In deze instructiehandleiding wordt beschreven hoe u de software installeert, de
camcorder op een computer aansluit en beelden vanaf een geheugenkaart naar
een computer kopieert. Raadpleeg voor gedetailleerde bedieningsinstructies de
handleiding in PDF-formaat die is meegeleverd op de Instruction Manual PDF
Format disk.
Als u gebruik maakt van het Windows-besturingssysteem, gebruik dan de
meegeleverde DIGITAL VI DEO SOLUTION DISK For Windows.
Als u gebruik maakt van het Macintosh-besturingssysteem, gebruik dan de
meegeleverde DIGITAL VI DEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Versie 14
Videocámara digital
Mini
Digital
Video
Cassette
Manual de instrucciones
Español
Introducción
Funciones
básicas
Funciones
avanzadas
Edición
Uso de la
tarjeta de
memoria
Consulte también los siguientes
manual de instrucciones.
• Digital Video Software
Impresión
directa
Transferencia
de imágenes
Información
adicional
PAL
Page 2
Introducción
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO
HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO.
DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO
LA UNIDAD.
La placa de identificación CA-570 se encuentra en la parte inferior.
2
Page 3
Utilización de este manual
pág
ISTE
N.H.
/VER
N.YO
Gracias por adquirir la Canon MV880Xi/MV880X. Antes de utilizar la videocámara, lea
detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas.
Antes de comenzar, cambie el idioma de visualización (72).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
: Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
: Número de página de referencia.
Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se utilizan
letras mayúsculas.
Para hacer referencia a las opciones de menú que se muestran en la pantalla se
utilizan [ ].
"Pantalla" hace referencia a las opciones LCD y a la pantalla del visor.
Ajuste de huso horario, fecha y hora
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o
cuando haya cambiado la pila de reserva.
Modos de funcionamiento
(consulte a continuación)
Opción de menú en su posición
por defecto
Botones e interruptores que se
utilizan
Acerca de los modos de funcionamiento
Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición del interruptor
POWER y del selector TAPE/CARD.
Modo de funcionamientoInterruptor POWERSelector CINTA/TARJETA
CAMERACAMERA (CINTA)
PLAY (VCR)PLAY (VCR) (CINTA)
CARD CAMERACAMERA (TARJETA)
CARD PLAYPLAY (VCR) (TARJETA)
Ajuste de huso horario/hora de verano
CAMERAPLAY (VCR)
MENU
SSISTE
MAZON.H.
(36)
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [SISTEMA] y
púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [ZON.H./VERAN] y
púlselo.
Aparece el ajuste del huso horario (consulte la tabla de la
ina siguiente). El ajustepor defecto es Paris.
CARD CAMERACARD PLAY
/VER
AN•••••N.YO
RK
Es
Introducción
CAMERA
CAMERA
: La función puede utilizarse en este modo.
: La función no puede utilizarse en este modo.
Reconocimiento de marcas comerciales
• es una marca comercial.
• es una marca comercial.
• Windows
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en
• Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean
®
es indistintamente una marca comercial registrada o una marca comercial de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Estados Unidos y en otros países.
marcas registradas o marcas comerciales de sus empresas respectivas.
3
Page 4
Índice
Introducción
Utilización de este manual...............................................................................3
Confirmación de los accesorios suministrados ...............................................6
Guía de componentes .....................................................................................7
Funciones básicas
Preparativos
Preparación de la fuente de alimentación .....................................................11
Carga/descarga de un videocasete...............................................................14
Instalación de la pila de reserva....................................................................15
Preparativos de la videocámara....................................................................16
Uso del mando a distancia ............................................................................18
Ajuste de la pantalla LCD..............................................................................19
Ajuste del huso horario, la fecha y la hora ....................................................20
Grabación
Grabación de películas en una cinta .............................................................23
Cómo usar el zoom .......................................................................................27
Consejos para hacer mejores vídeos............................................................29
Reproducción
Reproducción de una cinta............................................................................30
Ajuste del volumen ........................................................................................32
Reproducción en una pantalla de televisión..................................................33
Funciones avanzadas
Menús y ajustes.............................................................................................36
Grabación
Cómo usar los programas de grabación .......................................................44
Uso de los modos de escena nocturna .........................................................47
Función de mejora del tono de la piel............................................................48
Ajuste del Desplazamiento de AE .................................................................49
Ajuste manual del enfoque............................................................................50
Ajuste del equilibrio del blanco......................................................................52
Ajuste de la velocidad de obturación.............................................................54
Uso del autodisparador .................................................................................56
Cambio del modo de grabación (SP/LP).......................................................57
Grabación de audio .......................................................................................58
Uso de los efectos digitales...........................................................................59
Grabación para televisores de pantalla panorámica (16:9) ...........................64
Reproducción
Ampliación de la imagen ...............................................................................65
Visualización del código de datos .................................................................66
Búsqueda de fin de grabación.......................................................................68
Vuelta a un punto previamente marcado.......................................................69
Búsqueda de fechas......................................................................................70
Otras funciones
Personalización de la videocámara...............................................................71
Cambio del idioma de la pantalla ..................................................................72
Otros ajustes de la videocámara...................................................................73
4
Page 5
Edición
Grabación en un vídeo o equipo de vídeo digital ..........................................75
Grabación desde equipos de vídeo analógico
(vídeo, televisor o videocámara).................................................................77
Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV)................78
Conversión de señales analógicas en señales digitales
Botón CARD MIX ( 104) /
Botón (ayuda para ensamblado)
( 98) /
Botón REC PAUSE* ( 77) /
Botón SLIDE SHOW ( 101)
Altavoz ( 32)
Pantalla LCD ( 19)
Dial SET ( 36)
Indicador CHARGE ( 11) /
Indicador de acceso a la tarjeta ( 90)
Selector de programas ( 44)
EASY Grabación simple
AE programada
Compartimiento de la pila de reserva
( 15)
Ranura para la tarjeta de memoria ( 86)
Unidad de acoplamiento de la batería
( 11) / Número de serie
Terminal DC IN ( 11)
Botón MENU ( 36)
7
Page 8
Palanca de ajuste dióptrico ( 16)
Visor ( 16)
Botón BATT. ( 11)
Interruptor POWER ( 3)
Cubierta del compartimiento del
videocasete ( 14)
Compartimiento del casete ( 14)
Conmutador de apertura/
expulsión (OPEN/EJECT) ( 14)
8
Palanca del zoom ( 27)
Apoyo para el dedo
Interruptor TAPE/CARD ( 3)
Utilizando una cinta
Utilizando una tarjeta de memoria
Botón PHOTO ( , 90)
Enganche de fijación de la correa ( 17)
Correa de sujeción (16)
Botón de inicio/parada ( 23, 95)
Page 9
Es
Introducción
Tapa de los terminales
Sensor remoto ( 18)
Lámpara de asistencia ( 47)
Micrófono estéreo
Terminal AV ( 33)
Terminal DV ( 75)
Terminal USB ( 110, 120)
Rosca para el trípode ( 29)
9
Page 10
Mando a distancia WL-D85
START/
STOP
DATE SEARCH
REW
PAUSE
AUDIO DUB.
WIRELESS CONTROLLER WL
CARD
PHOTO
PLAY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
ZOOM
FF
TV SCREEN
-
D85
TransmisorBotón ZERO SET MEMORY ( 69)
Botón START/STOP ( 23, 95)Botón PHOTO ( , 90)
Botones CARD –/+ ( 100)Botones de zoom ( 27)
Botones DATE SEARCH / ( 70)Botón PLAY ( 30)
Botón REW ( 30)Botón FF ( 30)
–/Botón ( 31)Botón STOP (30)
Botón PAUSE ( 31)+/Botón ( 31)
Botón SLOW ( 31)Botón x 2 ( 31)
Botón AUDIO DUB. ( 82)Botón TV SCREEN ( 124)
10
Page 11
Funciones básicas
N
Preparativos
Preparación de la fuente de
alimentación
Colocación de la batería
1. Ponga el interruptor POWER en
OFF.
2. Coloque la batería en la
videocámara.
• Quite la tapa de los terminales de la
batería.
• Presione ligeramente y deslícela en el
sentido de la flecha hasta que encaje
con un chasquido.
Carga de la batería
1. Conecte el cable de alimentación
al adaptador.
2. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
3. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de
la videocámara.
El indicador CHARGE comienza a
parpadear. Cuando finalice la carga, se
encenderá de forma estable.
4. Una vez cargada la batería,
desconecte el adaptador de
alimentación de la videocámara.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y
desconéctelo del adaptador.
5. Retire la batería después del uso.
Pulse el botón BATT. para retirar la batería.
Indicador CHARGE
Terminal DC I
Preparativos
Es
Funciones básicas
11
Page 12
Uso de una toma de corriente doméstica
Conecte la videocámara a una toma de corriente doméstica para utilizarla sin tener que
preocuparse por la batería. Puede mantener instalada la batería; su energía no se
consumirá.
1. Ponga el interruptor POWER en
OFF.
2. Conecte el cable de alimentación
al adaptador de alimentación.
3. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
4. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de
la videocámara.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de
alimentación.
Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en
la imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena.
No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la
videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente.
Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras
esté en uso. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras la batería
esté cargándose. La carga puede detenerse. Es posible que la batería no se
cargue correctamente incluso si el indicador CHARGE está encendido
continuamente. Es posible que la batería no se cargue correctamente cuando
se produzca un corte del suministro eléctrico durante la carga. Extraiga la
batería y vuelva a colocarla en la videocámara.
Cuando el adaptador de alimentación o la batería no funcionen correctamente,
el indicador CHARGE parpadeará rápidamente (a unos 2 parpadeos por
segundo) y se detendrá la carga.
El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga.
0-50%: parpadea una vez por segundo
Más del 50%: parpadea dos veces por segundo
100%: encendido continuamente
12
Page 13
Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función
de las condiciones de carga, grabación y reproducción.
BateríaNB-2LHNB-2LBP-2L12 BP-2L14
Tiempo de carga130 min115 min205 min235 min
Tiempo máx. de grabación
Visor115 min95 min200 min245 min
LCDnormal85 min70 min150 min190 min
brillante80 min65 min135 min175 min
Tiempo normal de grabación*
Visor65 min55 min120 min150 min
LCDnormal50 min40 min90 min110 min
brillante45 min35 min80 min100 min
Tiempo de reproducción100 min80 min175 min220 min
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/
parada, zoom o encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor.
Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y
30 °C. A temperaturas fuera del intervalo de 0 °C a 40 °C, el indicador
CHARGE parpadeará rápidamente y se detendrá la carga.
Una batería de iones de litio se puede recargar en cualquier estado de carga.
A diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni
descargarla antes de recargarla.
Se recomienda preparar suficientes baterías para disponer de un tiempo entre
2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará.
Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla
en modo de pausa de grabación.
Preparativos
Es
Funciones básicas
13
Page 14
Carga/descarga de un videocasete
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo .
1. Deslice el botón OPEN/EJECT
para abrir la tapa del
compartimiento del videocasete.
