CANON MV5i MC User Manual [it]

Page 1
Mini
Digital Video Cassette
PUB.DIM-431
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d’emploi
DIGITAL-VIDEO-CAMCORDER
Bedienungsanleitung
VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE
Libretto di istruzioni
FRANÇAIS
F
DEUTSCH
D
ITALIANO
I
PAL
Ce mode d’emploi explique l’utilisation des camescopes MV5, MV5i et MV5i MC. Il y a deux différences essentielles entre ces modèles. Les modèles dont le nom comprend la lettre ‘i’ possèdent une fonction d’enregistrement DV et d’enregistrement analogique en ligne. Le MV5i MC possède en outre une fonction de carte mémoire. Veuillez noter que les explications et les illustrations de ce mode d’emploi renvoient essentiellement au modèle MV5i MC.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV5, MV5i und MV5iMC. Diese Modelle unterscheiden sich hauptsichtlich in zweierlei Hinsicht: die mit ‘i’ gekennzeichneten Camcorder bieten DV- und Analog-Aufzeichnung. Der MV5iMC verfügt zusätzlich über eine Speicherkartenfunktion. Beachten Sie bitte, dass sich die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung vor allem auf das Modell MV5i MC beziehen.
Questo manuale di istruzioni illustra l’utilizzo delle videocamere con registratore digitale MV5, MV5i ed MV5i MC. Tra questi modelli esistono due differenze principali. I modelli indicati con una ‘i’ includono le funzioni di registrazione DV e di ingresso di linea analogica. Il modello MV5i MC è dotato del supporto aggiuntivo per le schede di memoria. Le illustrazioni e le spiegazioni riportate in questo manuale di istruzioni si riferiscono principalmente al modello MV5i MC.
Page 2

Avvertimenti importanti

ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTENZA:
I
AVVERTENZA:
SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE QUANDO NON SE NE FA USO.
La piastrina di identificazione del CA-PS700 si trova sul fondo.

Introduzione

L’uso del cavo DV CV-150F/CV-250F è necessario per ottemperare alle direttive EMC.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE). ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI.
2
Page 3

Fasi operative e guida di riferimento

MV5i MC
Videocamera con Registratore Digitale MV5i MC Libretto di Istruzioni
Operazioni Fondamentali
Uso delle Funzioni
Montaggio
Uso di una Scheda Memoria
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK Libretto di Istruzioni
Installazione del Software
Collegamento della Videocamera al Computer
Scaricamento di Istantanee/Filmati su un Computer
La videocamera viene corredata di due manuali: il “Videocamera con Registratore Digitale MV5i MC Libretto di Istruzioni” ed il “DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK Libretto di Istruzioni”.
I
Introduzione
3
Page 4
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC

Indice

I
Introduzione
4
Introduzione
Avvertimenti importanti ............................2
Fasi operative e guida di riferimento ........3
Grazie per aver scelto una Canon ..............7
Presentazione della MV5/MV5i/MV5i MC
..8
Operazionifondamentali
Descrizione della videocamera
MV5/MV5i/MV5i MC..........................9
~Precauzioni~
Alimentazione della videocamera ............12
Inserimento della videocassetta................16
~Registrazione Fondamentale~
Registrazione di filmati su una
videocassetta........................................18
Zoom ........................................................23
Uso dello schermo LCD ..........................25
~Riproduzione basilare~
Riproduzione di una videocassetta ..........28
Collegamenti per la riproduzione su uno
schermo TV ........................................32
Suggerimenti per produrre video di
miglior qualità ....................................36
Uso delle funzioni
~Generali...~
Ricerca e visualizzazione delle registrazioni
Uso dei menu............................................39
Uso del telecomando ................................48
~Per la registrazione...~
Impostazione della data e dell’orario ......51
Registrazione di istantanee su una
videocassetta........................................54
Disattivazione dello stabilizzatore
dell’immagine......................................56
Uso di vari programmi di ripresa ............57
Uso degli effetti digitali............................61
Registrazione audio ..................................69
..38
Impostazione del timer di ripresa
automatica ..........................................71
~Per le regolazioni manuali...~
Regolazione orientamento AE..................73
Regolazione della velocità dell’otturatore Regolazione manuale della messa a fuoco Predisposizione del bilanciamento
del bianco ............................................77
....74
..76
~Per la riproduzione...~
Ingrandimento dell’immagine durante la
riproduzione ........................................79
Visualizzazione di data, ora e dei
dati della videocamera (codice dati) ..80
Ricerca del nastro
(ricerca di foto/ricerca di data)............83
Ritorno ad una posizione marcata............84
Montaggio
Montaggio su un videoregistratore ..........85
Duplicazione su/da videocassetta con un
apparecchio video digitale........................86
Registrazione da VCR, TV da Videocamera Analogica
(Linea di ingresso Analogica) ............90
Uscita digitale di segnali video ed audio analogici
(Convertitore Analogico-Digitale) ......92
Registrazione sopra scene esistenti
(Editing con inserimento AV) ............94
Doppiaggio audio ....................................97
Impostazione del missaggio audio ........103
Connessione ad un personal computer
utilizzando un cavo DV ....................105
Page 5
Uso di una scheda
MV5i MC
memoria
Introduzione all’uso della
Scheda Memoria................................106
Registrazione di istantanee su una
scheda di memoria ............................112
Registrazione di istantanee da videocassetta Registrazione di istantanee da altre
periferiche (videoregistratori, televisori o
altre videocamere con registratore
digitale)..............................................115
Registrazione di filmati su una
scheda di memoria ............................117
Registrazione di filmati da una
videocassetta......................................118
Registrazione di filmati da altre periferiche
(videoregistratore, TV o altre
videocamere con registratore digitale) Registrazione di immagini panoramiche
(con il software Stitch)......................120
Impostazioni di istantanee/filmati ..........125
Prevenzione di cancellazione accidentali
(protezione) ......................................128
Contrassegno di un fermo immagine
per la stampa (simbolo di stampa) ....129
Cancellazione di Istantanee/Filmati ......131
..114
..
119
Utilizzo di Card Photo Printer CP-10
(opzionale) ........................................133
Combinazione di immagini e loro
registrazione su nastro
(Missaggio Scheda) ..........................140
Copia di Istantanee da Videocassetta a
Scheda di Memoria ..........................143
Copia di Istantanee da Scheda di
Memoria a Videocassetta ..................144
Formattazione di una Scheda Memoria..145 Utilizzo di Istantanee/Filmati di una
Scheda di Memoria su un PC............146
Altre Informazioni e Precauzioni ..........147
Informazioni supplementari
Preparativi della videocamera ................150
Note sull’uso delle batterie ....................151
Manutenzione..........................................154
Soluzione di problemi ............................158
Diagramma del sistema MV5/MV5i/MV5i
MC (la disponibilità varia da
paese a paese)
Accessori opzionali ................................163
Indicazioni sullo schermo ......................165
Dati tecnici ..............................................173
Indice analitico........................................175
Identificazione dei menu ........................178
..............................162
I
Introduzione
Simboli utilizzati in questo manuale di istruzioni
: Numeri di pagina del riferimento : Funzioni che possono essere controllate con la videocamera : Funzioni che posssono essere controllate con il telecomando : Note supplementari per il funzionamento della videocamera
` : La conferma dell’operazione avviene tramite segnale acustico ( 22)
Per indicare le impostazioni visualizzate nei menu e nei tasti contrassegnati sulla videocamera, vengono utilizzate lettere maiuscole, per esempio: Premere il tasto MENU.
5
Page 6
Posizioni dei commutatori nelle varie modalità operative
CAMERA
CAMERA
Modalità operativa
Commutatore POWER
CAMERA CAMERA TAPE PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE
MV5i MC
MV5i MC
CARD CAMERA CAMERA CARD CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD
* Le funzioni disponibili variano a seconda della modalità operativa. Esse sono
I
indicate nel modo seguente:
: Le funzioni possono essere utilizzate in questa modalità. : Le funzioni non possono essere utilizzate in questa modalità.
Introduzione
Commutatore TAPE/CARD
MV5i MC
6
Page 7

Grazie per aver scelto una Canon

MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5
MV5i
MV5i MC
Grazie per aver acquistato questo camcorder Canon. La sua avanzata tecnologia lo rende di assai facile uso. Le riprese video di alta qualità effettuate con questo apparecchio consentiranno di godere di nuovo anche negli anni futuri i piacevoli momenti trascorsi.
Per ottenere le massime prestazioni da questo nuovo camcorder si consiglia di leggere attentamente questo manuale: sono disponibili numerose funzioni sofisticate che renderanno le riprese ancora più piacevoli.
Per cominciare
All’inizio consigliamo di familiarizzare prima con le funzioni basilari del camcorder e quindi di passare ad usare tutte le sue funzioni.
• Per collegare la videocamera al personal computer, usare il cavo CV-150F/CV-250F DV, opzionale.
Quando intendete collegare la videocamera ad un PC provvisto di terminale USB, utilizzate il cavo USB modello IFC-300PCU fornito in dotazione.
Il camcorder è dotato dei seguenti accessori:
WL-D74
Telecomando via radio
NB-2L Pacco batteria
Batteria al litio CR1616
Adattatore SCART PC-A10 (per Europa e Asia)
Cavo video S-150 Caricabatteria CB-
WL-D77
2 batterie tipo “AA”
Copriobiettivo e cavo relativo
Adattatore compatto per alimentazione, CA-PS700 (Compreso cavo di alimentazione a c.a.)
Cavo video stereo, STV-250N
2LTE
I
Introduzione
* Necessario quando si desidera
utilizzare il PC per lavorare su istantanee/filmati registrati su una scheda di memoria tramite la videocamera con registratore digitale.
bida per scheda di memoria
Custodia mor-
SD.
Cavo USB
IFC 300 PCO
memoria SD SDC-8M (con
Scheda di
immagini campione prereg­istrate)
CD-ROM del
software
Disco Digital Video Solution Cd ArcSoft Camera Suite
7
Page 8

