 kanaler Språk: sub
5. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Inställningen återgår till [L/R] när du stänger av kameran.
32
Page 33
Avancerade funktioner
Menyer och inställningar
Kamerans funktioner och inställningar styrs med en serie menyer som visas när du
trycker på knappen FUNC.. De flesta grundfunktionerna visas i den första menybilden menyn FUNC.. För mer avancerade inställningar behöver du öppna setup-menyerna
genom att välja alternativet [MENU] i menyn FUNC..
Joystick
FUNC. knapp
Val av menyer och inställningar
Menyn FUNC.:
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
2. Med joysticken, välj () ikonen för funktionen som
du vill ändra.
3. Välj () ett inställningsalternativ i den nedre listen.
Med några inställningar behöver du trycka på () eller göra fler val med joysticken. I
så fall visas en joystick-ikon (bredvid den nedre listen) eller små pilar (runt
inställningsalternativet) som en extra hjälp för inställningen.
4. Tryck på knappen FUNC. för att spara inställningen och stäng menyn.
Setup-menyer:
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn FUNC..
2. Med joysticken, välj () ikonen och tryck på ().
3. Välj () en setup-meny och tryck på ().
4. Välj () ett menyalternativ och tryck på ().
5. Välj () ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna.
6. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Sv
Avancerade funktioner
Tryck på knappen FUNC. när som helst för att stänga menyn.
Alternativ som inte kan ställas in markeras med grå färg.
Menyn visas inte om du trycker på knappen FUNC. medan du spelar in video.
Du kan öppna menyn direkt för setup-menyer genom att hålla knappen FUNC.
TV SCREENON, OFF68
LEVEL MARKERON, OFF 19
LANGUAGESe listan över menyspråk.59
DEMO MODEON, OFF62
START-UP IMGON, OFF61
POWER SAVEON, OFF19
DATE/TIME-16
DATE FORMATY.m.D : 2006.1.1 AM12:00
SPORTS, NIGHT, SNOW,
BEACH, SUNSET, SPOTLIGHT,
FIREWORKS
SET
NEUTRAL, SOFT SKIN DETAIL
1/2000
OFF, 100X, 800XOFF, 88X,
m.D,Y : JAN. 1, 2006 12:00AM
D.m.Y : 1. JAN. 2006 12:00AM
700X
36
43
44
45
59
34
Page 35
UndermenyMenyradInställningsalternativ
FUNC. menuSpeaker Volume28
VCR SETUPREC MODE
AUDIO SETUPOUTPUT CHL/R, L/L, R/R32
DISPLAY SETUP/
SYSTEM SETUPBEEPHIGH VOLUME, LOW VOLUME, OFF60
DATE/TIME SETUP T.ZONE/DSTSe listan med tidszoner.16
1
Endast .
Recording Pause
Sökning av
inspelningsslud
Digital EffectsD.EFFECT OFF, FADER, EFFECT51
TV TYPENORMAL TV, WIDE TV31
12bit audioSTEREO1, STEREO2, MIX/FIXED,
MIX BALANCE
AUDIO MODE16bit, 12bit49
BRIGHTNESS60
TV SCREENON, OFF68
DISPLAYSON, OFF <PLAYBK>68
6SEC.DATEON, OFF56
DATA CODEDATE, TIME, DATE & TIME56
LANGUAGESe listan över menyspråk.59
START-UP IMGON, OFF61
DATE/TIME-16
DATE FORMATY.m.D : 2006.1.1 AM12:00
1
-65
-57
1
STD PLAY, LONG PLAY48
MIX/VAR.
ST-1ST-2
m.D,Y : JAN. 1, 2006 12:00AM
D.m.Y : 1. JAN. 2006 12:00AM
Sv
58
58
59
Avancerade funktioner
35
Page 36
Inspelning
Inspelningsprogrammen
Enkel filmning
Kameran ställer in skärpa, exponering och andra inställningar helt
automatiskt. Du behöver bara rikta in kameran och trycka på
avtryckaren.
Inspelningsprogram
Programautomatik
Kameran ställer in skärpa, exponering och andra inställningar helt
automatiskt. Dessutom kan du ställa in funktionerna manuellt.
Porträtt
Använd det här programmet för att betona huvudmotivet mot en
oskarp bakgrund eller förgrund. Effekten av oskarp bakgrund blir
tydligare med längre brännvidder (mot tele).
Sport
Använd det här programmet för att filma sport (till exempel tennis och
golf), rörliga motiv och när du filmar från en bil i rörelse.
Kvällsmotiv (Night)
Med det här programmet kan du filma i mycket svagt ljus.
Snö
Använd den här inställningen för motiv med mycket snö. Det hindrar
huvudmotivet att bli underexponerat.
36
Page 37
Strand
Använd den här inställningen för motiv med mycket himmel och ljus
sand. Det hindrar huvudmotivet att bli underexponerat.
Solnedgång
För inspelning av solnedgångar med kraftiga färger.
Spotlight
Använd den här inställningen för spotlightbelysta motiv.
Fyrverkerier
Använd den här inställningen för fyrverkerier.
Sv
Inspelning
Avancerade funktioner
37
Page 38
Joystick
Tillgängliga funktioner i varje inspelningsprogram:
: Tillgänglig : Ej tillgänglig A: Automatisk inställning
(på)
(A)
Inställning av programmet för enkel filmning
Programväljare
Ställ programväljaren på .
"" visas.
38
Page 39
Val av inspelningsprogram
MENU
(33)
1. Ställ programväljaren på .
2. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn
FUNC..
3. Med joysticken, välj () ikonen för
inspelningsprogram.
4. Välj () inspelningsprogram bland alternativen i den undre listen.
5. Tryck på knappen FUNC. för att spara inställningen och stäng menyn.
Symbolen för det valda inspelningsprogrammet visas.
Byt inte program medan du filmar, eftersom bildens ljushet då kan ändras
plötsligt.
Porträtt och Sport:
Rörelser kan se hackiga ut när de visas med normal hastighet.
Snö och Strand:
- Huvudmotivet kan bli överexponerat om bakgrunden har mörka toner.
- Rörelser kan se hackiga ut när de visas med normal hastighet.
Kvällsmotiv (Night):
- Rörliga motiv kan återges med eftersläpningar i bilden.
- Bildkvaliteten kan bli sämre än med andra program.
- Vita punkter kan visas i bilden.
- Autofokusen kanske inte fungerar lika bra som vanligt. Ställ i så fall in skärpan
- Den digitala zoomen kan inte användas med det här inspelningsprogrammet.
Fyrverkerier:
Vi rekommenderar att du använder ett stativ för att ta stabila videoscener och
undvika skakningsoskärpa.
PROGRAM AE
Kontrollera bilden på bildskärmen eller i sökaren.
manuellt.
Sv
Inspelning
Avancerade funktioner
39
Page 40
Manuell expoeringsjustering
Du kan justera exponeringen för bättre återgivning av huvudmotivet till exempel i motljus
och med mycket mörk eller ljus bakgrund.
Programväljare
Joystick
1. Ställ programväljaren på .
2. Om joystick-guiden inte visas på bildskärmen, tryck
på () för att visa den.
3. Tryck joysticken ( ) mot [EXP] för att använda
exponeringslåset.
[EXP] på joystick-guiden visas med ljusblå färg och indikatorn
för för exponeringsjustering och det neutrala värdet ”±0” visas på bildskärrmen.
4. Justera () bildens ljushet.
För att återgå till automatisk exponeringsinställning, tryck joysticken () mot [EXP]
en gång till. Indikatorn för exponeringsjustering försvinner och [EXP] blir vit igen.
5. Tryck joysticken ( ) mot [BACK] för att spara
exponeringsinställningen.
• Om du ändrar zoomen med låst exponering kan det hända att bildens ljushet
ändras.
• Inställningsområdet beror på motivets belysning när du låste exponeringen.