El compartimiento del videocasete se
abre automáticamente.
2. Cargue o descargue el
videocasete.
• Cargue el videocasete con la ventanilla
encarada hacia la correa de sujeción.
• Descargue el videocasete tirando de él
recto hacia fuera.
3. Presione la marca del
compartimiento hasta que encaje.
4. Espere a que el compartimiento
del videocasete se retraiga
automáticamente y cierre la
cubierta de este compartimiento.
Pestaña de protección de la cinta
14
No obstaculice el movimiento del compartimiento del videocasete mientras se
abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa antes de que el
compartimiento del videocasete se haya retraído totalmente.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimiento del
videocasete.
Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, los videocasetes se
pueden cargar y descargar aunque el interruptor POWER esté en la posición
OFF.
Page 15
Instalación de la pila de reserva
La pila de reserva (pila de botón de litio CR1616) permite que la videocámara mantenga
la fecha y la hora (
alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la
videocámara para, de este modo, mantener los ajustes.
20), además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de
1. Abra la tapa de la pila de reserva.
2. Inserte la pila de reserva con la
cara + hacia fuera.
3. Cierre la tapa.
La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. "" parpadea en
rojo para indicarle que es necesario cambiarla.
Preparativos
Es
Funciones básicas
15
Page 16
Preparativos de la videocámara
Ajuste del visor (ajuste dióptrico)
1. Encienda la videocámara y
mantenga cerrada la pantalla LCD.
2. Extraiga el visor.
3. Regule la palanca del ajuste
dióptrico.
4. Empuje de nuevo el visor hacia
adentro.
Fijación de la tapa del objetivo
1. Fije el cordón a la tapa del
objetivo.
2. Pase la correa de sujeción por el
lazo del cordón.
Pulse los botones de la tapa del objetivo
para ponerla o quitarla. Enganche la tapa
del objetivo en la correa de sujeción
mientras graba, y póngala sobre el
objetivo cuando haya terminado de
grabar.
Ajuste de la correa de sujeción
Sujete la videocámara con la mano
derecha mientras ajusta la correa
con la izquierda.
Ajuste la correa de sujeción de modo que con
el dedo índice pueda alcanzar la palanca del
zoom, y con el dedo pulgar el botón de inicio/
parada.
16
Page 17
Colocación de la correa de hombro
Haga pasar los extremos a través del enganche de fijación y ajuste la
longitud.
Correa de hombro
SS-900
Montaje del accesorio para el convertidor angular
El accesorio para el convertidor angular WA-28 ofrece una perspectiva amplia para
tomas en interiores o vistas panorámicas (0,6x). El accesorio para el convertidor angular
está concebido para ser utilizado en la focal angular máxima del objetivo.
Enrosque totalmente el accesorio
para gran angular en la rosca del
filtro del objetivo.
Preparativos
Es
Funciones básicas
No mire directamente al sol ni a otras fuentes luminosas potentes a través del
accesorio para el convertidor angular. Podría dañarse la vista.
Si ajusta el zoom a telefoto, la imagen quedará desenfocada.
El accesorio para el convertidor angular puede obstaculizar el funcionamiento
del sensor remoto (se reduce el alcance del mando a distancia), o puede hacer
que aparezca una sombra en la imagen al grabar con la lámpara de asistencia.
Con el accesorio para el convertidor angular no se pueden utilizar filtros.
Si se concentra polvo en el accesorio para el convertidor angular o en el
objetivo de la videocámara, limpie suavemente ambas lentes con un cepillo con
perilla de aire a presión.
No toque el objetivo para evitar que queden manchas y huellas digitales.
No guarde el accesorio para el convertidor angular en un lugar húmedo; puede
enmohecerse.
17
Page 18
Uso del mando a distancia
Dirija el mando a distancia hacia el
sensor de la videocámara mientras
pulsa los botones.
Inserción de la pila
El mando a distancia funciona con una pila de botón de litio CR2025.
1. Presione la lengüeta y extraiga el
portapilas.
2. Coloque la pila de botón de litio
con la cara + hacia arriba.
3. Inserte el portapilas.
18
El mando a distancia puede no funcionar correctamente cuando el sensor
remoto está expuesto a fuentes de luz intensa o a la luz solar directa.
Si el mando a distancia no funciona, compruebe si el sensor remoto está
ajustado en [OFF] (
Cuando la videocámara no funcione con el mando a distancia, o funcione sólo
estando muy cerca, cambie la pila.
73).
Page 19
Ajuste de la pantalla LCD
Giro de la pantalla LCD
Abra el panel LCD 90 grados.
• Puede girar el panel 90 grados hacia fuera.
• Puede girar el panel 180 grados hacia
dentro.
Retroiluminación de la pantalla LCD
Botón LCD BACKLIGHT
Mediante el botón LCD BACKLIGHT puede alternar la luminosidad de la pantalla LCD
entre normal y brillante. Esto resulta útil para las grabaciones en exteriores.
Pulse el botón LCD BACKLIGHT.
Este ajuste no afecta a la luminosidad de la grabación ni a la de pantalla del
visor.
Cuando se utiliza una batería, la videocámara mantiene el ajuste aun cuando
se cambie la posición del interruptor POWER.
El tiempo de uso de la batería se acorta cuando se aumenta la luminosidad de
la pantalla LCD (13).
Preparativos
Es
Funciones básicas
19
Page 20
Ajuste del huso horario, la fecha y la
hora
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o
cuando haya cambiado la pila de reserva.
Ajuste huso horario/hora de verano
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
SISTEMAZON.H./VERAN•••N.YORK
PLAY (VCR)
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [SISTEMA] y
púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [ZON.H./VERAN] y
púlselo.
Aparece el ajuste del huso horario (consulte la tabla de la
página siguiente). El ajuste por defecto es Paris.
4. Gire el dial SET para seleccionar la opción correspondiente a su huso
horario y púlselo.
Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que
presenta un junto al huso.
Ajuste de la fecha y la hora
PLAY (VCR)
MENU
(36)
CAMERA
SISTEMA
5. Gire el dial SET para seleccionar [AJUSTE F/H] y
púlselo.
La visualización del año comenzará a parpadear.
6. Gire el dial SET para seleccionar el año y púlselo.
• Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización.
• Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos.
CARD CAMERACARD PLAY
AJUSTE F/H••• ENE.
1, 2005
20
Page 21
7. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en
marcha el reloj.
Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el
reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el
huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj
automáticamente.
21
Page 22
Visualización de fecha y hora durante la grabación
En el extremo inferior izquierdo de la pantalla se puede ver la fecha y la hora.
CARD CAMERA
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. DISPLAY/VER FECH/HOR••OFF
PLAY (VCR)
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/
] y púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [VER FECH/HOR] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar [ON].
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
CARD PLAY
22
Page 23
Grabación
Grabación de películas en una cinta
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona
correctamente. Si es necesario, limpie los cabezales de vídeo (131).
Grabación
1. Retire la tapa del objetivo.
2. Ajuste en la videocámara el modo
CAMERA.
Ajuste el interruptor POWER en CAMERA
y el selector TAPE/CARD en .
3. Abra el panel LCD.
4. Pulse el botón de inicio/parada
para empezar a grabar.
Pulse otra vez el botón de inicio/parada
para hacer una pausa en la grabación.
Una vez finalizada la grabación
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Cierre el panel LCD.
3. Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
4. Extraiga el videocasete.
5. Desconecte la fuente de alimentación.
PLAY (VCR)
OFF
CAMERA
POWER
Es
Grabación
Funciones básicas
23
Page 24
Acerca de la pantalla LCD y del visor: las pantallas se fabrican con
técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las
especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los
píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros o
verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye
una anomalía.
La videocámara se desconecta si se deja en el modo de pausa de
grabación durante más de cinco minutos, a fin de proteger la cinta y los
cabezales de vídeo. "DESCONEXIÓN AUTOM" (Apagado automático)
aparece 20 segundos después del apagado. Para seguir grabando, ajuste
el interruptor POWER en la posición OFF y luego otra vez en CAMERA.
Espere a que el contador de cinta se detenga totalmente antes de comenzar a
grabar.
Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones
ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara.
La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos,
recurra al visor.
Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales,
tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el
nivel que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD
Puede girar el panel LCD de modo que la pantalla quede
orientada en el mismo sentido que el objetivo. El visor se
activa, permitiendo usarlo mientras el sujeto supervisa la
pantalla.
La imagen aparece invertida como en un espejo (ESPEJO LCD
ON). No obstante, puede optar por ver la imagen tal como se
está grabando (ESPEJO LCD OFF).
CARD CAMERA
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. DISPLAY/ESPEJO LCD•••ON
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/
] y púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [ESPEJO LCD] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar [OFF].
24
CARD PLAY
Page 25
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Cuando [ESPEJO LCD] está ajustado en [ON], algunas visualizaciones en
pantalla aparecen invertidas.
Información en pantalla durante la grabación
Carga que queda en la batería
El símbolo de la batería indica su
estado de carga.
• "" comienza a parpadear en rojo
cuando la batería está descargada.
• Si coloca una batería agotada, se
puede desactivar la alimentación sin
Código de tiempo
Indica el tiempo de grabación en horas,
minutos y segundos.
Cinta restante
Indica, en minutos, el tiempo de cinta
que queda. "" se desplaza durante
la grabación. "FIN" parpadeará
cuando la cinta llegue a su fin.
• Cuando el tiempo restante sea inferior
a 15 segundos, es posible que no
aparezca el tiempo de cinta que
queda.
• Dependiendo del tipo de cinta, es
posible que la indicación no se
muestre correctamente.
mostrar "".
• La carga real de la batería puede no
indicarse con precisión dependiendo
de las condiciones en las que se
utilicen la batería y la videocámara.
Cuando parpadea ""
"" parpadea en rojo cuando no está
colocada la pila de botón de litio o
cuando es necesario cambiarla.
Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10
segundos cuando se inicia la grabación.
Esto resulta útil para evitar escenas
demasiado cortas.
Es
Grabación
Funciones básicas
25
Page 26
Búsqueda y revisión durante la grabación
Botón REC SEARCH – /
Botón (revisión de grabación)
Botón REC SEARCH +
Revisión de grabación
CAMERA
En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la
grabación para comprobar si la grabación se ha realizado correctamente.
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
Pulse y suelte el botón (revisión de grabación).
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos
y regresa al modo de pausa de grabación.
Búsqueda de grabación
CAMERA
En modo de pausa de grabación, esta función permite reproducir la cinta (hacia delante o
hacia atrás) para localizar el punto en el que desea iniciar la grabación.
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
Pulse y mantenga pulsado el botón REC SEARCH +
(hacia delante) o el botón – (hacia atrás).
• Suelte el botón en el punto en el que desea iniciar la grabación.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
26
Page 27
Cómo usar el zoom
La videocámara está equipada con zoom óptico y zoom digital.