Presentazione della MV5/MV5i/MV5i MC

MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i/MV5i MC
Zoom ottico 10× (zoom digitale 200×)
Questa gamma d’uso dello zoom è più che sufficiente per soddisfare tutte le necessità di ripresa, dagli scatti con il grandangolo ai primi piani con uso completo del teleobiettivo ( zoom ottico a 7× e zoom digitale a 30× quando si utilizza una scheda di memoria).
Stabilizzatore d’immagine
I
Modalità notturna
Consente di registrare immagini a colori chiare anche in luoghi scuri. La videocamera con registratore digitale regola automaticamente il tempo di esposizione ottimale, sulla base della luminosità del soggetto.
Introduzione
Istantanee
È possibile registrare istantanee e filmati su una scheda di memoria SD o su una scheda multimediale (MultiMedia Card). È possibile combinare le istantanee in memoria con altre registrazioni. La scheda di memoria consente anche il semplice trasferimento di istantanee/filmati su un PC. Utilizzare il software in dotazione per modificare o per allegare a un messaggio di posta elettronica istantanee/filmati.
risoluzione XGA
Istantanee ad alta definizione, con risoluzione XGA, attraverso l’elaborazione con un CCD da 680.000 pixel.
8
Corregge gli spostamenti della videocamera con registratore digitale, in modo che anche gli scatti eseguiti a mano con teleobiettivo risultino regolari e stabili.
È possibile registrare istantanee come fotografie semplicemente premendo il tasto Photo.
Scheda di memoria
Istantanee a
Immagini panoramiche
È possibile fondere immagini separate in un'unica grande scena panoramica utilizzando un PC ed il software PhotoStitch fornito a corredo.
Terminale USB
Consente il trasferimento ad alta velocità dei dati contenuti nella scheda di memoria su un computer con una porta USB incorporata. Utilizzando il software in dotazione, è possibile organizzare e modificare sia immagini che filmati.
Terminale DV IEEE 1394
Il terminale DV consente il trasferimento di alta qualità di immagini e filmati. È possibile modificare ed elaborare sia immagini che filmati collegando la videocamera con registratore digitale a un computer tramite il terminale IEEE 1394.
Registrazione
tramite ingresso linea analogica
È possibile inviare alla videocamera con registratore digitale il segnale video analogico di un televisore, di un videoregistratore o di un’altra videocamera con registratore digitale per registrare in modo digitale le immagini su una cassetta Mini DV.
Effetti digitali
È possibile sbizzarrire la propria creatività utilizzando gli effetti speciali e i dispositivi
digitali di dissolvenza. Questi effetti digitali e dispositivi digitali di dissolvenza possono aggiungere un'attrazione visiva e una maggiore varietà alle immagini. Lo schermo multi-immagine cattura i soggetti in movimento in 4, 9 o 16 sequenze di istantanee con la funzione Image Capture e le visualizza tutte insieme.
Page 9
Coperchio del comparto della scheda memoria. (p. 107)
Tasto REC SEARCH – (p. 38)/ Tasto (ripasso visivo della registrazione) (p. 38)/ Tasto (riavvolgimento) (p. 28)/ Tasto CARD
(p. 122)
Tasto REC SEARCH + (p. 38)/ Tasto (avanzamento rapido) (p. 28)/ Tasto CARD
+
(p. 122)
Tasto / (riproduzione/pausa) (p. 28)/ Tasto MIX (missaggio) (p. 140)
Pannello LCD (p. 25)
Tasto D.EFFECTS SELECT(p. 65)
Unitá di applicazione fonte di alimentazione (p. 15)
Tasto OPEN del pannello LCD (p. 25)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF (p. 65)
Indicatore accesso scheda
(p. 107)
Tasto (arresto) (p. 28)/ Tasto INDEX SCREEN (p. 124)
Diffusore audio (p. 31)
Tasto BATT. (batteria) RELEASE (p. 15)
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC

Descrizione della videocamera MV5/MV5i/MV5i MC

I
Operazioni
fondamentali
9
Page 10
P
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
}
Leva di messa a fuoco del mirino (p. 150)
Interruttore TAPE/CARD (p. 18)
Tasto PHOTO (p. 54, 112)
Comando Zoom (p. 23)
Mirino (p. 150)
Tasto di avvio/arresto (p. 19)
Interruttore POWER (p. 18)
Indicatore di alimentazione (p. 18)
Cinghia dell’impugnatura (p. 150)
Vano portacassetta (p. 16)
Coperchio del comparto cassetta (p. 16)
Programmi AE
Ripresa facile
Selettore di programma (p. 57)
Tasto FOCUS (p. 76)/ Tasto DATA CODE (p. 80)
Tasto MENU (p. 40)
Manopola di selezione (p. 31, 40)
Batteria di memoria
(p. 153)
Tasto SET (p. 40)
Interruttore OPEN/EJECT (p.16)
MV5i MC
Tasto AE SHIFT (spostamento AE) (p. 73)/
Tasto SLIDE SHOW (p. 124)
MV5i MC
I
Operazioni
fondamentali
10
Page 11
SET
REW
PLAY
FF
START /STOP
PHOTO
SELF
TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
CARD
+
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH SELECT
SLIDESHOW
ZERO SET MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFFD.EFFECTS
SET
ZOOM
WT
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
Copriterminali
Copriterminali
MV5i MC
MV5i
Terminale DV OUT (p. 86)
Terminale DV IN/OUT (p. 87,105,115)
Sensore del telecomando (p. 48)
Terminale
m (LANC) (p. 85)
Terminale DC IN (p. 12)
Terminale USB (p. 146)
Attacco per il cavalletto (p. 36)
Terminale per il microfono (MIC) (p. 69, 97)
Visione inferiore
Microfono stereo (p. 97)
Terminale S-Video OUT (p. 34)
Terminale S-Video IN/OUT (p. 34, 94)
MV5i MC
MV5i
Terminale AV (audio/video) (p. 33)
Terminale AV IN/OUT (p. 33, 90) Terminale (cuffie) (p. 31)
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
Tasto × 2 (p. 30)
Tasti dello zoom (p. 23)
Tasti di controllo (p. 40)
Tasto SET (p. 40)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF (p.65)
Tasti MIX BALANCE (p. 103)
Tasto SLIDE SHOW (p. 124) Tasti di ricerca (p. 83) Tasto SEARCH SELECT (p. 83)
Tasto (p. 29)
Tasto (p. 29)
Trasmettitore
Tasto FF (p. 28) Tasto PLAY (p. 28)
Tasto STOP (p. 28)
Tasto SLOW (p. 29)
Tasto REW (p. 28)
Tasto PAUSE (p. 29)
Tasto START/STOP (p. 19)
Tasto PHOTO (p. 54, 112)
Tasto MENU (p. 40)
Tasto TV SCREEN (p. 165)
Tasto SELF TIMER (p. 71)
Tasto DATA CODE (p. 80)
Tasto D.EFFECTS (effetti digitali) (p. 65)
Tasto REC PAUSE (p. 88, 91) Tasto ZERO SET MEMORY (p. 84)
Tasto di doppiaggio audio (p. 101)
Tasto di inserimento AV (p. 94) Tasto di impostazione
comando a distanza (p. 49)
Tasto CARD / (p. 122)
Tasto AUDIO MONITOR (p. 103)
MV5i MC
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
Spia di controllo (p.50)
I
Operazioni
fondamentali
11
Page 12

Alimentazione della videocamera

Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per alimentazione, per:
Fornire alimentazione da una presa delle rete elettrica domestica
oppure
Caricare un pacco batteria
Note:
• L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al funzionamento della videocamera.
• Se l’alimentatore viene utilizzato vicino a un apparecchio TV potrebbe causare
I
l’apparizione di barre sullo schermo TV - allontanare l’alimentatore dall’apparecchio TV o dal cavo dell’antenna.
• Non collegare un prodotto non specificato al terminale DC della videocamera con registratore digitale. Similmente, non collegare l’adattatore di alimentazione a un prodotto non specificato.
Collegamento della videocamera con registratore digitale a
una presa della rete elettrica domestica
1
Operazioni
fondamentali
3
2
Utilizzare l’adattatore per fornire alla videocamera con registratore digitale alimentazione immediata da una presa della rete elettrica domestica. Prima di collegare/rimuovere la sorgente di alimentazione, spegnere sempre la videocamera con registratore digitale.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2. Collegare l’adattatore al terminale DC IN della videocamera.
3. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore di corrente.
4.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa della rete elettrica domestica.
5. Dopo l’uso, scollegare l’adattatore dalla videocamera con
registratore digitale.
Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica
12
domestica e poi scollegarlo dall'adattatore.
4
Page 13
Adattatore compatto per alimentazione CA-PS700
Dati tecnici
Alimentazione 100-240 V CA, 50/60 Hz Uscita nominale 7,4 V, 2,0 A CC Gamma di temperature Da 0°C a 40°C
per il funzionamento Dimensioni 112 × 29 × 45 mm Peso 186 g (senza cavo di alimentazione)
Peso e dimensioni sono approssimativi. Eccetto errori ed omissioni. Soggetto a modifiche senza preavviso.
I
Operazioni
fondamentali
13
Page 14
Carica del blocco batteria
1
2
3
I
Il blocco batteria è stato parzialmente caricato prima della spedizione dalla fabbrica. Dovrebbe disporre di energia sufficiente per controllare che la videocamera con registratore digitale funzioni correttamente. Se si desidera accendere la videocamera con registratore digitale per più di pochi minuti, caricare completamente il blocco batteria utilizzando il caricabatteria CB­2LTE. Prima di inserire/rimuovere il blocco batteria, spegnere sempre la videocamera con registratore digitale.
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatteria.
2. Inserire il blocco batteria nel caricabatteria.
Operazioni
• Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria nelle guide del
fondamentali
caricabatteria e poi premere e far scivolare il blocco batteria nel caricabatteria per inserirlo al suo posto.
3. Inserire la spina di rete in una presa della rete elettrica domestica.
• L’indicatore di carica si accende con luce rossa e viene avviata la carica.
• Quando il blocco batteria è completamente carico, la spia dell'indicatore diventa di colore verde.
4. Disinserire il caricabatteria dalla presa della rete elettrica domestica.
5. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare fuori.
6. Scollegare il cavo di alimentazione dal caricabatteria.
Nota:
• È possibile trovare altri dettagli sull’uso del blocco batteria nella sezione “Note
sull’utilizzo del blocco batteria” ( 151). Queste note comprendono i tempi di carica e di registrazione e la procedura per installare la batteria di riserva.
14
Page 15
Inserimento del blocco batteria
1
2, 3
1. Impostare il commutatore POWER su OFF.
2. Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria con la linea situata
sulla videocamera con registratore digitale, premere leggermente e far scivolare la batteria fino a quando scatta al suo posto.
3. Dopo l’uso, rimuovere il blocco batteria.
Premere il tasto di rilascio BATT. RELEASE e rimuovere la batteria.
Caricabatteria CB-2LTE
Dati tecnici
Alimentazione 100 - 240 V c.a., 50/60 Hz
0,17 A (100 V) - 0,10 A (240 V)
Uscita nominale 8,4 V c.c., 0,5 A Gamma delle temperature operative Dimensioni 91 × 29,5 × 56 mm Peso 82 gr (senza cavo di alimentazione)
0° C - 40° C
I
Operazioni
fondamentali
Peso e dimensioni sono approssimativi. Eccetto errori ed omissioni. Soggetto a modifiche senza preavviso.
15
Page 16