6. Om det behövs, tryck på () igen för att dölja joystick-guiden.
Den manuella exponeringsinställningen återgår till exponeringsautomatik när du
stänger av kameran eller byter inspelningsprogram.
40
EXP
BACK
Page 41
Manuell fokusering
Autofokusen kanske inte fungerar bra med följande motivtyper: Ställ i så fall in skärpan
manuellt.
Starkt
reflekterande
ytor
1. Ställ programväljaren på .
Motiv med låg
kontrast och som
saknar vertikala linjer
Joystick
Snabbrörliga
motiv
Genom smutsiga
eller våta fönster
Svagt belysta
motiv
Programväljare
Zoomreglage
Sv
Inspelning
Avancerade funktioner
2. Ställ in zoomen.
Om du zoomar efter skärpeinställningen kan skärpeläget flyttas.
Ställ in zoomen innan du ställer in skärpan.
3. Om joystick-guiden inte visas på bildskärmen, tryck
på () för att visa den.
4. Tryck joysticken ( ) mot [FOCUS] för att aktivera
manuell fokusering.
[FOCUS] på joystick-guiden visas med ljusblå färg och ”MF” visas på bildskärrmen.
5. Ställ in () skärpan i kamerabilden.
• Tryck joysticken ( ) mot för att ställa in skärpan på motiv på längre avstånd
eller tryck den ( ) mot för att ställa in skärpan på motiv på kortare avstånd.
BACK
FOCUS
41
Page 42
• För att återgå till autofokus, tryck joysticken ( ) mot [FOCUS] en gång till. ”MF” will
försvinner och [FOCUS] blir vit igen.
6. Tryck joysticken ( ) mot [BACK] för att spara den manuella
fokuseringen.
7. Om det behövs, tryck på () igen för att dölja joystick-guiden.
Den manuella fokuseringen återställs till autofokus när du ställer programväljaren
på .
Skärpeinställning på oändligt
Använd den här funktionen när du vill ställa in skärpan på avlägsna motiv som berg och
fyrverkerier.
1. Med inställning för manuell fokusering, tryck på () för att visa
joystick-guiden.
2. Håll joysticken tryckt ( ) mot [FOCUS] längre än 2 sekunder.
• Först visas ”MF” på bildskärrmen och därefter ersätts den av symbolen ””.
• Med skärpeinställning på oändligt: Om du hanterar zoomen eller joysticken ()
eller om du stänger av kameran, avbryts skärpeinställningen på oändligt och
kameran återgår till manuell fokusering.
3. Tryck joysticken ( ) mot [BACK] för att spara den manuella
fokuseringen.
4. Om det behövs, tryck på () igen för att dölja joystick-guiden.
42
Page 43
Vitbalansering
Du kan använda de förinställda lägena för anpassning av färgåtergivningen eller
vitbalansera manuellt för bästa resultat.
AUTO
DAYLIGHT
TUNGSTEN
SET
Vitt motiv eller papper
(om du väljer SET)
Kameran ställer in vitbalansen automatiskt.
För inspelning utomhus i vackert väder.
För inspelning i glödlampsljus och lysrörsbelysning med
glödlampskaraktär (3 frekvenser).
Använd manuell (egen) vitbalansering för att vita motiv ska se
vita ut i bilden även med färgad belysning.
Programväljare
Zoomreglage
Joystick
FUNC. knapp
Sv
Inspelning
Avancerade funktioner
MENU
(33)
AUTO
1. Ställ programväljaren på .
2. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn FUNC..
3. Med joysticken, välj () ikonen för vitbalansering.
4. Välj () inställningen för vitbalansering bland alternativen i den
undre listen.
Om du väljer en annan inställning av vitbalansering än [SET], fortsätt direkt till steg
6.
För att ställa in egen vitbalans när du har valt [SET]:
5. Rikta kameran mot en vit del i motivet, gå nära eller zooma så att den
vita motivdelen fyller sökarbilden och tryck på ().
• Fortsätt att rikta kameran mot den vita motivdelen tills steg 6 är klart.
• Ikonen ”” blinkar och slutar blinka när inställningen är klar.
6. Tryck på knappen FUNC. för att spara inställningen och stäng menyn.
43
Page 44
Använd den automatiska inställningen för vanliga motiv utomhus.
När programväljaren är inställd på är vitbalanseringen alltid inställd på
[AUTO].
Kameran minns inställningen av vitbalans även om du stänger av den.
När du har ställt in vitbalansen manuellt:
- Beroende på ljuskällan kan det hända att ”” fortsätter blinka. Resultatet blir
ändå bättre än med automatisk inställning.
- Ändra inställningen om ljusförhållandena ändras.
- Stäng av den digitala zoomen.
Manuell (egen) vitbalansering kan ge bättre resultat i följande situationer:
- När ljusförhållandena ändras ständigt
- Närbilder
- Motiv med en övervägande färg (himmel, hav eller skog)
- Med belysning av kvicksilverlampor eller vissa lysrörstyper
Val av en bildeffekt
Du kan spela in bilder med en annan färgmättnad och kontrast.
IMAGE EFFECT OFF
VIVID
NEUTRAL
SOFT SKIN DETAIL
Spelar in utan särskilda effekter.
Betonar kontrasten och färgmättnaden för kraftiga färger.
Sänker kontrasten och färgmättnaden för bilder med
neutrala toner.
Mjukare återgivning av hudtoner för en naturligt vacker
återgivning.
MENU
(33)
IMAGE E FFECT OF F
1. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn FUNC..
2. Med joysticken, välj () ikonen för bildeffekter.
3. Välj () bildeffekt bland alternativen i den undre listen.
4. Tryck på knappen FUNC. för att spara inställningen och stäng menyn.
Bildeffekterna kan inte användas när programväljaren är inställd på .
[SOFT SKIN DETAIL]: För att få bästa effekt bör du använda den här funktionen
när du spelar in närbilder av människors ansikten. Det kan hända att andra
bilddelar med samma färgtoner återges med lägre detaljskärpa.
44
Page 45
Inställning av slutartid
Du kan ställa in slutartiden manuellt för att ta skarpare bilder av rörliga motiv.
Inställbara slutartider: AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000
Sv
MENU
(33)
CAMERA SE TUPSHUTTR SPE ED AUTO
1. Ställ programväljaren på .
2. Tryck på knappen FUNC. för att öppna menyn FUNC..
3. Med joysticken, välj () ikonen för inspelningsprogram och välj
() [PROGRAM AE].
4. Med joysticken, välj () ikonen och tryck på ().
5. Välj () menyn [CAMERA SETUP] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [SHUTTR SPEED] och tryck på ().
6. Välj () ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna.
7. Tryck på knappen FUNC. för att stänga menyn.
Rikta inte kameran rakt mot solen när slutartiden 1/1000 s eller kortare är
inställd.
Bilden kan flimra när du spelar in med korta slutartider.
Slutartidsinställningen återgår till [AUTO] när du du ställer programväljaren på
eller om du byter inspelningsprogram.
Riktlinjer för filmning med korta slutartider:
- Utomhussport som golf eller tennis 1/2000 s
- Rörliga motiv som bilar och vagnar i en berg-och-dalbana: 1/1000, 1/500 eller
1/250 s
- Inomhussport som basketboll 1/120
s
Avancerade funktioner
Inspelning
45
Page 46
Automatisk lång slutartid
Med inställningen Enkel filmning eller när slutartiden är inställd på [AUTO] med
inspelningsprogrammet Programautomatik, använder kameran slutartider ned till 1/25
s. Det ger ljusare inspelningar på platser med svag belysning. Du kan också ställa in
kameran så att den inte ställer in en lång slutartid.
MENU
(33)
CAMERA SE TUPA.SL SHUTT ER ON
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [CAMERA SETUP] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [A.SL SHUTTER] och tryck på ().