Acercamiento
gradual
Alejamiento
gradual
Palanca del zoom
14x Zoom óptico
Es
Grabación
Funciones básicas
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un
alejamiento gradual (gran angular). Muévala hacia T
para efectuar un acercamiento gradual (telefoto).
Pulse ligeramente la palanca del zoom para que el zoom sea lento.
Pulse más fuerte para que el zoom sea más rápido.
Puede utilizar también los botones T y W del mando a distancia. Con todo, la
velocidad del zoom no se puede controlar.
Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En angular, el
sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.
La velocidad del zoom es ligeramente superior en el modo de pausa de
grabación.
CARD PLAY
27
Page 28
56x/280x Zoom digital
Cuando se active el zoom digital, la videocámara alternará automáticamente entre el
zoom óptico y el zoom digital. Con el zoom digital, la resolución de la imagen disminuye a
medida que se acerque más con el zoom.
El zoom digital no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA.
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. VIDEOCÁMARAZOOM DIGITAL•••••••OFF
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG.
VIDEOCÁMARA] y púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [ZOOM DIGITAL] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar una opción
de ajuste.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
El zoom digital no puede utilizarse en los modos de escena nocturna.
El zoom digital no puede utilizarse cuando está seleccionada la pantalla de
múltiples imágenes.
El indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Se amplía con color azul
claro cuando el zoom digital se ajusta a 56x y se amplía aún más con color azul
oscuro cuando se ajusta a 280x.
28
Page 29
Consejos para hacer mejores vídeos
Sujeción de la videocámara
Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano
derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es
necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los
dedos toquen el micrófono o el objetivo.
Para lograr mayor estabilidad
Apóyese en una paredColoque la videocámara sobre una mesa
Tiéndase apoyándose
en los codos
Apóyese sobre
una rodilla
Use un trípode
Iluminación
Al grabar en exteriores, se recomienda
situarse de modo que el sol quede a la
espalda.
Es
Grabación
Funciones básicas
Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues
puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente).
No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud
superior a 5,5 mm, pues podrían dañar la
videocámara.
29
Page 30
Reproducción
Reproducción de una cinta
Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo
utilizando un casete Canon para limpieza de cabezales de vídeo o un casete para
limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca (
131).
1. Ajuste la videocámara en el modo
PLAY (VCR).
Ajuste el interruptor POWER en PLAY
(VCR) y el selector TAPE/CARD en .
2. Abra el panel LCD.
Puede también cerrar el panel LCD con la
pantalla dirigida hacia fuera.
3. Pulse el botón para rebobinar
la cinta.
4. Pulse el botón / para iniciar la
reproducción.
5. Para detener la reproducción,
pulse el botón .
30
Para usar el visor, cierre el panel LCD.
Acerca de la información en pantalla: durante la reproducción, el código de
tiempo indica las horas, los minutos, los segundos y los fotogramas. Puede que
no aparezca el tiempo restante de cinta cuando el tiempo que queda es inferior
a 15 segundos.
Page 31
Modos de reproducción especial
PLAY
STOP
SLOW
FF
REW
PAUSE
/ (Pausa de reproducción)
Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón / durante la reproducción
normal.
((Reproducción de avance rápido) / (Reproducción con
rebobinado)
Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás). Pulse
y mantenga pulsado el botón durante la reproducción normal o el avance rápido.
–/ (Reproducción hacia atrás)
Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal. Para volver a la
reproducción normal, pulse el botón (reproducción).
+/ (Avance por fotogramas) / –/ (Retroceso por fotogramas)
Reproduce fotograma a fotograma. Pulse el botón del mando a distancia repetidamente
durante la pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente
fotograma a fotograma hacia delante o hacia atrás.
SLOW (Avance lento)/(Retroceso lento)
Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón del mando a
distancia durante la reproducción normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción
normal, pulse el botón (reproducción).
x2 (Reproducción hacia delante a doble velocidad)/(Reproducción hacia
atrás a doble velocidad)
Reproduce al doble de la velocidad normal. Pulse el botón del mando a distancia durante
la reproducción normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón (reproducción).
Reproducción
Es
Funciones básicas
No se emite sonido durante la reproducción especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer
distorsionada.
Transcurridos cinco segundos en el modo de pausa de reproducción, la
videocámara detiene la cinta automáticamente para proteger la cinta y los
cabezales de vídeo.
31
Page 32
Ajuste del volumen
Cuando se usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a
través del altavoz incorporado. El altavoz no suena cuando se cierra el panel LCD.
Altavoz
Dial SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Gire el dial SET hacia arriba para aumentar el volumen,
y hacia abajo para disminuirlo.
• Una barra de volumen aparece durante 2 segundos.
• Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial SET
hacia abajo hasta que aparezca [OFF]. Gire el dial SET hacia
arriba para aumentar otra vez el volumen.
CARD PLAY
32
Page 33
Reproducción en una pantalla de
televisión
Televisores con terminal SCART (Euroconector)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo
STV-250N (suministrado)
Adaptador
SCART PC-A10
Reproducción
Es
Funciones básicas
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las
conexiones.
2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor
o de la videograbadora (VCR).
3. Conecte el cable de vídeo STV-250N estéreo al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio del adaptador SCART.
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de VIDEO
amarillo.
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada
en LINE.
33
Page 34
Televisores con terminales de audio/vídeo
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o del vídeo.
VIDEO
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
AUDIO
L
R
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las
conexiones.
2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/vídeo.
Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo
VIDEO.
3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a un vídeo, ajuste el selector de entrada en LINE.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
34
Page 35
Selección del canal de salida de audio
Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en
dos canales.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
Es
MENU
(36)
CONFIG. AUDIOCANAL SALIDA••••IZDO/DCHO
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. AUDIO] y
púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [CANAL SALIDA] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste.
• IZDO/DCHO: Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario
ZON.H./VERANConsulte la lista de husos horarios.20
AJUSTE F/H20
SELEC.IM.IN.NO IMAGEN, LOGO CANON, MI IMAGEN71
ACTI.SONIDOOFF, PREDETERM., MI SONIDO71
SONIDO OBTU
SONIDO OPER.
SONIDO TEMP
directa.
NO, SÍ119
NO, SÍ123
CARD PLAY
Es
Funciones avanzadas
119
43
Page 44
Grabación
Cómo usar los programas de grabación
Programa Grabación simple
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que apuntar y
grabar.
Modos de exposición automática (AE) programada
Auto
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de
seleccionar manualmente los ajustes.
Deportes
Utilice este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf)
u objetos en movimiento (como montañas rusas).
Retratos
Use este modo para acentuar el sujeto difuminando el fondo o el
primer plano. El efecto de difuminación aumenta a medida que se el
zoom se ajusta hacia telefoto.
Iluminación puntual
Utilice este modo para grabar escenas iluminadas con focos o fuegos
artificiales.
Arena y nieve
Use este modo en sitios luminosos como playas o estaciones de
esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto.
Baja iluminación
Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados.
44
Page 45
Disponibilidad de funciones en cada modo:
a
Programa de
grabación
Estabilizador de
imagen
Enfoque (A)
Equilibrio del blanco (A)
Pantalla contra el
viento
Velocidad de
obturación
Desplazamiento de
AE (exposición
automática)
Efectos digitales
Mezcla en tarjeta
: Disponible : No disponible A : Ajuste automático
Zona sombread
(activa
do)
(A)
(A) (A)
: Sólo puede utilizarse en el modo CAMERA.
Selección del programa Grabación simple
Selector de programas
Es
Funciones avanzadas
Grabación
CAMERA
PLAY (VCR)
Ponga el selector de programas en EASY.
"FÁCIL" aparece en la pantalla.
CARD CAMERA
CARD PLAY
45
Page 46
Selección del modo de programa AE (exposición automática)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Ponga el selector de programas en .
2. Pulse el dial SET.
Aparece una lista de los modos del programa AE.
3. Seleccione un modo y pulse el dial SET.
Aparecerá el símbolo del modo en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
El ajuste vuelve al modo Auto cuando se cambia la posición del selector de
programas.
No cambie de modo durante la grabación, ya que podría cambiar bruscamente
el brillo de la imagen.
Modo Deportes/Retratos:
La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Modo Arena y nieve:
- El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros. Verifique la
imagen en la pantalla.
- La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Modo Baja iluminación:
- Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
- La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
- La videocámara puede tener dificultades para enfocar automáticamente.
CARD PLAY
46
Page 47
Uso de los modos de escena nocturna
NOCHEPermite grabar en lugares oscuros en los que no pueden
NOCHE+La lámpara de asistencia se ilumina y permanece encendida,
S.NOCHEPermite grabar en lugares muy oscuros sin sacrificar el color.
Botón NIGHT MODE
CAMERA
MENU
(36)
CONFIG. VIDEOCÁMARAMODO NOCHE•••NOCHE+
utilizarse luces, sin sacrificar el color.
permitiendo grabar en lugares oscuros sin sacrificar el color.
La lámpara de asistencia se encenderá automáticamente en
función de la luminosidad del entorno.
Selector de programas
Botón MENU
PLAY (VCR)
Dial SET
CARD CAMERA
Modo Noche
Modo Noche+
Modo Supernoche
CARD PLAY
1. Ponga el selector de programas en .
2. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[MODO NOCHE], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
3. Pulse el botón NIGHT MODE.
• El símbolo del modo seleccionado aparecerá en la pantalla.
• Si vuelve a pulsar el botón NIGHT MODE, la videocámara volverá al modo
automático.
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos.
En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
El zoom digital y la pantalla de múltiples imágenes no pueden utilizarse
mientras esté activado el modo Noche.
El modo de programa AE no puede cambiarse mientras esté activado el modo
Noche.
Es
Funciones avanzadas
Grabación
47
Page 48
Función de mejora del tono de la piel
Al tomar primeros planos de personas, la videocámara suaviza automáticamente los
detalles para reducir las imperfecciones de la piel y, de este modo, mejorar el aspecto.
CARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CONFIG. VIDEOCÁMARADETALLE PIEL••NORMAL
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[DETALLE PIEL], ajústelo a [SUAVE] y cierre el menú.
La función de mejora del tono de la piel no puede utilizarse cuando el selector
de programas está ajustado en EASY.
[DETALLE PIEL] se reajustará en [NORMAL] cuando se modifique la posición
del interruptor POWER o del selector de programas.
Para obtener el mejor efecto, utilice esta función cuando se grabe una persona
en primeros planos. Tenga en cuenta que las áreas de color similar al de la piel
pueden carecer de detalle.
48
Page 49
Ajuste del Desplazamiento de AE
Puede ajustar la función AE (exposición automática) para iluminar u oscurecer la imagen.
Esto le permitirá compensar escenas a contraluz o sobreexpuestas. Niveles disponibles:
–2 hasta +2, en intervalos de 0,25 (excluidos –1,75 y +1,75).
Dial SET
Botón AE SHIFT
Es
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Ponga el selector de programas en .
2. Ajuste el modo de programa AE en un modo distinto de Grabación
fácil, Iluminación puntual o Arena y nieve.