Inserimento della videocassetta

PUSH
I
Usare solo videocassette con il marchio D.*
Inserimento ed estrazione
1. Assicurarsi che sia applicata una fonte di alimentazione.
2. Spostare l’interruttore OPEN/EJECT 5 per sbloccare il coperchio
del comparto cassetta.
• Aprire completamente il coperchio (tenendo premuto il tasto) e attendere un paio di secondi affinché il vano portacassette si apra automaticamente.
• Il segnale acustico di conferma risuona quando il coperchio del comparto
Operazioni
fondamentali
cassetta è completamente aperto.
3. Inserire o estrarre la cassetta.
• Inserire delicatamente la videocassetta con la finestrella rivolta verso l’esterno e la linguetta REC/SAVE rivolta verso il fondo.
• Estrarre la cassetta tirandola direttamente verso l’esterno.
4. Premere sul marchio P del vano portacassette fino ad udire uno
scatto e attendere che il vano si chiuda.
5. Far scattare il coperchio in posizione.
* D è un marchio registrato.
Note:
• Non interferire con il movimento del vano portacassette durante l’apertura o la chiusura automatica, e non tentare di chiudere il coperchio finché il vano non si sarà riposizionato completamente nella sua posizione originale.
Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione ( 38) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel coperchio del comparto cassetta.
• Non lasciare videocassette inserite nella videocamera. Rimetterle nel loro contenitore e conservarle in un luogo fresco, pulito e asciutto.
• Quando si accende la videocamera, sul display lampeggia il simbolo v fino al momento in cui si carica una cassetta.
• Con alcuni tipi di nastro, la visualizzazione del nastro rimanente potrebbe non
16
fornire indicazioni accurate ( 166).
Page 17
Protezione dei nastri da cancellazioni accidentali
SAVE
REC
SAVE
REC
Per proteggere la registrazione da cancellazioni accidentali, spostare la linguetta della cassetta in modo da esporre il foro. (Questa posizione dell’interruttore ha solitamente il nome SAVE o ERASE OFF.) Se si inserisce una videocassetta protetta, sul display viene visualizzata per circa 4 secondi l’indicazione “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” (CASSETTA IMPOSTATA PER LA PREVENZIONE DELLA SCRITTURA) e poi lampeggia il simbolo v. Se si desidera registrare di nuovo sulla cassetta spostare indietro la linguetta in modo da chiudere il foro.
Cura delle cassette
• Per proteggere le testine del nastro, trasferire le cassette direttamente dalle loro custodie alla videocamera: non aprire il coperchio di protezione del nastro o toccare il nastro.
• Non usare cassette con nastro danneggiato o congiunto: potrebbero danneggiare la videocamera.
• Non inserire nulla nei piccoli fori sulla cassetta e non coprirli con nastro adesivo.
• Trattare le cassette con cura: se cadono o sono esposte ad impatti esterni possono essere causati danni all’interno.
• Riporre le cassette nelle apposite custodie, dopo averle prima riavvolte fino all’inizio, e conservarle in posizione verticale.
• Una cassetta con terminali rivestiti in metallo può sporcarsi con l’uso, influendo sul trasferimento di informazioni. Dopo aver usato la cassetta circa 10 volte, assicurarsi di pulire i terminali con un bastoncino di cotone.
I
Operazioni
fondamentali
Memoria della cassetta
Non è possibile usare la funzione di memoria cassetta con questa videocamera.
17
Page 18
MV5i MC

Registrazione di filmati su una videocassetta

4, 5
1
3
MV5i MC
I
Prima di iniziare le riprese
Si sono completate le seguenti operazioni?
• Collegamento di una fonte di alimentazione ( 12)
• Rimozione del copriobiettivo ( 150)
• Fissaggio della cinghia di impugnatura ( 150)
• Scelta del display: Mirino ( 150) o schermo LCD ( 25)
Nota:
Quando si usa il mirino, chiudere completamente il pannello LCD, oppure
Operazioni
ruotarlo nel verso di direzione dell’obiettivo
fondamentali
Per impostare la visualizzazione della data e dell’ora ( 153), considerare se installare la batteria di sostegno memoria ( 51).
( 25)
.
18
Registrazione
1. Premere e tenere premuto il piccolo tasto situato sul commutatore
POWER e impostare il commutatore POWER su CAMERA. ( Accertarsi che il commutatore TAPE/CARD sia impostato su TAPE).
• La videocamera viene impostata automaticamente in modo di pausa di registrazione. PAUSE appare sul display.
• Se non avete impostato la data e l’ora sul display apparirà: SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME. Per impostare il fuso orario, vedere 51. Per impostare la data e l’orario, vedere 53.
• L’indicatore dell’alimentazione della videocamera si accende.
• Si sente il segnale acustico di conferma.
• La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modalità di pausa della registrazione per più di 5 minuti. Per tornare alla modalità di pausa della registrazione, regolare l’interruttore POWER su OFF e quindi di nuovo su CAMERA.
Registrazione di istantanee su una scheda di memoria
( 112)
registrazione di filmati su una scheda di memoria ( 117).
Page 19
2. Caricare una cassetta ( 16).
3. Spostare il selettore di programma su [.
• In questo modo si seleziona il programma di ripresa facile. Questo programma consente di puntare la videocamera ed effettuare immediatamente le riprese senza eseguire alcuna regolazione manuale ( 57).
4. Premere e rilasciare il tasto di avvio/arresto una volta per iniziare la registrazione.
• Per la registrazione di istantanee su una videocassetta, vedere p. 54.
• La spia di controllo lampeggia rapidamente e sul display viene visualizzata
l’indicazione REC.
5. Premere e rilasciare nuovamente il tasto di avvio/arresto per entrare in pausa della registrazione.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione e PAUSE
riappare sullo schermo.
• Si può sospendere e riavviare la registrazione ogni volta che si vuole
premendo il tasto di avvio/arresto.
I
Nota:
• Dopo aver caricato una cassetta, avviare la registrazione quando il contatore del
nastro si è arrestato.
Al termine delle riprese
• Rimettere il copriobiettivo.
• Riportare lo schermo LCD contro il corpo della videocamera.
• Estrarre la cassetta.
• Regolare l’interruttore POWER su OFF.
• Staccare la sorgente di alimentazione.
Note:
• Per controllare che la videocamera funzioni correttamente, eseguire prima una registrazione di prova.
• Prima di eseguire registrazioni importanti, pulire le testine video usando un cassetta di pulizia per testine video digitali DVM-CL Canon o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
• Non è possibile controllare il suono tramite il diffusore durante la registrazione.
• Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere p. 36.
• Per aumentare il tempo di registrazione, impostare REC MODE su LP ( 20).
Operazioni
fondamentali
19
Page 20
Cambio della modalità di registrazione
MV5i MC
MV5i
REC MODE••••SP
VCR SET UP
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
È possibile scegliere tra SP (riproduzione standard) ed LP (riproduzione prolungata). La modalità LP estende l'uso della videocassetta di 1,5 volte.
Su una videocassetta registrata in modalità LP non è possibile duplicare audio o inserire immagini ( : Inserto AV).
( 39)
I
Per passare alla modalità LP, aprire il menu, selezionare VCR SET UP, REC MODE e impostare su LP.
Note:
• A seconda della natura e delle condizioni d'uso della videocassetta, la registrazione/riproduzione in modalità LP può causare distorsione delle immagini o del suono. Per le registrazioni importanti si raccomanda di utilizzare la modalità SP.
• Se si eseguono registrazioni in entrambe le modalità sulla stessa videocassetta,
Operazioni
durante la riproduzione le immagini potrebbero risultare distorte e il codice
fondamentali
temporale potrebbe non essere riportato correttamente.
• Se su questa videocamera con registratore digitale si riproduce una videocassetta registrata su un altro apparecchio, o viceversa, le immagini e il suono potrebbero risultare distorti.
20
Page 21
16:9 (registrazione per televisori a schermo ampio)
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Produce immagini nel formato 16:9 per la riproduzione su televisori a schermo ampio.
( 39)
Per impostare 16:9 su ON, aprire il menu e selezionare CAM. SET UP. Quindi selezionare 16:9, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Note:
• “16:9” appare sullo schermo quando si attiva il modo 16:9.
• Non si può usare il modo 16:9 con il programma di ripresa facile.
• Non è possibile usare lo schermo a immagini multiple quando è impostato il modo 16:9.
• Se si riproduce una registrazione eseguita nel formato 16:9 su uno schermo TV normale, l’immagine appare “schiacciata” verticalmente (compressa).
I
Operazioni
fondamentali
21
Page 22
BEEP••••••••ON
SYSTEM
Segnali acustici di conferma/avvertimento
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
I brevi segnali acustici di conferma delle operazioni prodotti dalla videocamera sono indicati dal simbolo ` nelle illustrazioni. Questi brevi segnali acustici
possono essere ascoltati in determinate condizioni di funzionamento quali, quando si accende la videocamera, durante il conto alla rovescia dell’autoripresa, appena prima dello spegnimento automatico della videocamera ed anche quando si verificano condizioni insolite nella videocamera.
I
( 39)
Per disattivare il segnale acustico, aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare BEEP, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
Modo di dimostrazione
Per vedere una dimostrazione delle caratteristiche principali della videocamera, selezionare l’opzione DEMO MODE nel menu della videocamera prima di inserire la casseta. Per assistere alla dimostrazione, procedete in uno dei seguenti modi:
Operazioni
• In assenza di videocassetta o scheda memoria inserite, nel menu TAPE
fondamentali
CAMERA oppure nel menu CARD CAMERA attivate la funzione DEMO MODE e quindi richiudete il menu stesso.
• Dopo averla accesa, lasciate la videocamera per 5 minuti senza videocassetta o scheda memoria inserite.
( 39)
DISP.SET UP
DEMO MODE••••ON
Per disattivare il modo dimostrazione, aprite il menu e quindi selezionate DISP. SET UP. Selezionate quindi DEMO MODE, impostatelo su OFF e quindi richiudete il menu.
Nota:
• Per cancellare il modo dimostrativo una volta che è stato avviato, premete uno qualsiasi dei tasti, disattivat l’alimentazione, inserite una cassetta oppure inserite una scheda di memoria.
22
Page 23
Grandangolo
teIe
MV5i MC