3. Ställ in () [OFF] och tryck på () för att spara ändringarna. Stäng
sedan menyn.
Med inställningen [ON] kan rörliga motiv återges med eftersläpningar i bilden.
46
Page 47
Självutlösaren
FUNC. knapp
Sv
Avtryckare
MENU
(33)
SELF TIMER OFF
1. Öppna menyn FUNC. och välj () ikonen för självutlösaren.
2. Ställ in () [SELF TIMER ON] och stäng menyn.
3. Tryck på avtryckaren.
Kameran startar inspelningen efter 10 sekunders nedräkning. Nedräkningen visas på
bildskärrmen.
För att stänga av självutlösaren, välj () [SELF TIMER OFF] i steg 2
ovan.När nedräkningen har börjat kan du också trycka på avtryckaren för att
stänga av självutlösaren.
Inställningen för självutllösare avbryts när du stänger av kameran.
Avancerade funktioner
Inspelning
47
Page 48
Inställning av inspelningssätt (SP/LP)
Du kan välja mellan SP (standard play) och LP (long play). LP ger 1,5 gånger längre
speltid per kassett än SP.
MENU
(33)
VCR SETUPREC MOD E STD PL AY
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [VCR SETUP] och tryck på (). Välj sedan ()
alternativet [REC MODE] och tryck på ().
3. Ställ in () [STD PLAY] eller [LONG PLAY] och tryck på () för att
spara ändringarna. Stäng sedan menyn.
Beroende på bandets egenskaper och användningsförhållanden kan
inspelning och uppspelning i LP-läge ge störningar i bilden och ljudet. Vi
rekommenderar SP-läge för viktiga inspelningar.
Om du spelar in med flera inställningar på samma band kan bilden bli förvrängd
under uppspelningen och tidskoden kanske inte registreras korrekt.
Ett band, som har spelats in med inställningen LP med annan digital utrustning,
kan ge störningar i bild och ljud när det spelas upp med den här kameran, och
omvänt.
48
Page 49
Ljudinspelning
Inställning av ljudinspelningssätt
Kameran kan spela in ljud på två sätt - 16-bit och 12-bit.Inställningen 12-bit spelar in ljud
på två kanaler (stereo 1) och lämnar 2 kanaler (stereo 2) lediga för tillägg av nytt ljud
senare med annan redigeringsutrustning. Välj inställningen 16-bit för högre ljudkvalitet.
MENU
(33)
AUDIO S ETUPAUDIO M ODE 12bi t
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [AUDIO SETUP] och tryck på (). Välj sedan ()
alternativet [AUDIO MODE] och tryck på ().
3. Ställ in () [16bit] eller [12bit] och tryck på () för att spara
ändringarna. Stäng sedan menyn.
Den valda inställningen av ljudinspelningssätt visas cirka 4 sekunder.
Vindbrusfilter
Kameran reducerar vindbrus automatiskt (endast vid ljudinspelning med den inbyggda
mikrofonen). Du kan stänga av vindbrusfiltret för inspelning inomhus och när du vill att
mikrofonen ska vara så känslig som möjligt.
MENU
(33)
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [AUDIO SETUP] och tryck på (). Välj sedan ()
alternativet [WIND SCREEN] och tryck på ().
3. Ställ in () [OFF] och tryck på () för att spara ändringarna. Stäng
sedan menyn.
”” visas när du har stängt av vindbrusfiltret.
AUDIO S ETUPWIND SCREE N AUTO
Sv
Inspelning
Avancerade funktioner
49
Page 50
Användning av en separat mikrofon
Du kan ansluta en separat mikrofon till MIC-kontakten. Använd en kondensatormikrofon
med egen spänningsmatning som finns i handeln.
MIC-kontakt
Öppna kontaktluckan
Du kan ansluta praktiskt taget alla stereomikrofoner med Ø 3,5 mm kontakt men
ljudnivån kan bli olika den med den inbyggda mikrofonen.
50
Page 51
Användning av digitala effekter
Toning ( 52)
Starta eller avsluta en scen med en toning från eller till svart.
Toning med avtryckaren (FADE-T)Wipe (WIPE)
Hörn-wipe (CORNER)Hopp (JUMP)
Flip (FLIP)Pussel (PUZZLE)
Sicksack (ZIGZAG)Stråle (BEAM)
Sv
Inspelning
Avancerade funktioner
Tidvatten (TIDE)
51
Page 52
Effekter ( 53)
Ger en ton eller bildeffekt till dina inspelningar.
Svartvitt (BLK & WHT)Sepia (SEPIA)Art (ART)
Mosaik (MOSAIC)Boll (BALL)Kub (CUBE)
Våg (WAVE)
Color Mask (COLOR.)
Spegel (MIRROR)
Val av toningsmetod
Med arbetssättet , ställ programväljaren på .
*
* Ej tillgänglig med inställning av TV-typ som [NORMAL TV].
MENU
(33)
1. Öppna menyn FUNC. och välj () ikonen för
digitala effekter.
2. Välj () alternativet [FADER] och tryck på ().
3. Välj () ett inställningsalternativ, tryck på ()
och stäng menyn.
Symbolen för den valda toningsmetoden visas på bildskärmen.
4. Tona in: I pausläge för inspelning, tryck på knappen
D.EFFECTS och starta inspelningen genom att
trycka på avtryckaren.
Tona ut: Under inspelning, tryck på knappen
D.EFFEC T OFF
:
52
Page 53
D.EFFECTS och ställ kameran i pausläge genom att trycka på
avtryckaren.
Toningen aktiveras eller deaktiveras när du trycker på knappen D.EFFECTS.
:
4. Tona in: I pausläge under uppspelning, tryck på
knappen D.EFFECTS och starta uppspelningen
genom att trycka joysticken ( ) mot / .
Tona ut: Under uppspelning, tryck på knappen
D.EFFECTS och ställ kameran i pausläge under
uppspelning genom att trycka på joysticken ( ) mot / .
Toningen aktiveras eller deaktiveras när du trycker på knappen D.EFFECTS.
Val av en effekt
Med arbetssättet , ställ programväljaren på .
*
* Ej tillgänglig med inställning av TV-typ som [NORMAL TV].
MENU
(33)
1. Öppna menyn FUNC. och välj () ikonen för
digitala effekter.
2. Välj () alternativet [EFFECT] och tryck på ().
3. Välj () ett inställningsalternativ, tryck på ()
och stäng menyn.
Symbolen för den valda effekten visas på bildskärmen.
4. Tryck på knappen D.EFFECTS.
• Symbolen för den valda effekten blir grön.
• Effekten aktiveras eller deaktiveras när du trycker på knappen
D.EFFECTS.
D.EFFEC T OFF
Sv
Inspelning
Avancerade funktioner
Stäng av den digitala effekten när du inte vill använda den.
Kameran minns inställningen även om du stänger av den eller byter
inspelningsprogram.
Bildkvaliteten kan bli litet lägre med digitala effekter.
Digitala effekter kan inte användas i följande fall:
- När programväljaren är inställd på .
- Under DV-dubbning.
53
Page 54
Inspelning i bredbildsformat (16:9)
Kameran använder hela bildsensorns bredd för att spela in scener med sidförhållandet
16:9 och hög upplösning.
WIDE SCR knapp
Tryck på knappen WIDE SCR.
• ”” försvinner och bilden ändras till sidförhållandet 4:3.
• På bildskärmen: Bredbildsinspelningar visas normalt; inspelningar med sidförhållandet
4:3 visas med svarta fält på sidorna.
• I sökaren: Bredbildsinspelningar visas i ”brevlådeformat”; inspelningar med
sidförhållandet 4:3 visas normalt.
Uppspelning av inspelningar i bredbildsformat i en normal TV: Om TV-typen är
inställd som [NORMAL TV] spelas inspelningen upp i ”brevlådeformat”. Om TVtypen är inställd på [WIDE TV] visas bilden hoptryckt i sidled (31).