3. Pulse el botón AE SHIFT.
Aparece "AE ±0" en color azul claro.
4. Gire el dial SET para ajustar el nivel de
desplazamiento de AE.
• Gire el dial SET hacia arriba para iluminar la imagen y hacia
abajo para oscurecerla.
• Si aparece "MF" en color azul claro, no se puede ajustar el
desplazamiento de AE.
Pulse otra vez el botón AE SHIFT para que "AE ±0" aparezca en color azul claro.
La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del
programa AE.
Funciones avanzadas
Grabación
49
Page 50
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales
casos, enfoque manualmente.
Superficies
reflectantes
Sujetos con poco
contraste o sin líneas
verticales
Dial SET
Sujetos que se
mueven
rápidamente
A través de
ventanas sucias o
mojadas
Botón FOCUS
Palanca del zoom
Selector de
programas
Escenas
nocturnas
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Ponga el selector de programas en .
2. Ajuste el zoom.
Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto
puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque.
3. Pulse el botón FOCUS.
Aparece "MF".
4. Gire el dial SET para ajustar el enfoque.
• Gire el dial SET hacia arriba o hacia abajo hasta que la
imagen aparezca enfocada.
• Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque automático.
El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona EASY en el
selector de programas.
Vuelva a ajustar el enfoque cuando haya apagado la videocámara.
50
CARD CAMERA
CARD PLAY
Page 51
Enfoque a infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos
artificiales.
Pulse el botón FOCUS durante más de 2 segundos después del paso 2 en
Ajuste manual del enfoque.
Aparece "MF ".
Cuando maneje el zoom o gire el dial SET, desaparecerá " " y la videocámara
cambiará al enfoque manual.
Es
Funciones avanzadas
Grabación
51
Page 52
Ajuste del equilibrio del blanco
Se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor
precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo.
AUTOEquilibrio del blanco automático
ESTABLEC.Utilice el ajuste de equilibrio del blanco personalizado para
INTERIOR Utilice este modo para grabar en condiciones de iluminación
EXTERIOR Utilice este modo para grabar escenas nocturnas, fuegos
Hoja o papel blanco
hacer que los sujetos blancos aparezcan blancos bajo
iluminación en color.
variables, o con la iluminación proporcionada por antorchas de
vídeo o lámparas de sodio.
artificiales o puestas y salidas de sol.
Palanca del
zoom
Selector de
programas
Dial SET
Botón MENU
CARD CAMERA
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. VIDEOCÁMARABAL. BLANCOS•••AUTO
1. Ponga el selector de programas en .
2. Para el equilibrio del blanco personalizado: apunte con la
videocámara a un objeto blanco y utilice el zoom hasta que ocupe
toda la pantalla.
Mantenga la videocámara con el zoom en el objeto blanco hasta finalizar el paso 3.
3. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[BAL. BLANCOS], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Cuando haya seleccionado [ESTABLEC. ]: "" parpadea, dejando de hacerlo al
concluir los ajustes.
52
CARD PLAY
Page 53
Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores.
Cuando el selector de programas se ajusta en EASY, el equilibrio del blanco se
preajusta en [AUTO].
La videocámara conserva el ajuste de equilibrio del blanco aunque se apague.
Sin embargo, vuelve a [AUTO] cuando se cambia la posición del selector
TAPE/CARD.
Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado:
- Dependiendo de la fuente de luz, es posible que "" siga parpadeando. El
resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático.
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de
iluminación.
- Desactive el zoom digital.
Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en
los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación variables
- Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
Es
Funciones avanzadas
Grabación
53
Page 54
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación para captar imágenes estables
de sujetos que se mueven rápidamente.
CARD CAMERA
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. VIDEOCÁMARAVEL.OBTURAC.••••••AUTO
1. Ponga el selector de programas en .
2. Ajuste el programa AE en modo (Auto).
3. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA].
4. Seleccione [VEL.OBTURAC.].
5. Seleccione la velocidad de obturación y pulse el dial SET.
Modo CAMERAModo CARD CAMERA
AUTOAUTO
1/501/50
1/1201/120
1/2501/250
1/500
1/1000
1/2000
6. Cierre el menú.
Si ajusta la velocidad de obturación a 1/500 o más en el modo CAMERA y
luego pasa a modo CARD CAMERA, la velocidad de obturación cambia
automáticamente a 1/250.
No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad del
obturador esté ajustada a 1/1000 o más.
La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturación altas.
Se vuelve al ajuste automático cuando se selecciona EASY en el selector de
programas o se cambia el modo del programa AE.
Consejos para grabar con velocidades de obturación altas:
- Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000
- Objetos en movimiento como coches o montañas rusas: 1/1000, 1/500 o 1/
250
- Deportes en interiores como baloncesto: 1/120
CARD PLAY
54
Page 55
Velocidad de obturación lenta automática
En el modo de Grabación simple y cuando [VEL.OBTURAC.] está ajustado en [AUTO] en
el modo automático, la videocámara utiliza velocidades de obturación bajas hasta 1/25
en el modo CAMERA y de 1/12,5 en el modo CARD CAMERA. De este modo se puede
grabar con luminosidad en lugares en los que la iluminación resulta insuficiente. Sin
embargo, podrá ajustar la videocámara para que no utilice la velocidad de obturación
lenta.
Es
CARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. VIDEOCÁMARAOBT.LENTO A•ON
CARD CAMERA
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[OBT.LENTO A.], ajústelo en [OFF] y cierre el menú.
Cuando se ajuste en [ON], los sujetos en movimiento pueden dejar una estela
tras de sí.
La videocámara guarda de forma independiente el ajuste en los modos
CAMERA y CARD CAMERA.
Si aparece "" (aviso de movimiento de la videocámara) en el modo CARD
CAMERA, estabilice la videocámara; por ejemplo, colóquela en un trípode o
sobre una mesa.
Funciones avanzadas
Grabación
55
Page 56
Uso del autodisparador
El autodisparador puede utilizarse para grabar películas e imágenes fijas.
Botón PHOTO
Botón de
inicio/parada
DIAL SET
Botón MENU
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Al grabar películas
MENU
(36)
CONFIG. VIDEOCÁMARATEMPORIZAD.•••OFF
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[TEMPORIZAD.], ajústelo en [ON] y cierre el menú.
" " aparece.
2. Pulse el botón de inicio/parada.
• La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos (o bien
2 segundos si se está utilizando el mando a distancia). La cuenta atrás aparece en
la pantalla.
• Para grabar una imagen fija, pulse el botón PHOTO ( 90).
Para cancelar el autodisparador, ajuste [TEMPORIZAD.] en [OFF]. Una vez
haya comenzado la cuenta atrás, puede también pulsar el botón de inicio/
parada (cuando se graben películas) o el botón PHOTO (cuando se graben
imágenes fijas) para cancelar el autodisparador.
El autodisparador se anula al apagar la videocámara.
56
Page 57
Cambio del modo de grabación (SP/LP)
Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play - larga
duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.
CAMERA
* MV880Xi solamente.
MENU
(36)
CONFIG. VIDEOG.M. GRABACION•••••SP
PLAY (VCR)
*
Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOG.].
Seleccione [M. GRABACION], ajuste [LP] y cierre el menú.
Las cintas grabadas en modo LP no se pueden usar para copia de audio.
Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido
grabados en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el
modo SP para las grabaciones importantes.
Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede
distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempo no se
grabe correctamente.
Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro
equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar
distorsiones.
CARD CAMERACARD PLAY
Es
Funciones avanzadas
Grabación
57
Page 58
Grabación de audio
Cambio del modo de audio
Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. En el modo de 12 bits,
se graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando dos canales libres (estéreo 2) para
añadir nuevo sonido posteriormente. Seleccione el modo de 16 bits para disponer de
mayor calidad de sonido.
CAMERAPLAY (VCR)
* MV880Xi solamente.
MENU
(36)
CONFIG. AUDIOMODO AUDIO•••12bit
*
Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [MODO AUDIO],
ajuste [16bit] y cierre el menú.
"16bit" aparece durante cuatro segundos aproximadamente.
Pantalla contra el viento
La videocámara reduce automáticamente el ruido del viento. No obstante, se puede
desactivar la pantalla contra el viento al grabar en interiores o cuando se desee que el
micrófono funcione con el máximo de sensibilidad.
CAMERA
* Sólo cuando [COPIA AUDIO] está ajustado en [ENT. MICRO].
MENU
(36)
CONFIG. AUDIOANTIVIENTO••AUTO
PLAY (VCR)
Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [ANTIVIENTO],
ajuste [OFF] y cierre el menú.
Aparece "A.V." al desactivar la pantalla contra el viento.
*
CARD CAMERACARD PLAY
CARD CAMERA
CARD PLAY
58
Page 59
Uso de los efectos digitales
Fundidos ( 61)
Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro.
Activador de fundidos (DISP. FUND)Transición (TRANSIC.)
Transición desde esquina
(TRANS.ESQ)
Volteo (VOLTEO)Rompecabezas (ROMPECAB.)
Zigzag (ZIGZAG)Haz (HAZ)
Salto (SALTO)
Es
Funciones avanzadas
Grabación
Marea (MAREA)
59
Page 60
Efectos ( 62)
Añada un toque especial a las grabaciones.
Arte (ARTE)Blanco y negro (B/N)Sepia (SEPIA)
Mosaico (MOSAICO)Bola (BOLA)Cubo (CUBO)
Onda (ONDA)
Enmascaramiento de
colores (ENM. COLOR)
Espejo (ESPEJO)
Pantalla de múltiples imágenes ( 63)
Capta sujetos en movimiento en 4, 9 o 16 secuencias de imágenes fijas y las muestra
una tras otra. El sonido se graba de la manera normal.
Secuencias de 4Secuencias de 9Secuencias de 16
60
Page 61
Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento:
CAMERA
Pelícu-
Imágen-
es fijas
las
Fundidos
Efectos*
Pantalla de
múltiples
imágenes
: Disponible : No disponible
* : Blanco y negro solamente.
PLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
Selección de un fundido
En modo CAMERA, ajuste el selector de programas en .
Es
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
1. Abra el menú y seleccione [AJUSTE EFECTO
DIGITAL].
2. Seleccione [AJUSTE E.DIG] y ajústelo en
[FUNDIDO].
3. Seleccione [TIPO FUNDIDO], elija una opción de
ajuste y cierre el menú.
Parpadea el nombre del fundido seleccionado.
Modo CAMERA:
*
4. Fundido desde negro: En modo de pausa de
grabación, pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/
OFF y empiece a grabar pulsando el botón de inicio/
parada.
Fundido a negro: Durante la grabación, pulse el
botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF y haga una pausa en la grabación
pulsando el botón de inicio/parada.
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón DIGITAL EFFECTS ON/
OFF.
Modo PLAY (VCR):
4. Fundido desde negro: En modo de pausa de
reproducción, pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/
OFF y empiece a reproducir pulsando el botón / .
Fundido a negro: Durante la reproducción, pulse el
botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF y ponga en pausa
la reproducción pulsando el botón / .