Zoom

MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Zoom ottico 10× ( Scheda 7×)
L’obiettivo zoom consente la scelta del miglior angolo di ripresa per ogni singolo soggetto.
• Girare il comando di zoom verso W per zoomare in allontanamento su grandangolare.
• Girarlo verso T per zoomare in avvicinamento su teleobiettivo.
Anche la velocità dello zoom può essere opportunamente controllata:
• Per una zoomata lenta, spostare la ghiera lentamente.
• Per una zoomata più rapida, ruotare ulteriormente la ghiera. (Quanto più la ghiera viene ruotata, tanto più la velocità di spostamento dello zoom aumenta).
I tasti T e W del telecomando possono essere usati per regolare il campo visivo di ripresa, ma non influiscono sulla velocità dello zoom.
Zoom digitale 40×/200× ( Scheda 30×)
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 20× nella modalità TAPE CAMERA. Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (200×) — e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a 10×) e zoom digitale (da 10× a 40× oppure da 10× a 200×).
I
Operazioni
fondamentali
( 39)
CAM.SET UP
D.ZOOM••••••
40×
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP. Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 200× e chiudere il menu.
23
Page 24
Note:
• Quando si esegue una zoomata, come regola, mantenersi almeno alla distanza di 1 m dal soggetto. Tuttavia, quando lo zoom è in posizione di grandangolo, è possibile mettere a fuoco soggetti distanti solo 1 cm.
• La definizione dell’immagine è leggermente inferiore quando si usano ingrandimenti maggiori di 10×.
• Il programma Notturno non consente l’utilizzo dello zoom digitale.
• Non è possibile usare lo zoom digitale quando è impostato lo schermo multi immagine. L’indicazione diventa “– – –”.
• L’indicatore dello zoom appare per 4 secondi. Quando lo zoom digitale è impostato su 40×, l’indicatore di zoom si allunga (azzurro). Quando lo zoom
I
digitale è impostato su 200×, l’indicatore di zoom si allunga ulteriormente (blu più scuro).
Operazioni
fondamentali
24
Page 25

Uso dello schermo LCD

90°
180°
90°
Apertura e chiusura dello schermo LCD
Far scorrere il tasto OPEN del pannello LCD e aprire il pannello spingendolo via dalla videocamera. In questo modo viene acceso automaticamente lo schermo LCD e viene spento automaticamente il mirino. Chiudere il pannello LCD fino a quando scatta chiudendosi saldamente. Quando si chiude il pannello LCD, lo schermo LCD si spegne automaticamente e si accende di nuovo il mirino.
Cambiamento dellangolazione dello schermo LCD
Si può scegliere l’angolazione dello schermo più adatta aprendo e ruotando lo schermo e si può anche ruotare lo schermo LCD in modo che sia rivolto nella stessa direzione dell’obiettivo ( 27).
I
Operazioni
fondamentali
Si può anche spingere il pannello fino a incorporarlo nella videocamera, con lo schermo rivolto in fuori.
Note:
• Evitare di toccare lo schermo LCD quando si sposta il pannello LCD.
• Non tenere la videocamera per il pannello LCD o il mirino.
• Prima di provare a ruotare il pannello LCD accertarsi che sia aperto a 90°.
25
Page 26
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
• Ruotare sempre il pannello LCD verticalmente in posizione prima di chiuderlo o spingerlo piatto contro il corpo della videocamera.
• Chiudere sempre completamente il pannello LCD fino a che scatta saldamente.
• Fare attenzione a non lasciare il pannello LCD, il mirino o l’obiettivo esposti alla luce solare diretta all’esterno o in prossimità di una finestra. Ciò potrebbe causare dei danni.
• Una luce intensa che batte sullo schermo LCD può causare riflessi che rendono difficoltosa la visione delle immagini. In questo caso usare il mirino. Si può anche regolare la luminosità dello schermo (vedere “Regolazione dello schermo LCD” sotto).
I
Regolazione dello schermo LCD
Si può regolare la luminosità dello schermo LCD.
CAMERA
( 39)
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
Aprire il menu e selezionare DISP.SET UP dal menu. Quindi selezionare BRIGHTNESS, regolare il livello con la manopola di selezione e chiudere il menu.
Operazioni
fondamentali
Sul display appare una barra che indica il livello.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per schiarire lo schermo.
• Girare la manopola di selezione verso il basso per scurire lo schermo.
Note:
• La videocamera ricorda l’impostazione di luminosità anche se viene spenta.
• La luminosità del pannello LCD non ha alcun effetto su quella delle immagini registrate o del mirino.
A proposito dello schermo LCD
Lo schermo LCD incorporato in questa videocamera è un prodotto ad alta precisione. Tuttavia, piccoli punti neri o punti luminosi (rossi, blu o verdi) possono apparire costantemente sullo schermo LCD. Questo non è un guasto dello schermo LCD e non viene registrato sul nastro. (Punti effettivi: oltre il 99,99%)
)
26
Page 27
DISP.SET UP
LCD MIRROR••ON
Per consentire al soggetto di controllare le riprese
MV5i MC
MV5i MC
REC REC PAUSE EJECT
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Quando si gira il pannello in modo da orientarlo nella stessa direzione dell’obiettivo diventa possibile sia guardarsi durante la registrazione che permettere la stessa cosa al soggetto della ripresa che può quindi controllare la registrazione. Quando il pannello è in questa posizione si accende anche il mirino. (Regolazione del mirino, 150)
• È possibile scegliere il tipo di visualizzazione invertito (speculare) o non (non speculare). La registrazione non viene influenzata dal tipo di visualizzazione prescelta.
( 39)
Per disabilitare la modalità speculare, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi, selezionare LCD MIRROR, impostare l'opzione su OFF e chiudere il menu.
I
Operazioni
fondamentali
Gli indicatori che vengono visualizzati sul display LCD quando si abilita l'opzione LCD MIRROR sono i seguenti:
Mode TAPE CAMERA
Mode CARD CAMERA
Nessuna scheda Registrazione su una
scheda memoria
Mode CARD CAMERA una scheda memoria
Registrazione su
27
Page 28
1
1
3