54
Page 55
Uppspelning
Förstoring av bilden
Bilden kan förstoras upp till 5 gånger vid uppspelningen.
Sv
Joystick
1. Tryck zoomreglaget mot T.
• Bilden förstoras 2x.
• En ram visar läget för den förstorade delen.
• Tryck zoomreglaget mot T för att förstora bilden ytterligare.
Tryck zoomreglaget mot W för att minska förstoringen under 2
gånger.
2. Välj (, ) den föstorade ytan med joysticken.
För att avbryta förstoringen, tryck zoomreglaget mot W tills
ramen försvinner.
När ramen för den förstorade ytans läge visas, ersätter den joystick-guiden. Avbryt
förstoringen för att återgå till normal uppspelning.
Zoomreglage
Avancerade funktioner
Uppspelning
55
Page 56
Visning av datakod
Kameran bildar en datakod med datum och klockslag för inspelningen. Du kan välja en
kombination av värden för datakoden och visa dem under uppspelning.
Joystick
DATA CODE knapp
FUNC. knapp
MENU
(33)
DISPLAY SETUP/DATA CODE DA TE & TIME
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [DATA CODE] och tryck på ().
3. Välj ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna. Stäng sedan menyn.
4. För att visa datakoden under uppspelning: Tryck på knappen DATA
CODE.
Datakoden visas inte nästa gång du sätter på strömmen till kameran.
Automatiskt datum under 6 sekunder
Datum och klockslag visas under 6 sekunder när du startar en uppspelning eller för att
visa att datum eller tidszon har ändrats.
MENU
(33)
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [6SEC.DATE] och tryck på ().
3. Välj ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna. Stäng sedan menyn.
DISPLAY SETUP/6SEC.DA TE OFF
56
Page 57
Sökning av inspelningsslut
När du har visat inspelade scener på ett band kan du använda den här funktionen för att
hitta slutet av den senast inspelade scenen.
Joystick
FUNC. knapp
I stoppläge:
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen för sökning av inspelningsslut
och tryck på ().
2. Välj () [EXECUTE] och tryck på () för att starta sökningen.
• ”END SEARCH" visas.
• Kameran snabbspolar bandet bakåt eller framåt, spelar upp de sista sekunderna av
inspelningen och stoppar sedan bandet.
• Om du rör joysticken (, ) avbryts sökningen.
Du kan inte använda sökningen av scenslut om du har tagit ut kassetten.
Det kan hända att sökningen av scenslut inte fungerar om det finns oinspelade
avsnitt mellan de inspelade scenerna på bandet.
Sv
Uppspelning
Avancerade funktioner
57
Page 58
Uppspelning av ett band med tillagt
ljud
Du kan välja att spela upp Stereo 1 (originalljudet), Stereo 2 (tillagt ljud) eller ställa in en
balans mellan båda ljuden.
MENU
(33)
AUDIO S ETUP12bit A UDIO STE REO1
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [AUDIO SETUP] och tryck på (). Välj sedan ()
alternativet [12bit AUDIO] och tryck på ().
3. Välj ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna.
• STEREO1: Spelar upp originalljudet.
• STEREO2: Spelar upp det tillagda ljudet.
• MIX/FIXED: Spelar upp Stereo 1 och Stereo 2 med samma nivå.
• MIX/VAR.: Spelar upp Stereo 1 och Stereo 2. Du kan ställa in mixbalansen mellan
dem.
• Stäng menyn om du har valt en annan ljudinställningän [MIX/VAR.].
För justering av mixnivån när du har ställt in [MIX/VAR.]:
4. I menyn [AUDIO SETUP], välj () alternativet [MIX BALANCE] och
tryck på ().
5. Justera () mixnivån mellan ST-1 och ST-2 och tryck på () för att
spara ändringarna. Stäng sedan menyn.
Kameran återställs till [STEREO1] när du stänger av den. Kameran minns dock
inställningen av mixbalansen.
Ljuddubbning kan inte utföras med den här kameran.
58
Page 59
Övriga funktioner
Val av menyspråk
Du kan välja språket som används i sökarinformationen och menyerna. De tillgängliga
språken varierar beroende på regionen. Följ proceduren nedan för att se vilka språk som
du kan ställa in med din kamera.
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [LANGUAGE] och tryck på ().
3. Välj ett språk och tryck på () för att spara ändringarna. Stäng sedan
menyn.
Om du ändrar menyspråket av misstag, följ markeringen bredvid
menyalternativet för att ändra inställningen igen.
Visningen ”FUNC.” i nedkanten av bildskärmen är knappens beteckning på
kameran och ändras inte när du ändrar menyspråket.
Ändring av datumvisning
Du kan välja mellan tre sätt att visa datum. Exempel: [1. JAN. 2006], [JAN. 1, 2006] och
[2006. 1. 1].
MENU
(33)
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DATE/TIME SETUP] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [DATE FORMAT] och tryck på ().
3. Välj ett inställningsalternativ och tryck på () för att spara
ändringarna. Stäng sedan menyn.
DATE/TI ME SETU PDATE FORMA T 1.JAN.200 6
Övriga funktioner
Avancerade funktioner
59
Page 60
Övriga kamerainställningar
Pipsignal
Kameran ger en pipsignal för manövrering som påsättning och avstängning av strömmen,
avtryckning, självutlösare och ovanliga situationer för kameran. Om du stänger av
pipsignalen stängs alla kameraljud av.
MENU
(33)
För att stänga av pipsignalen:
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [SYSTEM SETUP] och tryck på (). Välj sedan ()
alternativet [BEEP] och tryck på ().
3. Ställ in [OFF] och tryck på () för att spara ändringarna. Stäng sedan
menyn.
SYSTEM SE TUPBEEP HIGH VO LUME
Inställning av bildskärmens ljusstyrka
MENU
(33)
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [BRIGHTNESS] och tryck på ().
3. Ställ in () ljusstyrkan och tryck på () för att spara ändringarna.
Stäng sedan menyn.
Inställningen av bildskärmens ljusstyrka påverkar inte sökaren eller bilden som
spelas in.
DISPLAY SETUP/BRIGHTN ESS
60
Page 61
Avstängning av bildstabilisatorn
Med bildstabilisatorn kan du ta stadiga videofilmer även med teleinställning. Kameran
försöker att kompensera för horisontella rörelser och du kanske vill stänga av den när du
vill panorera eller har monterat kameran på ett stativ.
Sv
MENU
(33)
CAMERA SE TUPIMG STAB ON
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [CAMERA SETUP] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [IMG STAB] och tryck på ().
3. Ställ in [OFF] och tryck på () för att spara ändringarna. Stäng sedan
menyn.
”” försvinner.
Du kan inte stänga av bildstabilisatorn när programväljaren är inställd på
.
Bildstabilisatorn är konstruerad för att motverka normala skakningar.
Bildstabilisatorn kanske inte fungerar lika effektivt när du spelar in med
inspelningsprogrammet Night.
Ändring av visning av startbild
Du kan ställa in om Canons logotyp ska visas eller inte visas när du sätter på strömmen
till kameran.
MENU
(33)
För att stänga av startbilden:
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [SYSTEM SETUP] och tryck på (). Välj sedan ()
alternativet [START-UP IMG] och tryck på ().
3. Ställ in [OFF] och tryck på () för att spara ändringarna. Stäng sedan
menyn.
SYSTEM SE TUPSTART-U P IMG ON
Övriga funktioner
Avancerade funktioner
61
Page 62
Demonstration
Demonstrationsläget visar kamerans huvudfunktioner. Det startar automatiskt om du
lämnar kameran med strömmen på från nätaggregatet men utan inspelningsmedia längre
än 5 minuter. Du kan också ställa in kameran så att demonstrationen inte startar.
MENU
(33)
För att avaktivera demonstrationsfunktionen:
DISPLAY SETUP/DEMO MODE ON
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [DEMO MODE] och tryck på ().