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
Funciones avanzadas
Grabación
61
Page 62
Selección de efecto
En modo CAMERA, ajuste el selector de programas en .
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
1. Abra el menú y seleccione [AJUSTE EFECTO
DIGITAL].
2. Seleccione [AJUSTE E.DIG] y ajústelo en [EFECTO].
3. Seleccione [TIPO EFECTO], elija una opción de
ajuste y cierre el menú.
Parpadea el nombre del efecto seleccionado.
4. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
• Deja de parpadear el nombre del efecto seleccionado.
• El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
Selección de un efecto en modo CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Abra el menú y seleccione [AJUSTE EFECTO
DIGITAL]. Seleccione [EFECTO], ajústelo en [B/N] y
cierre el menú.
Parpadea "B/N".
2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
• "B/N" deja de parpadear.
• El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
CARD PLAY
62
Page 63
Uso de la pantalla de múltiples imágenes
Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de
reproducción:
• Cuando [VEL.MULT.IM.] está ajustado en [MANUAL]: pausa de reproducción,
reproducción lenta hacia delante/atrás
• Cuando [VEL.MULT.IM.] está ajustado en [RAP.], [MODERADO] o [LENTA]: pausa de
reproducción
En modo CAMERA, ajuste el selector de programas en .
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Abra el menú y seleccione [AJUSTE EFECTO
DIGITAL].
2. Seleccione [AJUSTE E.DIG] y ajústelo en [PAN.M.I.].
3. Seleccione [VEL.MULT.IM.] y elija la velocidad de
transición.
Pueden seleccionarse las velocidades de transición siguientes: rápida (cada
4 fotogramas), moderada (cada 6 fotogramas*), lenta (cada 8 fotogramas*).
* En el modo de baja iluminación: moderada (cada 8 fotogramas), lenta (cada
12 fotogramas).
4. Seleccione [NUM.MULT.IM.], elija el número de secuencias y cierre el
menú.
Parpadea "PAN.M.I.".
5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
• MANUAL: se captan imágenes cada vez que se pulsa el botón
DIGITAL EFFECTS ON/OFF. El recuadro azul que indica la
siguiente secuencia desaparece tras la última imagen. Al
pulsar el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF durante más de
un segundo, se cancelan las imágenes una tras otra.
• RÁP., MODERADO, LENTA: el número de imágenes ajustado se captará a la
velocidad establecida. Para anular la pantalla de múltiples imágenes, pulse el botón
DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
6. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta.
Desactive el efecto digital cuando no lo use.
La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del
exposición automática (AE) programada.
Es posible que disminuya la calidad de imagen con los efectos digitales.
Los efectos digitales no pueden utilizarse en los casos siguientes:
- Cuando el selector de programas esté ajustado en EASY.
- Durante la copia DV.
Los fundidos no se pueden utilizar cuando está activada la mezcla en la tarjeta.
Acerca de la pantalla de múltiples imágenes:
La pantalla de múltiples imágenes no puede utilizarse en los casos siguientes:
- En los modos de escenas nocturnas.
- Cuando está seleccionado el modo de pantalla panorámica.
- Cuando está activada la mezcla en la tarjeta.
En modo PLAY (VCR): al pulsar cualquier botón de operación en cinta (como
reproducción o pausa) o al realizar la búsqueda de fecha, se cancela la
pantalla de múltiples imágenes.
CARD CAMERACARD PLAY
Es
Funciones avanzadas
Grabación
63
Page 64
Grabación para televisores de
pantalla panorámica (16:9)
La videocámara utiliza el ancho completo del CCD proporcionando una grabación en
formato 16:9 de alta resolución.
Cuando se desactive el estabilizador de imagen, se obtendrá un ángulo de visión
horizontal mayor.
Botón WIDESCREEN
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
Pulse el botón WIDESCREEN.
• "" aparece.
• La pantalla LCD pasa a la visualización tipo "buzón". La imagen en el visor aparece
comprimida horizontalmente.
La pantalla de múltiples imágenes no se puede utilizar cuando se selecciona el
modo de pantalla panorámica.
La grabación simultánea en una tarjeta de memoria no puede utilizarse cuando
se selecciona el modo de pantalla panorámica.
Si reproduce una grabación hecha para pantalla panorámica en una pantalla de
televisión normal, la imagen aparecerá comprimida horizontalmente.
64
Page 65
Reproducción
Ampliación de la imagen
La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño.
Palanca del zoom
Dial SET
Es
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
• La imagen se amplía dos veces.
• Aparecerá un marco, que indicará la posición de la imagen
ampliada.
• Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia
la T. Para reducir el tamaño de la imagen por debajo de dos veces, mueva la
palanca del zoom hacia la W.
2. Seleccione el área ampliada con el dial SET.
• Gire el dial SET para desplazar la imagen a derecha e
izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Para cambiar de
sentido, basta con pulsar el dial SET.
• Para anular la ampliación, mueva la palanca del zoom hacia la
W hasta que desaparezca el marco.
Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden ampliarse.
CARD PLAY
Funciones avanzadas
Reproducción
65
Page 66
Visualización del código de datos
La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación
y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación y la exposición (número f).
Cuando se reproduce una cinta, es posible mostrar el código de datos y seleccionar la
combinación de códigos de datos que desee visualizar.
Botón DATA CODE
Dial SET
Botón MENU
Selección de la combinación de visualizaciones de
fecha/hora
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. DISPLAY/SELEC F/H.••FECHA/HOR
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/]. Seleccione [SELEC F/
H], ajuste [FECHA] u [HORA] y cierre el menú.
Selección de la combinación de visualizaciones del código de datos
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. DISPLAY/CODIGO DATOS••••FECHA/HOR
PLAY (VCR)
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/]. Seleccione [CODIGO
DATOS], ajuste [DAT.CAMARA] o [F/H Y & CAMARA] y cierre el menú.
66
Page 67
Visualización del código de datos
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Pulse el botón DATA CODE.
El código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la
videocámara.
En modo CARD PLAY sólo aparece la fecha y la hora.
Fecha automática de seis segundos
La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien
para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. DISPLAY/FECHA 6SEG.••••OFF
PLAY (VCR)
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/]. Seleccione [FECHA
6SEG.], ajuste [ON] y cierre el menú.
Es
Funciones avanzadas
Reproducción
67
Page 68
Búsqueda de fin de grabación
Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la
última escena grabada.
Botón END SEARCH
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
En el modo de parada, pulse el botón END SEARCH.
• Aparece "BUSCAR FINAL" .
• La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los
últimos segundos de la grabación y detendrá la cinta.
• Al volver a pulsar el botón, se anula la búsqueda.
La búsqueda de fin de grabación no puede utilizarse si se ha extraído el
videocasete.
Es posible que la búsqueda de fin de grabación no funcione debidamente si
existe una sección intermedia sin grabar en la cinta.
No podrá utilizarse la búsqueda de fin para localizar el final del sonido grabado.
68
Page 69
Vuelta a un punto previamente
STOP
marcado
Si posteriormente desea volver a una
determinada escena, señale el punto con la
memoria de ajuste a cero y la cinta se parará
en ese punto al utilizar el rebobinado o el
avance rápido de la cinta.
Esta función se activa con el mando a
distancia.
Botón REW
Botón ZERO
SET
MEMORY
Es
Botón PLAY
Botón STOP
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
1. Pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto al
que desea volver posteriormente.
• "0:00:00 " aparece en la pantalla.
• Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY.
2. Una vez finalizada la reproducción, rebobine la cinta.
• "RET" aparece en la pantalla.
• La cinta se para automáticamente en "0:00:00".
• El contador de la cinta pasa al código de tiempo.
La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente cuando el código
de tiempo no se ha grabado consecutivamente.
PAUSE
AUDIO DUB.
SLOW
ZERO SET
MEMORY
TV SCREEN
Funciones avanzadas
Reproducción
69
Page 70
Búsqueda de fechas
Con la función de búsqueda de fechas podrá
localizar el cambio de fecha/huso horario.
Esta función se activa con el mando a
distancia.
Botones DATE SEARCH
/
Botón STOP
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
Pulse el botón o para iniciar la búsqueda.
• Pulse más de una vez para buscar más cambios de fecha (hasta
10 veces).
• Para detener la búsqueda, pulse el botón .
Es necesario que la grabación dure más de un minuto por fecha/área.
La búsqueda de fechas puede no funcionar si el código de datos no se muestra
correctamente.
CARD
DATE SEARCH
REW
FF
PLAY
STOP
70
Page 71
Otras funciones
Personalización de la videocámara
Puede personalizar la videocámara cambiando la imagen inicial y el sonido que hace
para el inicio, obturador, funcionamiento y autodisparador (denominados colectivamente
Ajustes de Mi cámara).
Cambio de los ajustes de Mi Cámara
Es
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
MI CÁMARASELEC.IM.IN.•LOGO CANON
ACTI.SONIDO•••PREDETERM.
SONIDO OBTU•••PREDETERM.
SONIDO OPER.•••PREDETERM.
IDO TEMP•PREDETERM.
SON
1. Abra el menú y seleccione [MI CÁMARA].
2. Seleccione la opción de menú que desea modificar.
Para seleccionar una imagen de inicio, ajuste la videocámara en el modo CARD
PLAY.
3. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
Puede guardar imágenes originales o las imágenes y sonidos contenidos en el
software suministrado (ZoomBrowser EX para Windows o ImageBrowser para
Macintosh) en las opciones de configuración [MI IMAGEN] y [MI SONIDO].
Para obtener más información, consulte el Manual de instrucciones de Digital Video Software.
También es posible crear imágenes de inicio originales ( 109).
Funciones avanzadas
Otras funciones
71
Page 72
Cambio del idioma de la pantalla
Se puede elegir el idioma en que aparecerán las informaciones en la pantalla y en el
menú. El juego de idiomas disponible varía en función de la zona. Siga el procedimiento
que se indica a continuación para comprobar qué juego de idiomas se facilita con la
videocámara.
Para cambiar el idioma de la pantalla, abra el menú y seleccione
[CONFIG. DISPLAY/]. Seleccione [IDIOMA], elija un idioma y cierre
el menú.
Si cambia de idioma erróneamente, siga la marca situada al lado de la
opción de menú para cambiar el ajuste.
Las indicaciones "" y "" de la parte inferior de la pantalla se
refieren a los nombres de los botones de la videocámara y no cambiarán
cuando se cambie el idioma.
Cambio del formato de la fecha
Es posible seleccionar entre tres formatos de fecha. Por ejemplo, [ENE. 1, 2005],
[1. ENE. 2005] y [2005. 1. 1].
PLAY (VCR)
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. DISPLAY/FORM. FECHA•• ENE. 1,2005
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/]. Seleccione [FORM.
FECHA], elija un formato y cierre el menú.
CARD CAMERACARD PLAY
72
Page 73
Otros ajustes de la videocámara
Pitido
Oirá un pitido en operaciones de la videocámara como encendido/apagado, inicio/
parada, cuenta atrás del autodisparador, y en situaciones anómalas de la videocámara.
Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara, incluidos los
de los ajustes de Mi cámara.
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
SISTEMAAVISO SONORO•••••••••ON
PLAY (VCR)
Para desactivar los pitidos, abra el menú y seleccione [SISTEMA].
Seleccione [AVISO SONORO], ajuste [OFF] y cierre el menú.
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
PLAY (VCR)
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. DISPLAY/BRILLO•••
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/]. Seleccione [BRILLO],
ajuste el nivel de luminosidad y cierre el menú.
Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad
de las grabaciones.
CARD CAMERACARD PLAY
Desactivación del sensor del mando a distancia
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
Es
Funciones avanzadas
Otras funciones
MENU
(36)
SISTEMACONTROL REM.••••ON
Abra el menú y seleccione [SISTEMA]. Seleccione [CONTROL REM.],
ajústelo en [OFF] y cierre el menú.
"" aparece en la pantalla.
73
Page 74
Desactivación del estabilizador de imagen
El estabilizador de imagen compensa las sacudidas de la videocámara incluso en
telefoto máximo. Intenta compensar los movimientos horizontales; por tanto, puede optar
por desactivarlo cuando coloque la videocámara en un trípode.
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. VIDEOCÁMARAEST. IMAG•••ON
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione [EST.
IMAG], ajuste [OFF] y cierre el menú.
"" desaparece.
No se puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de
programas está ajustado en EASY.
El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de
movimiento de la videocámara.
El estabilizador de imagen puede no ser tan efectivo cuando se utilicen los
modos de escenas nocturnas.
Modo de demostración
El modo de demostración muestra las características principales de la videocámara. Se
inicia automáticamente cuando se deja la videocámara encendida sin cargar ningún
medio de grabación durante más de cinco minutos. No obstante, podrá ajustar la
videocámara para que no inicie el modo de demostración.
CARD CAMERA
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. DISPLAY/MODO DEMOSTR••••ON
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/]. Seleccione [MODO
DEMOSTR], ajuste [OFF] y cierre el menú.
Para anular el modo de demostración una vez comenzado, pulse cualquier botón,
apague la videocámara, inserte un videocasete o una tarjeta de memoria.
CARD PLAY
74
Page 75
Edición
Grabación en un vídeo o equipo de
vídeo digital
Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a un vídeo o a un equipo
de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se pueden
copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido.
Conexión de los equipos
Conexión de un vídeo
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 33).
Conexión de un equipo de vídeo digital
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital.
Sentido de la señal
Cable DV (opcional)
Grabación
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocasete grabado.
2. Equipo conectado: inserte un casete virgen y ponga el equipo en
modo de pausa de grabación.
3. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la
reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
4. Reproduzca la cinta.
5. Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que
desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
6. Pare la reproducción.
CARD CAMERACARD PLAY
Es
Edición
75
Page 76
Cuando se conecte un vídeo, la calidad de la cinta editada será ligeramente
inferior a la original.
Al conectar un equipo de vídeo digital:
- Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
- No puede garantizarse un funcionamiento correcto para todos los dispositivos
de vídeo digital equipados con un terminal DV. Si no funciona, utilice el
terminal AV.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica.
76
Page 77
Grabación desde equipos de
vídeo analógico (vídeo, televisor o
videocámara)
Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de un vídeo o videocámara
analógica en la cinta de la videocámara.
Es
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 33).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocasete virgen.
3. Equipo conectado: inserte el videocasete grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón / cuando aparezca la escena que
desea grabar.
La grabación se inicia.
7. Para detener la grabación, pulse el botón .
• Pulse el botón / para hacer una pausa en la grabación.
• Pulse el botón / para reiniciar la grabación.
8. Equipo conectado: pare la reproducción.
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART
con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
Dependiendo de la señal enviada desde el equipo conectado, es posible que la
copia no funcione correctamente (por ejemplo, señales que incluyen señales
de protección de derechos de autor o señales anómalas como las fantasmas).
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
Edición
77
Page 78
Grabación desde equipos de
vídeo digital (Copia DV)
Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV
prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital.
Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 75).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocasete virgen.
Cerciórese de que [AV DV] esté ajustado en [OFF] ( 80).
3. Equipo conectado: inserte el videocasete grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón / cuando aparezca la escena que
desea grabar.
La grabación se inicia.
7. Para detener la grabación, pulse el botón .
• Pulse el botón / para hacer una pausa en la grabación.
• Pulse el botón / para reiniciar la grabación.
8. Equipo conectado: pare la reproducción.
Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
Sólo pueden grabarse señales desde dispositivos que lleven el logotipo y
grabadas en sistemas SD en formato SP o LP (tenga en cuenta que las
señales de terminales de forma idéntica pueden ser de formato diferente).
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
78
Page 79
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos
programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La
grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de
protección de derechos de autor.
Señales de derechos de autor
Durante la reproducción: si intenta reproducir una cinta que contenga señales de
protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos
"DERECHOS DE AUTOR PROTEGIDOS, LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA"
y después la videocámara presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el
contenido de la cinta.
Durante la grabación: si graba desde un software que contenga señales de protección de
los derechos del autor de software, aparecerá "COPIA RESTRINGIDA POR LA
PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR". No podrá grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor
en una cinta.
Es
Edición
79
Page 80
Conversión de señales
analógicas en señales digitales
(Convertidor analógico-digital)
Mediante la conexión de la videocámara a una videograbadora o a una cámara de vídeo
de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y
transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona
como terminal de salida.
Conexión de los equipos
Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. Extraiga la cinta
de la videocámara. Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
VIDEO
Sentido de la
señal
Cable de vídeo estéreo
STV-250N (suministrado)
L
AUDIO
R
Sentido de la señal
Cable DV (opcional)
Activación del convertidor analógico-digital
CARD CAMERACARD PLAY
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. VIDEOG.AVDV••••••••OFF
PLAY (VCR)
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV DV],
ajústelo en [ON] y cierre el menú.
80
Page 81
En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de
señales analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p. ej., en el
caso de las señales que contengan señales de protección de los derechos de
autor o de señales anómalas como señales fantasma)
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador
SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
Para uso normal, ajuste [AV DV] en [OFF]. Si se ajusta en [ON], no podrán
introducirse señales digitales a través del terminal DV de la videocámara.
En función del software y de las especificaciones del ordenador, quizás no
pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
Es
Edición
81
Page 82
Copia de audio
PLAY
Se puede añadir sonido desde dispositivos de audio (ENT. AUDIO) o con el micrófono
incorporado (ENT. MICRO). Con la MV880X, sólo es posible agregar sonido con el
micrófono incorporado.
Esta función se activa con el mando a distancia.
Conexión
Conexión de un dispositivo de audio
Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
Dispositivo de audio (por ejempl o,
reproductor de CD)
Copia
OUTPUT
AUDIO
L
R
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. AUDIOCOPIA AUDIO•••ENT. AUDIO
CARD CAMERACARD PLAY
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocasete grabado.
En esta videocámara use una cinta grabada en modo SP de 12 bits.
2. Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [COPIA
AUDIO], ajuste [ENT. AUDIO] o [ENT. MICRO] y cierre el menú.
3. Localice la escena en la que desea que empiece la copia de audio.
4. Pulse el botón PAUSE del mando a distancia.
82
PAUSE
AUDIO DUB.
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
TV SCREEN
Page 83
5. Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia.
PLAY
PLAY
Aparecen "COPIA AUDIO" y "".
PAUSE
AUDIO DUB.
SLOW
ZERO SET
MEMORY
TV SCREEN
Es
6. Pulse el botón PAUSE del mando a distancia para
iniciar la copia.
• Dispositivo de audio: inicie la reproducción.
• Micrófono: hable al micrófono.
7. Pulse el botón STOP del mando a distancia para
detener la copia.
Dispositivo de audio: pare la reproducción.
En esta videocámara use únicamente cintas grabadas en modo SP y con
sonido de audio de 12 bits. Si la cinta contiene una sección sin grabar o una
sección grabada en modo LP o en modo de 16 bits, la copia de audio se
detendrá.
No se puede usar el terminal DV para copia de audio.
Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del
sonido puede disminuir.
La calidad del sonido puede disminuir al añadir sonido a la misma escena más
de tres veces.
Al conectar un dispositivo de audio, compruebe la imagen en la pantalla LCD y
el sonido a través del altavoz incorporado o el dispositivo de audio.
Cuando utilice el micrófono, puede comprobar la imagen en un televisor
conectado a través del terminal AV, y el sonido a través de auriculares
conectados al TV.
Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desea copiar
audio. La videocámara detendrá automáticamente la copia de audio en ese
punto.
PAUSE
AUDIO DUB.
PAUSE
AUDIO DUB.
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
TV SCREEN
TV SCREEN
Edición
83
Page 84
Reproducción del sonido añadido
Puede seleccionar reproducir Estéreo 1 (sonido original), Estéreo 2 (sonido añadido) o
ajustar el nivel de ambos sonidos.
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. AUDIOS. AUDIO 12B•••ESTEREO1
CARD CAMERACARD PLAY
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione
[S.AUDIO 12B], elija un ajuste y cierre el menú.
• ESTEREO1: se reproduce el sonido original.
• ESTEREO2: se reproduce el sonido añadido.
• MEZC./FIJ: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2 en el mismo
nivel.
• MEZC./VAR.: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2. Se puede
ajustar el nivel de la mezcla.
2. Si ha seleccionado [MEZC./VAR.], ajuste el nivel de la mezcla: abra el
menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [EQUI. MEZCLA],
ajuste el nivel con el dial SET y cierre el menú.
Gire el dial SET hacia abajo para aumentar el volumen de Estéreo 1 y hacia arriba
para aumentar el volumen de Estéreo 2.
Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [ESTEREO1]. Sin embargo, la
videocámara memoriza el nivel de la mezcla.
84
Page 85
Transferencia de grabaciones de
vídeo a un ordenador
Transferencia utilizando un cable DV
Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal IEEE1394 (DV)
o una tarjeta de captación IEEE1394. Utilice el software de edición suministrado con su
ordenador/tarjeta de captación para la transferencia de grabaciones de vídeo de una
cinta a un ordenador. Consulte también el manual de instrucciones del software. En los
sistemas operativos Windows posteriores a Windows 98 Second Edition y en los
Macintosh posteriores a OS 9, hay preinstalado un controlador que se instalará
automáticamente.
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
Terminal (DV) IEEE1394
Es
Cable DV (opcional)
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las
especificaciones y ajustes del ordenador.
Si el ordenador se queda bloqueado mientras está conectado a la
videocámara, desconecte y vuelva a conectar el cable DV. Si el problema
persiste, desconecte el cable de interfaz, apague la videocámara y el
ordenador, encienda la videocámara y el ordenador y vuelva a conectarlos.
Asegúrese de que la videocámara y el ordenador no están conectados con un
cable USB antes de conectar la videocámara al ordenador utilizando el cable
DV. De lo contrario, puede que el ordenador no funcione correctamente.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica mientras está conectada al ordenador.
Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
Los usuarios de Windows XP pueden descargar el programa DV Messenger
desde la página Web indicada más abajo. Con DV Messenger, es posible
realizar una videoconferencia utilizando la videocámara. Para obtener más
información, consulte el Manual de instrucciones del software DV Network
suministrado con el software.
www.canon-europe.com/DVmessenger
www.canon.com.au/products/cameras.html
www.canon.com.cn/down/static/driverflistview.html
www.canon-asia.com
6 pines:
4 pines:
Edición
85
Page 86
Uso de la tarjeta de memoria
Inserción y extracción de una tarjeta
de memoria
Con esta videocámara se pueden usar
tarjetas MultiMediaCard o tarjetas de
memoria SD , que se venden en los
establecimientos del ramo. La tarjeta SD
Memory Card cuenta con un interruptor de
protección para evitar el borrado accidental.
Tarjeta de
memoria SD
Interruptor de
protección
Inserción de la tarjeta
1. Apague la videocámara.
2. Abra la tapa.
3. Introduzca totalmente la tarjeta de
memoria de forma recta en la
ranura para tarjeta de memoria.
4. Cierre la tapa.
No cierre la tapa a la fuerza cuando la
tarjeta no está insertada correctamente.
Extracción de la tarjeta
No extraiga la tarjeta de memoria a la fuerza sin haberla empujado primero hacia dentro.
1. Apague la videocámara.
Asegúrese de que el indicador de acceso
de la tarjeta no está parpadeando antes
de apagar la videocámara.
2. Abra la tapa.
3. Empuje la tarjeta de memoria para
liberarla. Extraiga la tarjeta de
memoria.
4. Cierre la tapa.
86
Indicador de acceso a la tarjeta
Esta videocámara sólo es compatible con tarjetas MultiMediaCard o
Memory Card SD. No use tarjetas de memoria de otro tipo.
No se garantiza un funcionamiento correcto para todas las tarjetas de memoria.
Apague la videocámara antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria. De lo
contrario, los datos pueden experimentar daños.
Si utiliza tarjetas de memoria diferentes a la suministrada, tendrá que
formatearla con la videocámara ( 108).
Page 87
Selección de calidad y tamaño de
imagen
Cambio de la calidad de la imagen fija
Puede escoger entre superbuena, buena y normal.
Es
MENU
(36)
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERA
CONFIG. TARJETAC.IMAG.FIJA••FINA
CARD PLAY
Abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA]. Seleccione
[C.IMAG.FIJA], ajuste [SUPERFINA] o [NORMAL] y cierre el menú.
Cambio del tamaño de la imagen fija
Puede escoger entre 1152 x 864 píxeles y 640 x 480 píxeles.
CAMERA
MENU
(36)
CONFIG. TARJETAT.IMAG.FIJA•••1152x864
Abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA]. Seleccione
[T.IMAG.FIJA], ajuste [640x480] y cierre el menú.
Las imágenes fijas se graban en el formato de compresión JPEG (Joint
Photographic Experts Group, Grupo de expertos fotográficos unidos).
El número de imágenes fijas que admite una tarjeta de memoria depende de
las condiciones de grabación Las cifras calculadas son las siguientes:
128 MB/512 MB: usando una tarjeta de memoria SD.
Número de imágenes fijas que pueden grabarse en una tarjeta de
memoria:
Tamaño de
imagen
1152 x 864Superbuena20200790600 KB
640 x 480Superbuena856952740175 KB
PLAY (VCR)
Calidad de
imagen
Buena352901160410 KB
Normal655402155220 KB
Buena1159553770120 KB
Normal1851530603565 KB
suministrada
CARD CAMERA
Número de imágenes
Tarjeta
128 MB512 MB
CARD PLAY
Tamaño de
archivo por
imagen
Uso de la tarjeta de memoria
87
Page 88
Cambio del tamaño de la película
Puede escoger entre 320 x 240 píxeles y 160 x 120 píxeles.
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. TARJETAT.PELICULA•••320x240
PLAY (VCR)CARD CAMERA
Abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA]. Seleccione
[T.PELICULA], ajuste [160x120] y cierre el menú.
Las películas se graban con formato de compresión Motion JPEG.
El tiempo máximo de grabación de películas que admite una tarjeta de
memoria depende de las condiciones de grabación. Las cifras calculadas son
las siguientes: 128 MB/512 MB: usando una tarjeta de memoria SD.
Tiempo de grabación máximo de una película en una tarjeta de memoria:
Tamaño de
imagen
320 x 24010 s (1 min*)8 min32 min250 KB/s
160 x 12030 s (2 min*)17 min67 min120 KB/s
* Los tiempos de grabación especificados en la tabla son la suma total de tiempos de
grabación con la tarjeta MultiMediaCard suministrada.
Tarjeta
suministrada
Tiempo de grabación
128 MB512 MB
CARD PLAY
Tamaño de l
archivo por
segundo
88
Page 89
Números de archivo
Ej
Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo (desde 0101 hasta 9900)
y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. A las carpetas se les
asigna un número comprendido entre 101 y 998.
Puede elegir entre usar números de archivo consecutivos (CONTINUO) o reajustar el
número de archivo cada vez que se inserta una nueva tarjeta de memoria (RESETEAR).
Se recomienda ajustar CONTINUO para la numeración de los archivos.
Es
RESETEAREl número de archivo se reajusta cada vez que se inserta una
CONTINUOLa videocámara memoriza el número de archivo de la última
emplo:
tarjeta de memoria nueva, partiendo de 101-0101. Si la tarjeta
de memoria ya contiene archivos de imagen, se asigna el
número de archivo consecutivo.
imagen y asigna el número de archivo consecutivo a la
siguiente imagen, aunque se inserte una tarjeta de memoria
nueva. (Si en la tarjeta de memoria ya figura el número de
archivo superior, se asigna el número consecutivo.) No se
produce duplicación de los números de los archivos. Esta
característica resulta útil a la hora de organizar las imágenes en
un ordenador.
Cuando se graban 3 imágenes.
101-0101
101
CONTINUORESETEAR
Cuando se cambia la tarjeta de
memoria y se graba una imagen.
101-0104101
101-0102
101-0103
101-0101101
Uso de la tarjeta de memoria
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERA
CARD PLAY
MENU
(36)
CONFIG. TARJETAARCHIV••••CONTINUO
Para cambiar el ajuste, abra el menú y seleccione [CONFIG. TARJETA].
Seleccione [ARCHIV], ajuste [RESETEAR] y cierre el menú.
89
Page 90
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta de memoria
Se pueden grabar imágenes fijas con la videocámara, de una cinta de la videocámara o
de dispositivos conectados a través de los terminales DV o AV. También es posible
grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria mientras se graba una película en la
cinta.
Botón PHOTO
Indicador de acceso
a la tarjeta
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
Aparece un recuadro de enfoque blanco en el centro de la pantalla. La videocámara
enfocará el sujeto en el centro de la pantalla. Para cambiar el punto de enfoque,
consulte Selección del punto de enfoque ( 97).
2. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
• y el recuadro de enfoque se vuelven verdes al ajustar el
enfoque. El pitido suena dos veces. La imagen puede
aparecer desenfocada durante unos segundos mientras la
videocámara está enfocando.
• La exposición se bloquea.
• Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la
grabación.
3. Pulse a fondo el botón PHOTO.
• y el recuadro de enfoque desaparecen y se oye el sonido
del obturador.
• El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará y se mostrará la
visualización de acceso a la tarjeta.
• La imagen fija que figura en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria.
No apague la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD,
desconecte la fuente de alimentación, abra la tapa de la tarjeta de memoria, ni
extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la
tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
90
Page 91
La conexión a un ordenador o impresora compatible con PictBridge no
funcionará cuando la tarjeta de memoria contenga más de 1.800 imágenes.
Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda no grabar más de 100
imágenes en la tarjeta de memoria cuando tenga pensado conectar la
videocámara a un ordenador o a una impresora.
Cuando utilice un ordenador Macintosh, quizá no pueda descargar imágenes
con ImageBrowser o con software estándar del sistema operativo cuando la
tarjeta de memoria contenga más de 1.000 imágenes. En este caso, utilice un
lector de tarjetas PC para descargar imágenes.
Cuando el sujeto tenga demasiada luminosidad (esté sobreexpuesto), utilice el
filtro FS-28U ND opcional.
Cuando el modo de prioridad de enfoque está en [ON]:
Cuando se pulsa el botón PHOTO a fondo antes de que y el recuadro de
enfoque se vuelvan verdes, pueden pasar hasta 2* segundos hasta que se
ajuste el enfoque y la imagen fija se pueda grabar en la tarjeta de memoria
* Hasta 4 segundos en los modos de Baja iluminación y Noche.
Si el sujeto no es apropiado para el enfoque automático, el recuadro de
enfoque se vuelve amarillo y bloquea el enfoque. Ajuste el enfoque
manualmente con el dial SET.
Cuando el modo de prioridad de enfoque está en [OFF]:
No aparece el recuadro de enfoque.
En el paso 2, se vuelve verde, y se bloquean el enfoque y la exposición.
Para ahorrar energía, la videocámara se apaga cuando permanece inactiva
durante 5 minutos. " DESCONEXIÓN AUTOM" aparece 20 segundos antes
de apagarse. Para seguir grabando, ajuste el interruptor POWER en la posición
OFF y luego otra vez en CAMERA.
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria
mientras se graban películas en una cinta
Cuando esté grabando una película en una cinta, podrá grabar imágenes de la misma
como imágenes fijas en la tarjeta de memoria. Seleccione la calidad de la imagen entre
normal o fina.
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
Es
Uso de la tarjeta de memoria
MENU
(36)
CONFIG. VIDEOCÁMARAIMAGEN FIJA••OFF
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[IMAGEN FIJA], ajuste [FINA] o [NORMAL] y cierre el menú.
2. Mientras graba una película, pulse el botón PHOTO.
El tamaño de la imagen fija será de 640 x 480.
La calidad de la imagen fija es ligeramente inferior a la de una imagen fija
grabada en el modo CARD CAMERA.
La imagen fija no puede grabarse en una tarjeta de memoria cuando está
activado un fundido, un efecto o la pantalla de múltiples imágenes.
La imagen fija no puede grabarse en una tarjeta de memoria cuando se
selecciona el modo de pantalla panorámica.
"" aparece cuando se pulsa el botón PHOTO y la opción [IMAGEN
FIJA] está ajustada en [OFF].
91
Page 92
Grabación desde una cinta de la videocámara
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
1. Reproduzca la cinta.
2. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que
desea grabar.
• La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad
restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
• Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia se inicia inmediatamente la
grabación.
3. Pulse a fondo el botón PHOTO.
• El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
• Puede también grabar una imagen fija pulsando a fondo el botón PHOTO cuando la
cinta está en modo de pausa de reproducción.