Riproduzione di una videocassetta

MV5i MC
I
Per una riproduzione immediata delle riprese effettuate si può utilizzare il pannello LCD. La videocamera riproduce inoltre il sonoro tramite il diffusore incorporato ( 31).
• Quando si riproduce il nastro è possibile anche posizionare il pannello LCD con lo schermo rivolto in alto.
• Quando si utilizza il mirino per vedere la riproduzione, chiudere il pannello LCD.
Per la riproduzione delle registrazioni su un televisore, vedere p. 32. Per l'utilizzo del telecomando via radio, vedere p. 48.
Operazioni
28
Nota:
fondamentali
• Per evitare registrazioni accidentali, assicurarsi di spostare la linguetta della cassetta in modo da esporre il foro (posizione normalmente chiamata SAVE o ERASE OFF).
1. Collegare una sorgente di alimentazione e impostare il
commutatore POWER su PLAY (VCR).( : Accertarsi che il commutatore TAPE/CARD sia impostato su TAPE).
• L’indicatore dell’alimentazione si accende.
2. Inserire la cassetta.
3. Premere il tasto e(riproduzione) per avviare la riproduzione.
• Per terminare la riproduzione premere il tasto 3(arresto).
• Per avvolgere il nastro in avanti, interrompere la riproduzione e premere il tasto
• Per avvolgere il nastro all’indietro, interrompere la riproduzione e premere il tasto
• Se l’immagine di riproduzione è disturbata (disturbi a mosaico), pulire le testine video con una cassetta di pulizia per testine video digitali Canon DVM-CL o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
(avanzamento rapido).
1
(riavvolgimento).
`
Page 29
Altri modi di riproduzione
Pausa di riproduzione
Premere il tasto a(pausa). Per riprendere la riproduzione normale, premerlo di nuovo o premere il tasto e(riproduzione). La videocamera passa automaticamente alla modalità di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di riproduzione.
Riproduzione rapida in avanti
Per riprodurre la registrazione ad una velocità circa 11,5 volte superiore a quella normale, tenere premuto il tasto
(avanzamento rapido) durante la
1
riproduzione normale o tenere premuto il tasto 1(avanzamento rapido) durante l’avanzamento rapido normale.
Riproduzione rapida all’indietro
Per riprodurre la registrazione all’indietro ad una velocità circa 11,5 superiore a quella normale, tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante la riproduzione normale o tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante il riavvolgimento normale.
Riproduzione speciale
Avanzamento di fotogramma
Per riprodurre fotogramma per fotogramma, premere ripetutamente il tasto +/ae durante la pausa di riproduzione. Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente in avanti.
REW
/
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
I
Operazioni
fondamentali
Ritorno di fotogramma
Per riprodurre all’indietro fotogramma per fotogramma, premere ripetutamente il tasto –/4a durante la pausa di riproduzione. Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente all’indietro.
Riproduzione al rallentatore in avanti
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto SLOW M durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione al rallentatore all’indietro
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto –/4a e quindi il tasto SLOW M durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
29
Page 30
Riproduzione all’indietro
Per riprodurre all’indietro a velocità normale, premere il tasto –/4a durante la riproduzione normale in avanti. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale in avanti.
Riproduzione in avanti a velocità doppia
Premere il tasto Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione all’indietro a velocità doppia
Premere il tasto –/4a e quindi il tasto ×2 durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
I
Note:
• Disturbi a mosaico appaiono sullo schermo durante alcuni dei modi di reproduzione speciale.
• Non c’è audio durante la riproduzione speciale.
Operazioni
fondamentali
×2 durante la riproduzione normale.
30
Page 31
Diffusore incorporato
La videocamera è dotata di un altoparlante incorporato che permette di riascoltare la colonna sonora insieme alle immagini quando si sta utilizzando il pannello LCD per la riproduzione. L’altoparlante incorporato è monoaurale.
I
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
Regolare il volume del diffusore girando la manopola di selezione.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per alzare il volume e verso il basso per abbassare il volume.
• Una barra appare sullo schermo per indicare il volume attuale. Scompare dopo 4 secondi.
• Si può disattivare completamente il volume girando la manopola di selezione verso il basso fino a che appare OFF.
Note:
• Alcune volte l’audio riprodotto risulta distorto, quando si alza il volume. Se ciò accadesse, abbassare il volume.
• Se è visualizzata l'indicazione PHONES, gli altoparlanti non funzionano. Impostare AV/cuffie su AV ( 33).
Utilizzo delle cuffie
• Per controllare la traccia sonora si possono utilizzare le cuffie. Si può cambiare l’impostazione del terminale AV/cuffie utilizzando il menu ( 32).
• È possibile regolare il volume delle cuffie separatamente da quello dell’altoparlante incorporato.
• I livelli regolati per il diffusore incorporato e per le cuffie sono memorizzati separatamente. La videocamera ricorda i livelli anche se l’alimentazione viene disattivata e quindi riattivata.
• Quando si utilizzano le cuffie, il diffusore incorporato si disattiva.
)
fondamentali
Operazioni
31
Page 32

Collegamenti per la riproduzione su uno schermo TV

AV/PHONES•••AV
VCR SET UP
È possibile collegare la videocamera ad un televisore o videoregistratore per riprodurre le registrazioni. È necessario collegare una sorgente di alimentazione alla videocamera ( 12). Spegnere tutte le unità da collegare prima di procedere al loro collegamento.
Fare riferimento al manuale di istruzioni del televisore o del videoregistratore per maggiori dettagli.
Accensione del terminale AV/cuffie
I
Utilizzando il menu, il terminale AV/cuffie della videocamera può essere posizionato sia sulla funzione terminale AV, sia sulla funzione di terminale cuffie.
Operazioni
fondamentali
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
( 39)
Aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi selezionare AV/PHONES e impostarlo su AV oppure su PHONES, richiudere il menu.
• Quando il terminale è impostato su PHONES, sullo schermo appare questa scritta PHONES.
Utilizzo delle cuffie
• Assicurarsi di posizionare il terminale AV/cuffie su PHONES prima di utilizzare le cuffie. Se il terminale AV/cuffie non è impostato su PHONES, dalle cuffie si sentirà solo rumore.
32
Page 33
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale SCART (senza S (S1)-video)
Adattatore SCART PC-A10
AUDIO
(R)
(L/MONO)
AUDIO
VIDEO
Cavo video stereo STV-250N
• Collegare l’adattatore SCART PC-A10 al terminale SCART del televisore o videoregistratore.
• Collegare la videocamera all’adattatore. Collegare la videocamera usando il cavo video stereo STV-250N. Collegare la spina bianca al terminale audio bianco L (sinistra). Collegare la spina rossa al terminale audio rosso R (destra). Collegare la spina gialla al terminale video giallo VIDEO.
• Prima di collegare la videocamera a un televisore, impostare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE.
I
Operazioni
fondamentali
33
Page 34
VIDEO
S(S1)-VIDEO
INPUT
AUDIO
L
R
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale di ingresso S (S1)-video
Per una migliore qualità delle immagini, raccomandiamo di riprodurre le immagini su una TV dotata di un terminale S (S1).
I
Cavo video stereo STV-250N
Cavo S-video S-150
• Utilizzare il cavo S-video S-150 per collegare i terminali S-video. Utilizzare il cavo video stereo STV-250N per collegare i terminali AUDIO. Collegare lo spinotto bianco al terminale AUDIO bianco L (sinistro). Collegare lo spinotto rosso al terminale AUDIO rosso R (destro). Non collegare lo spinotto giallo.
• Prima di collegare la videocamera a un televisore, impostare il selettore
Operazioni
TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
fondamentali
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE.
34
Page 35
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminali di ingresso audio/video
INPUT
VIDEO
AUDIO
L
Cavo video stereo STV-250N
• Collegare la videocamera usando il cavo video stereo STV-250N. Collegare la spina bianca al terminale audio bianco L (sinistra). Collegare la spina rossa al terminale audio rosso R (destra). Collegare la spina gialla al terminale video giallo VIDEO.
• Prima di collegare la videocamera a un televisore, impostare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE.
Nota:
• Se si usa il televisore come monitor durante le riprese, ricordare di tenere abbassato il volume del televisore se sono collegati i terminali audio della videocamera. Se il suono prodotto dai diffusori del televisore viene raccolto dal microfono, può essere prodotto un sibilo fastidioso, il cosiddetto feedback.
R
I
Operazioni
fondamentali
35
Page 36

Suggerimenti per produrre video di miglior qualità

Come tenere la videocamera
Per una maggiore stabilità, afferrare la videocamera con la mano destra e tenere il gomito destro contro il corpo. Se necessario sostenere la videocamera con la mano sinistra. Con un po’ di pratica, sarà possibile riuscire a far funzionare i comandi ad un solo tocco, senza dover allontanare lo sguardo dall’azione in corso.
I
Uso di un treppiede
Per evitare movimenti indesiderati, si può montare la videocamera su un treppiede (o qualsiasi superficie piatta dell’altezza opportuna) e farla funzionare per mezzo del telecomando.
• Quando si utilizza un cavalletto, fare attenzione a non lasciare il mirino esposto alla luce solare diretta, perché potrebbe fondersi. (La luce viene concentrata dall’obiettivo del mirino).
• Accertarsi che la vite di fissaggio del cavalletto non sia
Operazioni
più lunga di 5,5 mm (1/4 di pollice), altrimenti potrebbe
fondamentali
danneggiare la videocamera con registratore digitale.
Composizione dellimmagine
Il più importante elemento di una scena non deve necessariamente trovarsi al centro della stessa. Per realizzare immagini più interessanti cercare di posizionare il soggetto in modo che si trovi leggermente spostato su un lato. Lasciare spazio sul lato del riquadro verso il quale il soggetto è rivolto, o si sta muovendo.
Non tagliare la parte superiore della testa del soggetto, e fare attenzione a non tagliare i soggetti al collo, in vita o alle ginocchia (sarà sufficiente spostare leggermente l’obiettivo verso l’alto o verso il basso).
Verificare che eventuali oggetti nel sottofondo non distraggano l’attenzione dal centro dell’azione.
36
Page 37
Angolazione dell’immagine
Anziché zoomare durante la ripresa, cercare di stringere l’angolo dell’immagine prima di iniziare la ripresa. Un metodo tradizionale ma efficace di raccontare una storia a mezzo video è quello di iniziare con una ripresa in campo lungo, che serve a definire una certa situazione, e passare poi a riprese a media distanza, e poi a riprese ravvicinate, per visualizzare i dettagli. Ricordarsi di cambiare il punto di vista ad ogni nuova ripresa.
Ricordare che ogni spostamento della videocamera o cambiamento nell’angolazione dell’immagine deve avere uno scopo preciso. Evitare movimenti non necessari o incerti.
Movimenti della videocamera
Usare la panoramica per riprendere un panorama o per seguire un soggetto in movimento. Decidere la zona che si intende coprire, e fissarsi di fronte al termine dell’angolo di panoramico. Senza muovere i piedi, ruotare il corpo a livello della vita sino alla posizione di partenza. Avviare la ripresa e dopo alcuni secondi cominciare a ruotare lentamente il corpo a partire dalla vita. Riprendere l’immagine finale per alcuni secondi prima di interrompere la registrazione.
Vista panoramica
Riprese in campo lungo
Riprese a media distanza
Riprese ravvicinate
I
Operazioni
fondamentali
Inclinare la videocamera verso l’alto per accentuare l’altezza del soggetto. Inclinare la videocamera verso il basso, ad esempio dall’alto di un palazzo, per introdurre i soggetti che si trovano ai piedi dello stesso.
Inclinazione in verticale
37
Page 38

Ricerca e visualizzazione delle registrazioni

Ricerca della registrazione
Mentre la videocamera è in modo di pausa di registrazione, si può usare la ricerca di registrazione per riprodurre il nastro in avanti o indietro per trovare il punto da cui si desidera iniziare o riprendere la registrazione. Questa funzione è utile quando si vuole aggiungere una nuova scena ad una registrazione già effettuata. Utilizzando la funzione di ricerca si assicura una
I
congiunzione senza disturbi fra la nuova scena e quella già esistente.
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
1. Tenere premuto il tasto REC SEARCH + o – sulla videocamera mentre si controllano le immagini sul display.
• Il tasto + riproduce la registrazione in avanti, ed il tasto – la riproduce
all’indietro.
2. Una volta individuato il punto dal quale si vuole iniziare la nuova ripresa, lasciar andare il tasto.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione.
Visualizzazione della registrazione
Quando la videocamera con registratore digitale è in modalità di pausa di registrazione, è possibile utilizzare la funzione di revisione della registrazione per