3. Ställ in [OFF] och tryck på () för att spara ändringarna. Stäng sedan
menyn.
Du kan avbryta demonstrationen genom att trycka på någon knapp, stänga av
strömmen, sätta i en kassett eller sätta i ett minneskort.
62
Page 63
Redigering
Kopiering till en videobandspelare
eller digital videoenhet
Du kan kopiera dina inspelningar genom att ansluta kameran till en videobandspelare
eller en digital videoinspelare. Med digital kopiering får kopian praktiskt taget lika hög bildoch ljudkvalitet som originalet.
Anslutning av enheterna
Anslutning av en videobandspelare
Se
Uppspelning i en TV
Anslutning av en digital videoenhet
Använd en DV-kabel (extra tillbehör) CV-150F (4-polig till 4-polig) eller CV-250F (4polig till 6-polig).
Se också bruksanvisningarna för de andra apparaterna.
Inspelning
( 29).
Signalriktning
DV-kabel (extra tillbehör)
Sv
Redigering
1. Ställ in kameran på och sätt i en inspelad kassett.
2. Ansluten enhet: Sätt i en oinspelad videokassett och ställ enheten i
pausläge för inspelning.
3. Ställ originalbandet i pausläge strax före scenen som du vill kopiera.
4. Starta uppspelningen av kassetten.
5. Ansluten enhet: Starta inspelningen när scenen som du vill kopiera
startar. Stoppa inspelningen när scenen är kopierad.
6. Stoppa uppspelningen.
63
Page 64
Vi rekommenderar att du driver kameran med nätaggregatet.
Om du kopierar till en analog videobandspelare blir kvaliteten i kopian litet lägre
än i originalet.
För anslutning till en digital videoinspelare:
- Om bilden inte visas, lossa och anslut DV-kabeln igen eller stäng av och sätt
på strömmen till kameran.
- Det är möjligt att vissa digitala videoenheter inte fungerar korrekt med med
kameran. Använd AV-kontakterna om den digitala anslutningen inte fungerar.
64
Page 65
Inspelning från digitala
videoenheter (DV-dubbning)
Du kan spela in från andra digitala videoenheter med DV-kontakt praktiskt taget utan
förlust av bild- och ljudkvalitet.
1. Anslut kameran och den analoga enheten.
Se
Anslutning av en digital videoenhet
2. Ställ in kameran på och sätt i en oinspelad kassett.
3. Ansluten enhet: Sätt i den inspelade kassetten eller skivan.
4. Öppna menyn FUNC., välj ikonen () för pausläge
för inspelning och tryck på ().
5. Välj () [EXECUTE] och tryck på ().
I pausläge för inspelning och under inspelning kan du kontrollera
bilden på bildskärmen.
6. Ansluten enhet: Spela upp bandet eller skivan.
7. Om joystick-guiden inte visas på bildskärmen, tryck
på () för att visa den.
8. Tryck joysticken ( ) mot / när scenen som du
vill spela in visas.
• Inspelningen startar.
• Tryck joysticken ( ) mot
inspelningen igen.
9. Tryck joysticken ( ) mot för att stoppa inspelningen.
10.Ansluten enhet: Stoppa uppspelningen.
( 63).
/ för att ställa inspelningen i pausläge eller fortsätta
Sv
Redigering
Tomma avsnitt kan spelas in som en oregelbunden bild.
Om bilden inte visas, lossa och anslut DV-kabeln igen eller stäng av och sätt på
strömmen till kameran.
Du kan endast spela in signaler från enheter med logotypen från
inspelningar med SD (standarddefinition) och med inspelningssätten SP eller
LP. Märk att signaler från identiskt lika DV-kontakter (IEEE 1394) kan ha olika
videostandarder.
Vi rekommenderar att du driver kameran med nätaggregatet.
65
Page 66
Information om copyright
Copyright
Färdiginspelade band, filmer och annat material, liksom vissa TV-program, är skyddade
av upphovsrätter (copyright). Otillåten kopiering av sådant material kan vara ett brott mot
upphovsrätten.
Copyright-signaler
Under uppspelning: Om ett färdiginspelat band har en skyddssignal för copyright och du
försöker spela bandet, visas "COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED"
några sekunder i sökarinformationen. Sedan visar kameran en tom blå bild. Du kan inte
se programmet på bandet.
Under inspelning: Om du försöker kopiera ett band med skyddssignal för copyright, visas
"COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED" i sökarinformationen. Du kan inte
kopiera programmet på bandet.
Det går inte att spela in skyddssignaler för copyright på ett band med den här kameran.
66
Page 67
Överföring av videoinspelningar till en
dator
Överföring med en DV-kabel
Du kan överföra inspelningar till en dator som med kontakt för IEEE 1394 (DV) eller ett
expansionskort för IEEE 1394. Använd programvaran som levereras med din dator eller
expansionskortet för att överföra videoinspelningar från ett band till datorn. Se också
användarhandboken för programvaran. En drivrutin ingår i senare versioner av Windows
än Windows 98 Second Edition och i Mac OS senare än Mac OS 9 och installeras
automatiskt.
Använd en DV-kabel (extra tillbehör) CV-150F (4-polig till 4-polig) eller CV-250F (4-polig
till 6-polig).
IEEE 1394 DV-kontakt
Sv
DV-kabel (extra tillbehör)
Det kan hända att utrustningen inte fungerar korrekt beroende på
programvaran eller datorns utrustning och inställningar.
Om datorn blockeras när du har anslutit kameran, lossa DV-kabeln och anslut
den igen. Om problemet kvarstår, lossa anslutningskabeln, stäng av kameran
och datorn, sätt på kameran och datorn igen och anslut kabeln igen.
Vi rekommenderar att du driver kameran med nätaggregatet när den är
ansluten till en dator.
Se också användarhandboken för datorn.
6-polig
4-polig
Redigering
67
Page 68
Övrig information
Sökarinformation
Dold information på bildskärmen
Du kan dölja sökarinformationen på bildskärmen för att få en ren bild för uppspelning.
MENU
(33)
DISPLAY SETUP/DISPLAY S ON
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [DISPLAYS] och tryck på ().
3. Ställ in [OFF <PLAYBK>] och tryck på () för att spara ändringarna.
Stäng sedan menyn.
• Varningsmeddelanden visas fortfarande och datakoden visas om den är på.
• Sökarinformationen visas när en registrerad bild förstoras och när en digital effekt är
aktiverad.
• Indikeringar för bandtransport visas under 2 sekunder.
Dold information i en ansluten TV
När du ansluter en TV för inspelning kan du välja att visa sökarinformationen i TV-bilden.
För uppspelning kan du dölja sökarinformationen i TV-bilden.
MENU
(33)
1. Öppna menyn FUNC., välj () ikonen och tryck på ().
2. Välj () menyn [DISPLAY SETUP/] och tryck på (). Välj sedan
() alternativet [TV SCREEN] och tryck på ().
3. Ställ in [ON] eller [OFF] och tryck på () för att spara ändringarna.
Stäng sedan menyn.