Grabación desde otros equipos de vídeo
Se pueden grabar imágenes de equipos conectados a través del terminal AV (función de
entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, como imágenes fijas en una
tarjeta de memoria. Las instrucciones para la conexión se encuentran en las páginas 33 y
75.
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
• Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
• Al grabar por medio del terminal AV, compruebe que en la pantalla se muestre
"AV DV". Al grabar por medio del terminal DV, compruebe que en la pantalla no se
muestra "AV DV". Cambie el ajuste según proceda ( 80).
2. Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la
cinta.
3. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que
desea grabar.
• Aparecerá la imagen fija, la capacidad restante para almacenamiento de imágenes
y otros datos.
• Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la
grabación.
4. Pulse a fondo el botón PHOTO.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
Cuando se grabe de una cinta de la videocámara u otros dispositivos de vídeo:
- Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato de pantalla
panorámica aparecerá comprimida verticalmente.
- El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
grabado en la tarjeta de memoria.
- El tamaño de la imagen fija será de 640 x 480.
Al efectuar la conexión con un cable DV, asegúrese de que no haya ningún
cable USB conectado a la videocámara.
92
CARD CAMERACARD PLAY
Page 93
Información en pantalla durante la grabación de imágenes fijas
Capacidad restante en la tarjeta
para imágenes fijas
parpadeando en rojo: sin tarjeta
en verde: 6 o más imágenes.
en amarillo: de 1 a 5 imágenes
en rojo: no hay más imágenes
• La indicación puede no disminuir
aunque se haya efectuado una
grabación, o bien puede disminuir
2 imágenes de golpe.
Calidad de imagen fija
Indica la calidad de la imagen fija.
• Todos los indicadores se muestran en
verde cuando se está reproduciendo
una tarjeta de memoria.
" " Visualización de acceso a la
tarjeta
Indica que la videocámara está
grabando en la tarjeta de memoria.
Tamaño de imagen
Indica el tamaño de la imagen fija.
Es
Uso de la tarjeta de memoria
93
Page 94
Revisión de una imagen fija
inmediatamente después de la
grabación
Puede seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8 o 10 segundos
después de haberla grabado.
MENU
(36)
CAMERA
CONFIG. VIDEOCÁMARAREVISIÓN•••••••2SEG
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[REVISIÓN], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Se mostrará una imagen fija mientras tenga pulsado el botón PHOTO después
de la grabación.
El menú OPER.ARCH. aparecerá cuando pulse el dial SET mientras esté
revisando una imagen fija o cuando pulse ese dial inmediatamente después de
la grabación. En este menú es posible proteger ( 102) o borrar ( 103) la
imagen.
94
Page 95
Grabación de películas en una tarjeta
de memoria
Se pueden grabar vídeos Motion JPEG con la videocámara, de una cinta de la
videocámara o de dispositivos conectados a través de los terminales DV o AV. El sonido
de una película grabada en una tarjeta de memoria será monoaural.
Es
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a
grabar.
2. Pulse el botón de inicio/parada para detener la
grabación.
No apague la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD,
desconecte la fuente de alimentación, abra la tapa de la tarjeta de memoria, ni
extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la
tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocasete.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, se recomienda el uso de una tarjeta SD
Memory Card de Canon o una tarjeta SD Memory Card con una velocidad de
transferencia de 2 MB/segundo, inmediatamente después de formatearse con
esta videocámara. Con tarjetas de memoria no formateadas con esta
videocámara o cuando se han realizado repetidamente operaciones de
grabación/borrado, la velocidad de escritura puede ser inferior y la grabación
podría detenerse.
Puede seleccionar el punto de enfoque cuando grabe una película en la tarjeta
de memoria.
Usuarios de Windows XP: Cuando tenga pensado conectar la videocámara a
un ordenador, haga que la duración de la película sea inferior a 12 minutos
aproximadamente en 320 x 240, y a 35 minutos en 160 x 120.
PLAY (VCR)
OFF
CAMERA
POWER
Grabación desde una cinta de la videocámara
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Reproduzca la cinta.
2. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea
grabar.
3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
CARD CAMERACARD PLAY
Uso de la tarjeta de memoria
95
Page 96
Grabación desde otros equipos de vídeo
Se pueden grabar películas de equipos conectados a través del terminal AV (función de
entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, en una tarjeta de memoria.
Las instrucciones para la conexión se encuentran en las páginas 33 y 75.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERACARD PLAY
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
• Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
• Al grabar por medio del terminal AV, compruebe que en la pantalla se muestre
"AV DV". Al grabar por medio del terminal DV, compruebe que en la pantalla no se
muestra "AV DV". Cambie el ajuste según proceda (80).
2. Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la
cinta.
3. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea
grabar.
4. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
Cuando se grabe de una cinta de la videocámara u otros dispositivos de vídeo:
Una película grabada a partir de una imagen en formato de pantalla
panorámica aparecerá comprimida verticalmente.
El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado
en la tarjeta de memoria.
La grabación se detiene en las secciones en blanco o en grabaciones con
diferentes modos de audio (12 bits / 16 bits).
Información en pantalla durante la grabación de la película
Tamaño de imagen
Indica el tamaño de la película.
Capacidad restante de tarjeta para
películas
Indica el tiempo restante en horas y
minutos. Cuando quede menos de
1 minuto, el tiempo restante se mostrará
en pasos de 10 segundos y cuando
quede menos de 10 segundos, en
Información sobre acceso a la tarjeta
" " aparece y "" se mueve para
indicar que la videocámara está
escribiendo en la tarjeta de memoria.
Tiempo de grabación de películas
Indica el tiempo de grabación de la
película.
pasos de 1 segundo.
• La indicación varía en función de las
condiciones de la grabación. El tiempo
restante real puede ser superior o
inferior al indicado.
96
Page 97
Selección del punto de enfoque
El sujeto que se va a grabar no siempre está en el centro de la imagen. En el modo de
prioridad de enfoque, puede elegir uno de tres puntos de enfoque para enfocar
nítidamente al sujeto que desee. La exposición se ajustará automáticamente de acuerdo
con el punto de enfoque seleccionado.
Cuando el selector de programa se ajusta en EASY, Prioridad de enfoque se ajusta en
ON (sólo está disponible el punto de enfoque central).
Es
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Ponga el selector de programas en .
2. Gire el dial SET para mostrar todos los recuadros de enfoque.
Aparecen tres recuadros de enfoque en la pantalla; uno de ellos es verde.
3. Gire el dial SET para seleccionar el punto de enfoque.
Gire el dial SET hacia arriba para seleccionar el recuadro a la derecha, y hacia abajo
para seleccionar el recuadro a la izquierda.
El recuadro de enfoque ofrece una indicación del punto de enfoque.
Dependiendo del tamaño del sujeto o de la distancia, la videocámara puede
enfocar fuera del recuadro.
Cuando accione la palanca del zoom, desaparecerán todos los recuadros
excepto el seleccionado.
El punto de enfoque puede seleccionarse sólo cuando la prioridad de enfoque
está ajustada en [ON] en el modo CARD CAMERA.
El punto de enfoque vuelve al centro si ha apagado la videocámara, pasa a
otro modo distinto de CARD CAMERA o mueve el selector de programas a
EASY.
En los modos Arena y nieve e Iluminación puntual, la exposición se ajustará
automáticamente independientemente del punto de enfoque seleccionado.
El punto de enfoque no puede seleccionarse en el modo de Stitch Assist.
Desactivación del modo Prioridad de enfoque
Desactive el modo de Prioridad de enfoque si desea que prevalezca la velocidad de
obturación sobre el enfoque.
CAMERA
MENU
(36)
CONFIG. VIDEOCÁMARAPRIO.ENFOQUE•••ON
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[PRIO.ENFOQUE], ajuste [OFF] y cierre el menú.
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Uso de la tarjeta de memoria
97
Page 98
Grabación de imágenes panorámicas
(modo Ayuda al ensamblado)
Puede captar una serie de imágenes sucesivas, que se solapen entre sí, y luego
ensamblarlas en una gran imagen panorámica única utilizando en un ordenador el
software PhotoStitch suministrado.
Botón CARD + / –
Botón PHOTO
Botón
Al grabar en modo Ayuda al ensamblado:
PhotoStitch detecta la parte de la imagen que se solapa en las imágenes contiguas y las
ensambla. Intente incluir en la parte superpuesta un elemento distintivo (punto de
referencia, etc.).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Pulse el botón .
2. Seleccione el sentido con el botón CARD +/–.
Botón CARD + : hacia la derecha. Botón CARD –: hacia la
izquierda.
3. Seleccione modo AE programada y acérquese con el zoom al sujeto.
Ajuste manualmente el enfoque y la exposición según convenga. Una vez iniciada la
secuencia, no podrá cambiar el modo del modo AE programada, la exposición, el
zoom ni el enfoque.
4. Pulse el botón PHOTO para grabar la primera
imagen.
Aparece el sentido y el número de imágenes grabadas.
98
Page 99
5. Grabe la segunda imagen de manera que se superponga a una parte
de la primera.
• Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con
el software.
• Puede volver a captar una imagen pulsando el botón CARD +/– para volver a la
imagen anterior.
• Pueden grabarse 26 imágenes como máximo.
6. Pulse el botón después de la última imagen.
Si desea información detallada sobre cómo ensamblar estas
imágenes, consulte el Manual de instrucciones de Digital Video Software.
Disponga cada imagen de manera que se superponga a una parte (30-50%) de
la imagen contigua. Intente que la desalineación vertical no supere el 10%.
No incluya ningún sujeto en movimiento en la zona superpuesta.
No intente ensamblar imágenes que incluyan a la vez sujetos cercanos y
lejanos. Éstos pueden aparecer distorsionados o duplicados.
Es
Uso de la tarjeta de memoria
99
Page 100
Reproducción de una tarjeta de memoria
Puede ver una sola imagen, 6 a la vez (pantalla de índice 101) o una tras otra
(presentación de diapositivas 101). Use la función salto en la tarjeta para localizar
rápidamente imágenes concretas sin reproducirlas una a una ( 101).
Botón CARD –
Botón CARD +
Botón /
Botón
Botón SLIDE SHOW
CAMERA
PLAY (VCR)CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Ajuste el modo CARD PLAY en la videocámara.
2. Pulse el botón CARD+/– para pasar de una imagen a
otra.
3. Para reproducir una película, pulse el botón / .
• La primera escena aparecerá como imagen fija al terminar la
reproducción.
• Pulsando el botón / durante la reproducción se realiza
una pausa en la misma. Pulse el botón / para reiniciar la
reproducción.
• Pulsando el botón se muestra la primera escena de la película.
• Pulse el botón CARD +/– (o el botón REW/FF del mando a distancia) para
la reproducción con avance rápido/rebobinado rápido a 8x.
Pueden no reproducirse correctamente las imágenes no grabadas con esta
videocámara, descargadas de un ordenador (salvo las imágenes de muestra
107), editadas en un ordenador o con nombres de archivo cambiados.
No apague la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD,
desconecte la fuente de alimentación, abra la tapa de la tarjeta de memoria, ni
extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la
tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.