Uso delle funzioni

riprodurre gli ultimi secondi della registrazione e poi tornare automaticamente alla modalità di pausa di registrazione. È possibile accertarsi rapidamente che la scena sia stata registrata correttamente e poi passare a riprendere la scena successiva, senza produrre disturbi alle immagini.
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
1. Premere e rilasciare il tasto c (ripasso della registrazione) mentre
si controlla l’immagine sullo schermo.
• La videocamera riavvolge il nastro, riproduce gli ultimi secondi, e torna poi
alla modalità di pausa della registrazione.
)
)
Nota:
• Quando si riproduce il nastro nella direzione inversa, dei disturbi potrebbero
apparire sullo schermo.
38
Page 39
MV5i MC
MV5i

Uso dei menu

CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
CARD CAMERA
MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
PLAY (VCR
)
CAMERA
CAM.MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD MIX CAM.SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
VCR MENU SEL.SETSET MENUCLOSE VCR SET UP CARD SET UP CARD OPER. DISP.SET UP SYSTEM RETURN
C.CAM MENU SEL.SETSET MENUCLOSE STITCH AST CAM.SET UP CARD SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
C.PLAY MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
Molte delle funzioni più avanzate della videocamera sono selezionate da menu che appaiono sullo schermo. La disponibilità delle voci di menu dipende dal modo sul quale è impostata la videocamera. Le voci non disponibili appaiono in viola.
Ci sono due menu principali: CAM. MENU Menu della videocamera ( 41)
CAM. MENU ( 42) ( : VCR MENU)
Il modello MV5i MC dispone di due menu aggiuntivi: C.CAM MENU Menu della scheda della videocamera ( 44)
C.PLAY MENU Menu di riproduzione della scheda ( 45)
2 CAM. MENU
2 PLAY MENU
( : VCR MENU)
I
Uso delle funzioni
2 C.CAM. MENU
2 C.PLAY MENU
39
Page 40
MV5i MC
Selezione dai menu
3-10
2, 11
I
1. Impostare il commutatore POWER ( : Anche il
SCREEN
TV
MENU
commutatore TAPE/CARD) sulle impostazioni desiderate.
2. Premere il tasto MENU per aprire il menu.
3. Girare la manopola di selezione e spostare la freccia al menu secondario desiderato.
4. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Appare il menu secondario.
5. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia alla funzione desiderata.
6. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Appare solo la funzione con le sue impostazioni.
7. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia all’impostazione desiderata.
• Se si imposta una funzione diversa dal bilanciamento del bianco o dalla
velocità otturatore, la funzione viene impostata se si passa al punto 11.
Uso delle funzioni
8. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• La funzione è impostata e si ritorna al menu secondario.
9. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia a b RETURN.
10.Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Si ritorna al menu principale.
11.Premere il tasto MENU.
• Il menu principale scompare.
SET
40
Note:
• Premere il tasto MENU in qualsiasi momento per chiudere il menu.
• Selezionando b RETURN si torna indietro di un menu o si chiude il menu principale.
• Le voci che non sono disponibili, a causa della situazione del nastro o della
scheda o delle impostazioni di altre voci di menu, appaiono in viola.
Page 41
MV5i MC
CAM.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE SHUTTER•••••AUTO D.ZOOM••••••40
×
IMAGE S. ••ON 16:9••••••••OFF WHITE BAL.••AUTO SELF-TIMER RETURN
e
t
u o
r
y i
CARD MIX 101-0143 1/50 MIX TYPE••••CARD CHROMA MIX LEVEL•••
IMAGE SELECT
SEL.SETSET MENUCLOSE
q
w
–+
–+
CAMERA
MV5i MC
CAM.MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD MIX CAM.SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
1 3
5
2 4
6
• Può essere più comodo usare il telecomando per controllare i menu. Premere il
tasto MENU per aprire/chiudere i menu e usare i tasti delle frecce invece di girare la manopola di selezione. Premere il tasto SET per eseguire la selezione.
• Premendo il tasto avvio/arresto, o il tasto PHOTO, si chiude il menu e si
comincia a registrare.
• È possibile visualizzare i menu su un televisore collegato attivando l’opzione
TV SCREEN ( 165) tramite il menu o utilizzando il tasto TV SCREEN sul telecomando. Per ulteriori istruzioni riguardanti il collegamento con un televisore, vedere p. 32.
Lista dei menu
Fare riferimento alla pagina indicata per una spiegazione dettagliata di ciascuna funzione.
2 CAM. MENU
q Al menu secondario di
missaggio scheda
w Al menu secondario di impostazione
videocamera
e Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
r Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
t Al menu secondario di sistema y Chiusura del menu principale
q Menu secondario di missaggio scheda
q
Tipo di missaggio
w Livello di missaggio................. 141
w Menu secondario di impostazione videocamera
e Velocità otturatore ...................... 74
r Zoom digitale ............................. 23
t Stabilizzatore immagine............. 56
y Effetto 16:9................................. 21
u Bilanciamento del bianco........... 77
i Autoscatto................................... 71
o Ritorno
...................... 141
I
Uso delle funzioni
41
Page 42
MV5i MC
MV5i MC
e Menu secondario di impostazione videoregistratore
MV5i MC
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE BRIGHTNESS•• LCD MIRROR••ON TV SCREEN•••ON D/T DISPLAY•OFF CARD ACCESS•ON DEMO MODE•••ON RETURN
+
!5
!7
!9 @1
!6
!8 @0
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 BEEP••••••••ON TALLY LAMP••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN
@2
@4
@6
@3
@5
@7
MV5i MC
MV5i
PLAY (VCR
)
VCR MENU SEL.SETSET MENUCLOSE VCR SET UP CARD SET UP CARD OPER. DISP.SET UP SYSTEM RETURN
1 3
5
2 4
6
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE REC MODE•••• SP WIND SCREEN•OFF AUDIO MODE••12bit AV/PHONES•••AV RETURN
!0
!2
!4
!1
!3
!0 Modalità di registrazione............ 20
!1 Antivento.................................... 70
!2 Modo audio ................................ 69
!3 AV o cuffie ................................. 32
!4 Ritorno
r Menu secondario di impostazione visualizzazione
I
!5 Luminosità.................................. 26
!6 Modalità speculare LCD ............ 27
!7
Schermo dell’apparecchio TV
.... 165
!8 Indicazione di data/ora............... 53
!9 Visualizzazione di
accesso alla scheda................... 109
@0 Modo di dimostrazione .............. 22
@1 Ritorno
t Menu secondario di sistema
@2 Telecomando .............................. 48
@3 Segnali acustici........................... 22
@4 Spia di controllo......................... 19
@5 Fuso orario/ora legale................. 51
@6 Impostazione di data/ora ............ 53
@7 Ritorno
Uso delle funzioni
2 PLAY MENU ( : VCR MENU)
q Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
w Al menu secondario di
operazioni scheda
e Al menu secondario di
impostazione scheda
r Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
t Al menu secondario di sistema y Chiusura del menu principale
42
Page 43
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE BRIGHTNESS•• DISPLAYS••••ON 6SEC.DATE•••OFF DATA CODE•••DATE/TIME D/TIME SEL.•DATE & TIME CARD ACCESS•ON RETURN
+
!5
!7
!9 @1
!6
!8 @0
CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE COPY RETURN
[ ]
!3
!4
CARD SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE SI QUALITY••FINE MOVIE SIZE••320
×240
FILE NOS.•••CONTINUOUS RETURN
o
!1
!0 !2
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE REC MODE•••• SP OUTPUT CH•••L/R AUDIO DUB.••AUDIO IN WIND SCREEN•––– AUDIO MODE••12bit AV/PHONES•••AV AV DV OUT•••OFF RETURN
q
e
t u
w
r y i
PLAY MENU, cont.
q Menu secondario di impostazione videoregistratore
q Modalità di registrazione............ 20
w Canale di uscita ........................ 104
e
r Antivento.................................... 70
t Modo audio ................................ 69
y AV o cuffie ................................. 32
u Convertitore
analogico-digitale ....................... 92
i Ritorno
w Menu secondario di impostazione scheda
o Qualità istantanea..................... 108
!0 Risluzione filmato .................... 108
!1 Numeri file ............................... 110
!2 Ritorno
e Menu secondario di operazioni scheda
!3
Copia da videocassetta a scheda..
!4 Ritorno
Doppiaggio audio
.. 101
143
I
Uso delle funzioni
r Menu secondario di impostazione visualizzazione
!5 Luminosità.................................. 27
!6 Indicazioni................................ 165
!7
Datazione automatica di 6 secondi
!8 Codice dati.................................. 81
!9 Selezione data/ora ...................... 80
@0 Visualizzazione di
accesso alla scheda................... 109
@1 Ritorno
.. 82
43
Page 44
CARD CAMERA
MV5i MC
C.CAM MENU SEL.SETSET MENUCLOSE STITCH AST CAM.SET UP CARD SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
1 3
5
2 4
7
6
CAM.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE SHUTTER•••••AUTO D.ZOOM••••••OFF WHITE BAL.••AUTO SELF-TIMER••OFF RETURN
q
e t
w
r
CARD SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE SI QUALITY••FINE SI SIZE•••••1024
×768
MOVIE SIZE••320
×240
FILE NOS.•••CONTINUOUS SHTR SOUND••ON RETURN
y
i
!0
u
o !1
t Menu secondario di sistema
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN
@2
@4 @6
@3 @5
@7
@2 Telecomando .............................. 49
@3 Spia di controllo......................... 19
@4 Segnali acustici........................... 22
@5 Fuso orario/Ora legale................ 51
@6 Impostazione data/ora ................ 53
@7 Ritorno
I
2 C. CAM. MENU
q Alla modalità di assistenza nella
cucitura immagini
w Al menu secondario di impostazione
videocamera
e Al menu secondario di impostazione
scheda
r Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
t Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
y Al menu secondario di sistema u Chiusura del menu principale
w Menu secondario di impostazione videocamera
q Velocità otturatore ...................... 74
w Zoom digitale ............................. 23
Uso delle funzioni
e Bilanciamento del bianco........... 77
r Autoscatto................................... 71
t Ritorno
e Menu secondario di impostazione scheda
y Qualità istantanea..................... 108
u Risoluzione istantanea.............. 108
i Risoluzione filmato .................. 108
o Numeri file ............................... 110
!0 Suono scatto ............................. 111
!1 Ritorno
44
Page 45
C.PLAY MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN
1 3
5
2 4
CARD CAMERA
MV5i MC
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN
@0
@2
@4
@1
@3
@5
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE BRIGHTNESS•• LCD MIRROR••••••ON TV SCREEN•••ON D/T DISPLAY•OFF CARD ACCESS•ON DEMO MODE•••ON RETURN
+
!3
!5
!7 !9
!4
!6 !8
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE AV/PHONES•••AV RETURN
!2
C. CAM. MENU (continuazione)
r Menu secondario di impostazione videoregistratore
!2 AV o cuffie ................................. 32
t Menu secondario di impostazione visualizzazione
!3 Luminosità.................................. 26
!4 Modalità speculare LCD ............ 27
!5 Schermo dell’apparecchio TV.. 165
!6 Indicazione di data/ora............... 53
!7 Visualizzazione di accesso alla
scheda ....................................... 109
!8 Modo di dimostrazione .............. 22
!9 Ritorno
y Menu secondario di sistema
@0 Telecomando .............................. 49
@1 Spia di controllo......................... 19
@2 Segnali acustici .......................... 22
@3 Fuso orario/ora legale ................ 51
@4 Impostazione di data/ora............ 53
@5 Ritorno
2 C. PLAY MENU
q
Al menu secondario di operazioni scheda
w Al menu secondario di impostazione
videoregistratore
e Al menu secondario di impostazione
visualizzazione
r Al men secondario di sistema t Chiusura del menu principale
I
Uso delle funzioni
45
Page 46
q-1 Menu secondario di operazioni scheda (quando si sta riproducendo una
DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE BRIGHTNESS•• DISPLAYS••••ON D/TIME SEL.•DATE & TIME CARD ACCESS•ON RETURN
–+
!2
!4 !6
!3
!5
VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE REC MODE••••SP AV/PHONES•••AV RETURN
o
!1
!0
CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE COPY PRINT MARKS ALL ERASE IMAGE ERASE FORMAT RETURN
[ ]
q
e
t
w
r
CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE PROTECT PRINT MARK RETURN
y
i
u
singola immagine)
q
Copia da scheda a videocassetta
.. 144
w Cancellare tutti i simboli
di stampa............................... 130
e Cancellazione immagine .......... 131
r Formattazione........................... 145
t Ritorno
I
q-2 Menu secondario di operazioni scheda (quando si mostra un
indice di schermo)
y Alla protezione immagine........ 128
u Al simbolo di stampa ............... 129
i Ritorno
w Menu secondario di impostazione videoregistratore
o Modalità di registrazione............ 20
!0 AV o cuffie ................................. 32
!1 Ritorno
Uso delle funzioni
e Menu secondario di impostazione visualizzazione
!2 Luminosità.................................. 26
!3 Indicazioni................................ 165
!4 Selezione data/ora ...................... 80
!5 Visualizzazione di accesso alla
scheda ....................................... 109
!6 Ritorno
46
Page 47
SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN
!7
!9 @1
!8 @0
@2
C. PLAY MENU (continuazione)
C.PLAY MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM PRINT RETURN
5
r Menu secondario di sistema
!7 Telecomando .............................. 49
!8 Spia di controllo......................... 19
!9 Segnali acustici........................... 22
@0 Fuso orario/ora legale................. 51
@1 Impostazione di data/ora ............ 53
@2 Ritorno
t Modalità di stampa diretta
(Card Photo Printer CP-10)
I
Uso delle funzioni
47
Page 48