DISPLAY SETUP/TV SCRE EN ON
68
Page 69
Sökarinformation under grundläggande inspelning och
uppspelning
12 bit audio ( 58)
Sökning av inspelningsslut (
Bandtransport
Joystick-guide ( 3)
Datakod ( 56)
: Inspelning
: Paus-läge
för inspelning
: Stopp
: Kassett-
utmatning
: Uppspelning
: Snabbs-
polning
framåt
: Snabbs-
polning bakåt
51)
61)
49)
57)
/:
Snabbspolning
med bild framåt/
bakåt ( 27)
: Pausläge unde r
uppspelning
( 27)
Sv
Övrig information
69
Page 70
Meddelanden
MeddelandeBeskrivning
SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME
CHANGE THE BATTERY
PAC K
THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION
REMOVE THE
CASSETTE
CHECK THE INPUTDV-kabeln är inte ansluten eller den anslutna digitala enheten är
CONDENSATION HAS
BEEN DETECTED
CONDENSATION HAS
BEEN DETECTED
REMOVE THE
CASSETTE
TAPE ENDBandet är slut. Återspola bandet eller byt kassett.–
INCORRECT TAPE
SPECIFICATION
PLAYBACK IS
RESTRICTED
INPUT SIGNAL NOT
SUPPORTED
HEADS DIRTY, USE
CLEANING CASSETTE
COPYRIGHT PROTECTED
PLAYBACK IS RESTRICTED
COPYRIGHT PROTECTED
DUBBING RESTRICTED
Tidszon, datum och klockslag är inte inställda. Visas om du inte
har ställt in tidszon, datum och klockslag.
Batteriet är urladdat. Byt eller ladda batteriet.
Kassetten är spärrad mot inspelning. Byt kassett eller ändra
spärrens läge.
Kameran har avbrutit hanteringen för att skydda bandet. Sätt i
eller ta ur kassetten.
avstängd.
Kondens har upptäckts i kameran.
Kondens har upptäckts i kameran. Ta ur videokassetten.
Du försökte spela upp ett band som är inspelat med HD-standard.
Du försökte mata in en videosignal med HD-standard via DVkontakten.
Videohuvudena är smutsiga. Gör ren videohuvudena.
Du försökte spela upp ett band med copyright-skydd.
Du försökte kopiera ett band med copyright-skydd.
16
10
75
13
65
72
72
–
65
72
66
66
70
Page 71
Underhåll/Övrigt
Försiktighetsåtgärder för kamerahantering
Lyft inte kameran genom att hålla i bildskärmen.
Lämna inte kameran där den utsätts för hög temperatur, till exempel i en bil i starkt
solsken, eller i hög luftfuktighet.
Använd inte kameran nära starka elektriska eller magnetiska fält, till exempel ovanpå
en TV eller nära plasmaskärmar och mobiltelefoner.
Rikta inte objektivet eller sökaren mot starka ljuskällor. Lämna inte kameran riktad mot
ett starkt belyst motiv.
Använd inte kameran på dammiga och sandiga platser. Damm och sand som kommer
in i kameran kan förstöra den. Damm och sand kan också skada objektivet. Sätt på
objektivlocket när du har använt kameran.
Kameran är inte vattenskyddad. Vatten, lera eller salt som kommer in i kassetten eller
kameran kan förstöra kameran.
Var också försiktig med värmen från videobelysningar.
Ta inte isär kameran. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad om kameran inte
fungerar korrekt.
Behandla kameran varsamt. Utsätt inte kameran för stötar och vibrationer eftersom de
kan skada kameran.
Undvik snabba temperaturväxlingar. Om du flyttar kameran direkt mellan hög och låg
temperatur kan kondens bildas både på och i kameran (
Förvaring
Om du inte tänker använda kameran under en längre tid, förvara den på en torr och
dammfri plats och i lägre temperatur än 30° C.
När du tar fram kameran efter förvaring, prova alla funktioner och kontrollera att allt
fortfarande fungerar korrekt.
Rengöring
Kameran och objektivet
Använd mjukt och torrt tyg för att torka av kameran. Använd aldrig impregnerade
torkdukar eller flyktiga lösningsmedel, till exempel thinner.
Bildskärmen
Gör ren bildskärmen försiktigt med en speciell oimpregnerad torkduk för objektiv.
Kondens kan bildas på bildskärmen vid snabba temperaturväxlingar. Torka bort fukten
med mjukt, torrt tyg.
I låga temperaturer kan bildskärmen vara mörkare än vanligt. Detta är inget fel.
Bildskärmen kommer att visa bilden normalt igen vid normal temperatur.
72).
Sv
Övrig information
71
Page 72
Sökare:
När d
När d
ill
Gör ren sökarskärmen med en blåsborste eller en rengöringsduk för glasögon som
finns i handeln.
Videohuvuden
Om bilden blir förvrängd vid uppspelning behöver videohuvudena rengöras.
För att bevara den bästa bildkvaliteten rekommenderar vi att du gör ren
videohuvudena regelbundet med en Canon DVM-CL Digital Video Head Cleaning
Cassette eller en torr rengöringskassett med ett annat välkänt märke.
Band som är inspelade med smutsiga videohuvuden kanske inte återges korrekt även
om du gör ren videohuvudena.
Använd inte "våta" rengöringskassetter eftersom de kan skada kameran.
Kondensvarning
Om du flyttar kameran snabbt från låg till hög temperatur kan fukt kondenseras på och i
kameran. Avbryt användningen av kameran om den upptäcker kondens. Kameran och
bandet kan skadas om du fortsätter att använda den.
Kondens kan bildas i följande fall:
u tar kameran från ett
luftkonditionerat rum till varm luft med
hög luftfuktighet
u tar en kall kamera t
rum
ett varmt
När du lämnar kameran i ett fuktigt rumNär ett kallt rum värms upp hastigt
Undvik kondens så här:
Ta ut kassetten, placera kameran i en lufttät plastpåse och låt den värmas upp sakta till
omgivningens temperatur innan du tar ut den urpåsen.
72
Page 73
Om kameran upptäcker kondens:
Kameran slutar fungera, varningsmeddelandet ”CONDENSATION HAS BEEN
DETECTED” visas cirka 4 sekunder och ” ” börjar blinka.
Om en kassett är isatt, visas varningsmeddelandet ”REMOVE THE CASSETTE” och
”” börjar blinka. Ta ur kassetten genast, lämna kassettutrymmet öppet och stäng av
kameran. Om du lämnar kassetten i kameran kan bandet skadas.
Du kan inte sätta i någon kassett när kameran har upptäckt kondens.
När du kan använda kameran igen:
Det tar cirka 1 timme tills fukten har avdunstat. Vänta ytterligare 1 timme sedan
kondensvarningen har slutat blinka innan du börjar använda kameran igen.
Försiktighetsåtgärder för batterihantering
FAR A!
Behandla kamerabatteriet försiktigt.
• Utsätt det inte för eld. Det kan explodera i så fall.
• Utsätt inte batteriet för högre temperatur än 60° C. Lämna det till exempel inte nära en
värmekälla eller i en bil i hög temperatur.
• Försök inte att ta isär batteriet eller modifiera det.
• Tappa det inte och slå inte på det.
• Skydda batteriet från fukt.
Laddade batterier laddas ur naturligt även om de inte används. Ladda dem därför
dagen innan eller samma dag som du vill använda dem för att använda deras
maximala laddning.
Sätt fast kontaktskyddet när du inte använder batteriet. Kontakt med metallföremål kan
orsaka kortslutning och skada batteriet.
Smutsiga kontakter kan inte överföra strömmen korrekt mellan batteriet och kameran.
Torka av kontakterna med torrt tyg och ta inte på dem med fingrarna.
Eftersom lagring av ett laddat batteri under lång tid (cirka 1 år) kan förkorta batteriets
livslängd eller funktion, rekommenderar vi att du laddar ur batteriet helt med kameran
och lagrar det på en torr plats i lägre temperatur än 30° C. Om du planerar att inte
använda batteriet under mycket lång tid bör du ladda upp och ladda ur det helt minst
en gång per år. Om du har mer än ett batteri bör du göra detta samtidigt för alla
batterier.
Även om batteriet kan användas i temperaturer mellan 0° C till 40° C, har batteriet sin
bästa prestationsförmåga mellan 10° C till 30° C. I låga temperaturer minskar
batterikapaciteten tillfälligt. Värm batteriet i en ficka innan du använder det.
Kassera batteriet och köp ett nytt om den användbara driftstiden minskar väsentligt vid
normala temperaturer.