Uso del telecomando

MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
Il telecomando a raggi infrarossi fornito serve a comandare il funzionamento della videocamera da una distanza massima di 5 metri. Puntarlo verso il sensore della videocamera e agire sui tasti di comando.
La lampadina spia si illumina per indicare che la videocamera è all’interno del raggio operativo e che sta rispondendo ai comandi.
I
Ci sono alcune funzioni che non possono essere controllate senza il telecomando:
• Riproduzione speciale ( 29)
• Ricerca di foto/data ( 83)
• Memoria del punto zero ( 84)
• Missaggio audio ( 103)
Doppiaggio da un apparecchio video digitale ( 86)
Linea di ingresso analogica ( 90)
Inserimento AV ( 94)
• Doppiaggio audio ( 97)
5m
Inserire due batterie del tipo AA,
Uso delle funzioni
allineandole in conformità ai contrassegni = e - Fare attenzione a non invertire la polarità delle batterie stesse.
• Quando si usa il telecomando in luoghi molto luminosi o in esterni, il raggio
• La videocamera può avere difficoltà a ricevere i segnali se la distanza operativa
• Non lasciare il telecomando esposto alla diretta luce del sole, o in luoghi caldi o
• Quando le batterie si scaricano, sostituirle entrambe allo stesso tempo.
• Se il telecomando non funziona, vedere p. 50.
48
Inserimento delle batterie
Note:
operativo è inferiore.
è troppo ravvicinata.
umidi.
Page 49
WL.REMOTE••• 1
SYSTEM
REMOTE SET
ZOOM
WT
Quando si usano due videocamere DV Canon (modo sensore telecomando)
Per evitare interferenze da altri telecomandi Canon usati nello stesso luogo, sono disponibili 2 impostazioni sensore e un modo di disattivazione. Il telecomando e la videocamera devono essere regolati sulla stessa modalità per poter essere compatibili.
Il telecomando e la videocamera sono stati preimpostati sul modo 1. Se si cambia il modo della videocamera, assicurarsi di cambiare anche il modo del telecomando nello stesso modo.
I
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
A 1 : Mode 1
( 39)
A 2 : Mode 2 OFFB : Sensor
off
Per disattivare il sensore di comandi a distanza:
Aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare WL.REMOTE, impostarlo su OFF B e chiudere il menu.
B Appare sul display.
Per cambiare il modo... ... sulla videocamera:
Aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare WL.REMOTE, impostarlo su A 1 o A 2 e chiudere il menu.
• Il modo selezionato appare sul display per 4 secondi.
... sul telecomando:
Tenere premuto il tasto REMOTE SET del telecomando. Contemporaneamente premere il tasto ZOOM W per il modo 1 o il tasto ZOOM T per il modo 2. Tenere premuti contemporaneamente i tasti per più di due secondi.
• Assicurarsi di impostare il telecomando sullo stesso modo della videocamera.
)
Uso delle funzioni
49
Page 50
Se il telecomando non funziona:
TALLY LAMP••ON
SYSTEM
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Verificare che la videocamera e il telecomando siano impostati sullo stesso modo. Controllare il modo su cui è impostata la videocamera premendo un qualsiasi tasto diverso dal tasto REMOTE SET del telecomando. Il modo della videocamera appare in viola per circa 4 secondi. Impostare il modo del telecomando di conseguenza premendo le combinazioni di tasti indicate sopra. Se il telecomando non funziona ancora, sostituire le sue pile.
Note:
• Il modo su cui è impostata la videocamera appare per 4 secondi anche quando si attiva l’alimentazione.
I
• Durante la sostituzione delle batterie, il telecomando ritorna al modo 1. Qualora necessario, modificatene nuovamente il modo.
Spegnimento della lampadina spia
La lampadina spia informa che la videocamera sta registrando, ricevendo segnali dal telecomando o eseguendo il conto alla rovescia dell’autoripresa. Però, quando si registra attraverso vetri o si riprendono delle riprese ravvicinate, il lampeggiamento della lampadina potrebbe venire riflesso e captato dall’obiettivo.
Può quindi essere meglio disattivarla.
Uso delle funzioni
( 39)
Per spegnere la lampadina spia, aprire il menu e selezionare SYSTEM. Quindi selezionare TALLY LAMP, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
• La lampadina spia non lampeggia più durante la registrazione, ma si illumina comunque quando la videocamera riceve un segnale dal telecomando e durante il conto alla rovescia dell’autoripresa.
50
Page 51