Sv
73
Övrig information
Page 74
Batteriets kontaktskydd
Batteriets kontaktskydd har ett []-format hål. Du kan använda det för att skilja mellan
laddade och urladdade batterier. Vänd till exempel kontaktskyddet så att det []formade hålet visar blå färg för ett fulladdat batteri.
Batteriets
baksida
Fastsatt kontaktskydd
UppladdatUrladdat
Försiktighetsåtgärder för hanteringen av litiumbatterier
VARNING !
• Batteriet som används i den här enheten kan ge risk för brand eller kemisk
brännskada om det hanteras felaktigt. Ladda det inte, ta inte isär det, värm det inte
över 100° C och kasta det inte i eld.
• •Ersätt batteriet med ett CR1616 med ett av följande märken: Panasonic, Hitachi
Maxell, Sony, Toshiba, Varta eller Renata. Andra batterityper kan ge risk för brand
eller explosion.
• Lämna tillbaka det begagnade batteriet till leverantören för säkert omhändertagande.
Hantera inte batteriet med en pincett eller ett annat metallverktyg - det kortsluter
batteriet.
Torka batteriet med torrt tyg och rör inte kontaktytorna med fingrarna.
Håll batteriet utom räckhåll för barn. Sök läkare omedelbart om något sväljer ett batteri.
Batterihöljet kan brista och batterivätskan kan skada magen och tarmarna.
Ta inte isär batteriet, värm inte upp det och sänk inte ned det i vatten. Om du gör det,
kan batteriet explodera.
Försiktighetsåtgärder för kassetthantering
Återspola banden efter användningen. Om bandet blir löst lindat i kassetten eller
skadat kan störningar uppstå i bilden och ljudet.
Sätt tillbaka kassetterna i sina etuier och förvara dem upprätt (med stående
bandspolar).
Låt inte kassetten sitta kvar i kameran efter användningen.
Använd inte skadade eller skarvade band eller band som inte uppfyller standarden
eftersom de kan skada kameran.
Använd inte band som har fastnat i en kamera eller bandspelare eftersom de kan
smutsa ned videohuvudena.
Sätt inte i något i de små hålen på kassetten och täck dem inte med tejp.
Hantera kassetterna försiktigt. Tappa dem inte och utsätt dem inte för kraftiga stötar
eftersom det kan skada kassetterna.
Snabbspola banden då och då om du lagrar dem under lång tid.
Kassetter med minnesfunktion har kontakter som kan bli smutsiga. Gör därför ren
kontakterna med en bomullstopp när du har använt kassetten cirka tio gånger.
Minnesfunktionen stöds inte av den här kameran.
74
Page 75
Skydd av banden mot oavsiktlig överspelning
Om du vill spärra dina inspelningar mot
oavsiktlig överspelning, kan du skjuta en
spärr på kassetten så att ett hål blir synligt.
(Detta läge är ofta märkt SAVE eller ERASE
OFF.)
Om du sätter i en spärrad kassett när
REC
SAVE
REC
SAVE
kameran är inställd på CAMERA, visas
meddelandet "THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION" cirka 4 sekunder och " " börjar blinka. Om du vill spela in på
kassetten igen, skjut tillbaka spärren åt höger.
Användning av kameran utomlands
Nätspänning
Du kan använda nätaggregatet för att driva kameran och ladda batterier i alla länder med
nätspänning mellan 100 och 240 V AC, 50/60 Hz. Rådgör med återförsäljaren om
adaptrar för eluttag i andra länder.
Uppspelning i en TV
Du kan endast spela upp dina inspelningar i en TV med PAL-systemet. PAL-systemet
används i följande länder:
Algeriet, Australien, Bangladesh, Belgien, Brunei, Danmark, Finland, Förenade
Arabemiraten, speciella administrativa regionen Hongkong, Indien, Indonesien, Irland,
Island, Italien, Jemen, Jordanien, Kenya, Kina, Kuwait, Liberia, Malaysia, Malta,
Moçambique, Nederländerna, New Zeeland, Nordkorea, Norge, Oman, Pakistan,
Portugal, Qatar, Schweiz, Serbien och Montenegro, Sierra Leone, Singapore, Spanien,
Sri Lanka, Storbritannien, Swaziland, Sverige, Sydafrika, Tanzania, Thailand, Turkiet,
Tyskland, Uganda, Zambia, Österrike.
Sv
75
Övrig information
Page 76
Felsökning
Se i den här förteckningen om kameran inte fungerar normalt. Rådgör med
återförsäljaren eller en auktoriserad Canon serviceverkstad om felet kvarstår.
Strömkälla
ProblemOrsakLösning
Det går inte att sätta på
kameran.
Kameran stänger av sig själv. Batteriet är urladdat.Byt eller ladda batteriet.10
Det går inte att öppna
kassettutrymmet.
Kassettutrymmet stannade
under isättning eller
urtagning.
Bildskärmen och sökaren
slocknar och tänds igen.
Batteriet laddas inte.Batterierna kan inte laddas
Inspelning/Uppspelning
ProblemOrsakLösning
Knapparna fungerar inte.Strömmen till kameran är inte
”” blinkar i
sökarinformationen.
”” blinkar i
sökarinformationen.
” ” blinkar i
sökarinformationen.
"REMOVE THE CASSETTE"
visas i sökarinformationen.
Batteriet är urladdat.Byt eller ladda batteriet.10
Batteriet är inte korrekt
fastsatt.
Energibesparingsfunktionen
är aktiverad.
Batteriet är urladdat.Byt eller ladda batteriet.10
Luckan till kassettutrymmet är
inte helt öppen.
Batteriet är urladdat.Byt eller ladda batteriet.10
Kameran fungerar inte.Rådgör med återförsäljaren
Batteriet är urladdat.Byt eller ladda batteriet.10
utanför temperaturområdet 0°
C och 40° C.
Batterierna blir varma vid
användningen och kanske
inte laddas.
Batteriet är skadat.Använd ett annat batteri.–
på.
Ingen kassett är isatt.Sätt i en kassett.13
Ingen kassett är isatt.Sätt i en kassett.13
Batteriet är urladdat.Byt eller ladda batteriet.10
Kondens har upptäckts.Sidhänvisningar.72
Kameran har avbrutit
hanteringen för att skydda
bandet.
Sätt fast batteriet korrekt.10
Sätt på strömmen till
kameran.
Öppna kassettutrymmet fullt.13
eller en auktoriserad Canon
serviceverkstad.
Ladda batteriet i temperaturer
mellan 0° C och 40° C.
Vänta tills batteriets
temperatur är lägre än 40° C
och försök ladda det igen.
Sätt på strömmen till
kameran.
Sätt i eller ta ur kassetten.13
19
–
–
–
18
76
Page 77
Inspelning
ProblemOrsakLösning
Bilden visas inte i LCDmonitorn eller sökaren.
"SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME" visas i
sökarinformationen.
Inspelningen startar inte när
du trycker på avtryckaren.
Kameran ställer inte in
skärpan.
Ett vertikalt ljust streck syns i
bilden.
Sökarbilden är oskarp.Sökaren är inte inställd.Ställ in sökaren med armen
Ljudet är förvrängt eller
inspelat med lägre styrka än
normalt.
Kameran är inte inställd på
arbetssättet .
Tidszon, datum och klockslag
är inte inställda.
Backupbatteriet är förbrukat. Byt backupbatteriet och ställ
Backupbatteriet är felvänt.Sätt i backupbatteriet med
Kameran är avstängd.Sätt på strömmen.18
Ingen kassett är isatt.Sätt i en kassett.13
Bandet är slut (”END”
blinkar i sökarinformationen).
Kassetten är spärrad (””
blinkar i sökarinformationen).
Kameran är inställd på ett
annat arbetssätt än
Autofokusen fungerar inte
med det motivet.
Sökaren är inte inställd.Ställ in sökaren med armen
Objektivet är smutsigt.Gör ren objektivet.71
Om du filmar i mörk
omgivning och det finns en
stark ljuskälla i motivet, kan
en ljus linje uppstå i bilden.
Detta är inget fel.
Om du spelar in starka ljud (till
exempel från fyrverkerier,
trummor eller konserter) kan
ljudet bli förvrängt eller spelas
in med en annan ljudnivå.
Detta är inget fel.
.
Ställ in kameran på
arbetssättet .
Ställ in tidszon, datum och
klockslag.
in tidszon, datum och
klockslag igen.
sidan + vänd utåt och ställ in
tidszon, datum och klockslag.
Återspola bandet eller byt
kassett.
Ändra läge för skyddsspärren. 75
Ställ in kameran på
arbetssättet .
Fokusera manuellt.41
för dioptriinställning.
– – –
för dioptriinställning.
– – –
18
Sv
16
12
12
13
18
14
–
14
–
77
Övrig information
Page 78
Uppspelning
ProblemOrsakLösning
Uppspelningen startar inte när
du trycker på "Play"-knappen.
Bandet rör sig, men bilden
visas inte i TV:n.
Inget ljud hörs i den inbyggda
högtalaren.
Kameran är avstängd eller
inte inställd på arbetssättet
Ingen kassett är isatt.Sätt i en kassett.13
Bandet är slut (”END”
blinkar i sökarinformationen).
TV:n är inte inställd på AV in
(eller motsvarande).
Videohuvudena är smutsiga.Gör ren videohuvudena.72
Du försökte spela upp eller
kopiera ett copyright-skyddat
band.
Högtalarvolymen är avstängd. Ställ in volymen med
.
Ställ in kameran på
arbetssättet .
Återspola bandet.26
Ställ in TV:n för AV in eller
motsvarande.
Stoppa uppspelningen eller
dubbningen.
alternativet [SPEAKER
VOLUME] i menyn [AUDIO
SETUP].
26
29
–
28
78
Page 79
Systemdiagram (alla tillbehör säljs inte i alla länder)
WS-20 Handlovsrem
Axelrem
MiniDV
Videokassett
CBC-NB2
Bilbatteriladdare
SC-2000
Mjuk väska
CB-2LTE
Batteriladdare
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L5, BP-2L12,
BP-2L14 Batteri
STV-250N
Stereovideokabel
CV-150F/CV-250F
DV-kabel
CB-2LWE
Batteriladdare
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L5*, BP-2L12,
BP-2L14 Batteri
CA-570
Nätaggregat
PC-A10
Scartadapter
Videobandspelare
Digital enhet
Sv
TV
* BP-2L5 finns inte som separat extra tillbehör.
Övrig information
79
Page 80
Extra tillbehör
Vi rekommenderar Canon originaltillbehör.
Den här produkten är konstruerad för att fungera på bästa sätt tillsammans med Canon
originaltillbehör. Canon ansvarar inte för några skador på produkten eller andra skador,
till exempel av brand eller läckande eller exploderande batterier, som beror på att andra
tillbehör än Canon originaltillbehör har använts till kameran. Om kameran är reparerbar
efter en sådan skada kan en auktoriserad Canon verkstad reparera den med debitering.
Batterier
Om du vill köpa extra batterier kan du välja
bland följande: NB-2L, NB-2LH, BP-2L12,
BP-2L14.
CB-2LTE/CB-2LWE Batteriladdare
Använd batteriladdaren för att ladda batterier.
Batteri
BP-2L570 min
NB-2L80 min
NB-2LH90 min
BP-2L12150 min
BP-2L14170 min
Laddningstiden varierar med förhållandena vid laddningen.
Laddningstid
CBC-NB2 Bilbatteriladdare
Använd bilbatteriladdaren för att ladda
batterier från en bils elsystem.
Bilbatteriadaptern kan användas i bilar med
12-24 V elsystem och negativ jord.
WS-20 Handlovsrem
Använd handlovsremmen för säkerhet när du
bär och använder kameran.
80
Page 81
SC-2000 Mjuk väska
Denna behändiga väska har vadderade fack
och gott om utrymme för tillbehör.
Detta märke identifierar Canon originaltillbehör för videokameror. Vi
rekommenderar Canon tillbehör och produkter med detta märke för
Canon videokameror.
Sv
81
Övrig information
Page 82
Tekniska data
MV920/MV901/MV900/MV890
System
Videoinspelningssystem2 roterande huvuden med helixscanning; DV-system (Consumer digital
AudioinspelningssystemPCM digitalt ljud: 16-bit (48 kHz, 2 kanaler); 12-bit (32 kHz, 4 kanaler);
TelevisionssystemCCIR standard (625 linjer, 50 fields/s) PAL färgsignal
Bildsensor1/6 tum CCD, cirka 800 000 pixels
(80 min kassett)
SnabbspolningstidCirka 2 min 20 s (med en 60 min kassett)
LCD-monitor2,7 tum, bredbildsformat, TFT färg, cirka 112 000 pixels
Sökare:0,3 tum TFT färg-LCD, cirka 123 000 pixels
MikrofonStereoelektretkondensatormikrofon
Objektiv:
Objektivets uppbyggnad10 linser i 8 grupper
AutofokussystemTTL autofokus, manuell fokusering möjlig
Närgräns1 m; 1 cm med max. vidvinkel
VitbalanseringAutomatisk vitbalansering, förinställd vitbalansering (dagsljus,
Min. belysning2,0 lux (inspelningsprogrammet Night, slutartid 1/6 s)
Rekommenderad belysningMer än 100 lux
BildstabilisatorElektronisk
VCR SD system), digital komponentinspelning
Antal effektiva pixels:Band:16:9 (med bildstabilisator): cirka 470 000
SP: 80 min, LP: 120 min
:f=2,6-57,2 mm, f/1,8-3,9, 22x motorzoom
glödlampsljus) eller egen vitbalansering
16:9 (utan bildstabilisator): cirka 530 000
4:3: cirka 400 000
2,6-65 mm f/1,8-4,4, 25x motorzoom
motsvarar på 24x36 mm:
Band: 16:9 (med bildstabilisator): 43,6-1090 mm
16:9 (utan bildstabilisator): 41,0-1025 mm
4:3: 49,8-1245 mm
motsvarar på 24x36 mm:
Band: 16:9 (med bildstabilisator): 43,6-959 mm
16:9 (utan bildstabilisator): 41,0-902 mm
4:3: 49,8-1096 mm
Ingångar och utgångar
AV-kontaktØ3,5 mm minijack, endast utgångar
DV-kontaktSpeciell 4-polig kontakt (enligt IEEE 1394)
MIC-kontaktØ3,5 mm stereominijack
Video:1 Vp-p/75 ohm obalanserad
Audio:-10 dBV (47 kohm belastning)/3 kohm eller mindre
Ingång/Utgång
–57 dBV (med 600 ohm mikrofon)/5 kohm eller mer
82
Endast utgång
Page 83
Elanslutning/Övrigt
Spänningsmatning (nom.)7,4 V DC
Effekt (AF på)2,4 W (med sökaren), 2,5 W (med bildskärmen och normal ljusstyrka)
Omgivningstemperatur för drift 0° – 40° C
Mått (B x H x D)49 x 92 x 115 mm utom utskjutande delar
Vikt (endast kameran)375 g
CA-570 Nätaggregat
Elanslutning100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Effekt17 W
Utgång (nom.)8,4 V DC, 1,5 A
Omgivningstemperatur för drift 0° – 40° C
Mått52 x 90 x 29 mm
Vikt135 g
BP-2L5 Batteri
BatteritypUppladdningsbart litiumjonbatteri
Spänning (nom.)7,4 V DC
Omgivningstemperatur för drift 0° – 40° C
Batterikapacitet530 mAh
Mått33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Vikt40 g
Vikt och mått är ungefärliga. Inget ansvar för fel och utelämnanden. Förbehåll för
ändringar.