Impostazione della data e dellorario

SYSTEM
T.ZONE/DST••PARIS
L’indicazione della data e/o dell’orario fa parte del codice dati. Si può scegliere se visualizzarla o celarla durante la riproduzione ( 80). Impostare l’indicazione della data e dell’orario quando si usa la videocamera per la prima volta. Installare la batteria di sostegno memoria prima di cominciare ( 153).
• Prima di iniziare l’impostazione di data e ora, selezionare il proprio fuso orario dal menu.
Impostazione del fuso orario/ora legale
I
CAMERA
( 39)
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
1. Aprire il menu, selezionare SYSTEM e poi premere il tasto SET.
2. Selezionare T.ZONE/DST e premere il tasto SET.
• L’indicazione di fuso orario appare sullo schermo.
• Il fuso orario della videocamera è stato predisposto come standard su Parigi. Se ci si trova in un altro fuso orario, impostare prima il fuso orario di casa e l’ora legale (DST) se necessario.
3. Scorrere verso l’alto o verso il basso l’elenco dei fusi orari tramite la manopola di selezione. Selezionare l’opzione che rappresenta il proprio fuso orario e premere il tasto SET.
• Se ci si trova nel periodo di ora legale, selezionare il fuso orario con il segno
di ora legale U a fianco dell’area.
4. Chiudere il menu.
)
Uso delle funzioni
51
Page 52
16
19
18
15
14
17
20
21
22
1
24
23
4
2
3
6
7
5
8
10
9
12
11
13
I
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
No.
Fuso orario
LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON
No.
Fuso orario
WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DENVER CHICAGO N.Y. (New York) CARACAS RIO (Rio de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES
Note:
• Dopo che si è selezionato il fuso orario e si sono impostate data e ora, quando
Uso delle funzioni
ci si sposta ad un altro fuso orario non è necessario reimpostare data e ora. Basta impostare il fuso orario della destinazione e l’orologio della videocamera passa automaticamente all’ora corretta per la destinazione.
• La videocamera tiene conto automaticamente del numero dei giorni in ciascun
mese e degli anni bisestili.
52
Page 53
D/T DISPLAY•OFF
DISP.SET UP
Impostazione dell’orologio
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Dopo che si è impostato data e orario, data/ora e fuso orario sono visualizzati per circa quattro secondi ogni volta che si accende la videocamera.
( 39)
SYSTEM
D/TIME SET•• 1.JAN.2002 12:00 AM
1. Aprire il menu e selezionare SYSTEM.
2. Selezionare D/TIME SET e poi premere il tasto SET.
• L’indicazione dell’anno inizia a lampeggiare.
3. Per cambiare l'anno, ruotare la manopola di selezione verso l'alto e verso il basso. Premere il tasto SET per spostarsi in un'altra parte del display.
• Una volta che ci si sposta dall’anno, la parte successiva del display inizia a
lampeggiare.
4. Impostare il mese, il giorno, l’ora ed i minuti nello stesso modo.
5. Premere il tasto MENU quando si è finito, per avviare l’orologio.
Note:
• Per effettuare una modifica alla parte contenente data e ora, premere il tasto
SET al punto 3 per spostarsi sulla parte da modificare. Per effettuare la modifica, ruotare la manopola e poi chiudere il menu.
• La data può essere impostata su qualsiasi anno tra il 2002 e il 2030.
• Se si preme il tasto MENU durante l’impostazione della data e dell’ora, il menu
si chiude e l’orologio si avvia.
• Se, dopo aver impostato i minuti, si preme il tasto SET, è possibile impostare
dall'inizio data e ora.
Indicazione di data e ora
Durante la registrazione, è possibile scegliere di visualizzare o di nascondere il display di data e ora. Quando la visualizzazione di data e ora è impostata su ON, data e ora vengono visualizzate nell'angolo inferiore sinistro del display, ma il fuso orario scompare dopo circa 4 secondi. Il display più grande, che dura 4 secondi, non viene più visualizzato quando si accende l'apparecchio. Non viene automaticamente riprodotto sulle registrazioni.
I
Uso delle funzioni
( 39)
Per attivare, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare D/T DISPLAY, impostarlo su ON e chiudere il menu.
53
Page 54

Registrazione di istantanee su una videocassetta

MV5i MC
PHOTO
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
: Per riprendere fermi immagine sulla scheda memoria, vedere p. 112.
I
È possibile registrare istantanee come fotografie. La videocamera con registratore digitale registra l’immagine e il suono sulla videocassetta per alcuni secondi. L'esposizione viene regolata automaticamente.
MV5i MC
143) per trasferirle su un PC, in vista dell’elaborazione e della stampa delle immagini. Inoltre, se si inizia la registrazione con un’istantanea, si rende più semplice trovarne l’inizio in seguito, tramite la funzione Photo Search ( 83).
È possibile riprendere un’istantanea in qualsiasi momento durante la registrazione video normale oppure è possibile mettere prima la videocamera con registratore digitale in modalità di pausa e poi riprendere l’istantanea.
: Copiare automaticamente le istantanee su una scheda di memoria (
Uso delle funzioni
Premere completamente il tasto PHOTO per riprendere l’immagine immediatamente.
• La videocamera con registratore digitale riprende l’immagine immediatamente e
• Viene visualizzato il display del contagiri, che scorre mentre la videocamera con
• La videocamera ritorna al modo di pausa di registrazione.
1. Premere il tasto PHOTO fino a metà corsa e tenerlo premuto:
54
Durante il modo di registrazione
poi registra la “fotografia” sulla videocassetta per circa 6 secondi. In questo periodo la videocamera con registratore digitale registra anche il suono e sul display viene visualizzata l’istantanea.
registratore digitale sta registrando l’immagine.
Durante il modo di pausa di registrazione
• “PHOTO” lampeggia in basso a destra sullo schermo.
• L’esposizione viene bloccata.
Page 55
• Durante la modalità di messa a fuoco automatica, sul display lampeggia in
bianco l’indicazione Fquando la videocamera regola la messa a fuoco e poi la stessa indicazione viene visualizzata continuamente come simbolo verde quando la videocamera con registratore digitale è pronta a riprendere l’istantanea.
• Se il soggetto non è adatto alla messa a fuoco automatica ( 159), la
videocamera potrebbe non essere in grado di mettere a fuoco e in questo caso Fcontinua a lampeggiare, in bianco, sullo schermo. Tenere premuto il tasto PHOTO, a metà verso il basso, quindi regolare manualmente la messa a fuoco con la manopola di selezione.
• Se si utilizza la messa a fuoco manuale ( 76), il simbolo Fdiventa verde.
Eseguire la messa a fuoco con la manopola di selezione.
2. Premere completamente il tasto PHOTO per riprendere l’istantanea.
• La videocamera con registratore digitale riprende l’immagine
immediatamente e poi registra la “fotografia” sulla videocassetta per circa 6 secondi. In questo periodo la videocamera con registratore digitale registra anche il suono e sul display viene visualizzata l’istantanea.
• Viene visualizzato il display del contagiri, che scorre mentre la videocamera
con registratore digitale sta registrando l’immagine. L’indicazione scompare dal display.
• La videocamera ritorna al modo di pausa di registrazione.
Note:
• La videocamera torna automaticamente al modo di pausa di registrazione dopo
aver registrato il fermo immagine per 6 secondi circa. Se durante questo periodo di tempo, si sposta l’interruttore POWER su OFF, la videocamera reagisce solo dopo che la registrazione è stata completata.
• Il tasto PHOTO del telecomando non dispone di una posizione intermedia.
Premere a fondo il tasto e la videocamera scatta immediatamente la “foto”.
• Scattare “foto” solo dove vi è luce a sufficienza per vedere l’immagine nel
display.
F
I
Uso delle funzioni
55
Page 56
MV5i MC
IMAGE S. ••ON
CAM.SET UP

Disattivazione dello stabilizzatore dell’immagine

CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Nella maggior parte delle videocamere, anche i più piccoli movimenti divengono
I
rilevanti nel corso delle riprese con il teleobiettivo. Comunque, lo stabilizzatore dell’immagine della MV5/MV5i/MV5i MC consente di ottenere registrazioni stabili anche ad elevati ingrandimenti.
Non è possibile utilizzare lo stabilizzatore di immagini in modalità CARD CAMERA.
( 39)
Per disattivare lo stabilizzatore immagine, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP. Quindi selezionare IMAGE S. i, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
• Il simbolo i scompare dal display quando lo stabilizzatore è disattivato.
• Lo stabilizzatore dell’immagine non si può disattivare con il selettore di programma sulla posizione [ (Ripresa facile).
Uso delle funzioni
• Lasciare disattivato lo stabilizzatore dell’immagine quando la videocamera viene
• Lo stabilizzatore dell’immagine serve solo a compensare i normali scuotimenti
• Lo stabilizzatore immagine non ha l’efficacia solita nel modo basse luci e nel
56
Note:
usata montata su un treppiede.
della videocamera.
modo Notturno.
Page 57

Uso di vari programmi di ripresa

MV5i MC
La videocamera dispone di una gamma di 8 programmi di ripresa. Questi programmi utilizzano diverse combinazioni di impostazioni della videocamera per controllare l’esposizione e altre funzioni in base alle condizioni di ripresa.
• Per il semplice funzionamento a “punta e riprendi”, selezionare il programma di
ripresa facile. Spostare il selettore di programma sulla posizione [.
• Per condizioni di ripresa normali, spostare il selettore di programma su Q
(modo Program AE). Aprire il menu di programma e selezionare AUTO ( 58).
• Per altre varie condizioni di ripresa, la videocamera dispone di 6 altri
programmi specializzati AE (esposizione automatica).
Disponibilità delle funzioni in ogni programma di registrazione
Posizione del selettore di programma
Programma di registrazione
Zoom digitale Velocità otturatore Messa a fuoco Bilanciamento bianco Spostamento AE
Stabilizzatore immagine
(ON/OFF)
Effetti digitali
16:9
Missagio scheda**
: Disponibile
h
* Il programma Notturno non consente l’utilizzo dello schermo a immagini
[ (Registrazione
semplificata
: Non disponibile A : Solo funzione automatica
i
Automatico
)
hhi
A
ON
i
i
i
Sport Ritratto SPOT
h
hihi
h
multiple.
**
Sabbia e
neve
A
h
h
h
h
h
Basse
luci
Notturno
*
h
I
Uso delle funzioni
57
Page 58
Impostazione del modo AE programmata
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
1. Spostare il selettore di programma su Q(modo AE programmata).
2. Premere il tasto SET per visualizzare il menu del programma.
3. Girare la manopola di selezione per spostare la freccia in alto o in basso sul display.
4. Premere il tasto SET per selezionare il programma desiderato.
I
• Il programma appare sul display.
Note:
• Il nome che si è selezionato per il programma di registrazione appare
costantemente sulla sinistra dello schermo, con eccezione della funzione Auto, che viene visualizzata e poi scompare dopo 4 secondi.
• Evitare di cambiare programma nel corso della ripresa, perché la luminosità
potrebbe cambiare all’improvviso.
• Se si fa passare la videocamera dal programma [ al programma Q,la
videocamera torna in modo automatico.
• Quando si riprende in luoghi scuri, una luce intensa nella
scena può causare l’apparizione di una striscia luminosa verticale (“stracciatura”). Questo è un fenomeno normale per le telecamere.
)
Uso delle funzioni
58
Page 59
Ripresa Facile
Il modo più semplice di utilizzare la videocamera è quello di porre il selettore di programma sulla posizione [. La videocamera si prenderà cura della messa a fuoco, dell’esposizione e delle altre regolazioni, lasciando libero l’utente di puntare ed effettuare le riprese.
Automatico (AUTO)
È come il programma di ripresa facile, tranne che si ha l’opzione di utilizzare qualsiasi funzione manuale della videocamera.
Sport (SPORTS)
Questo programma è utile per registrare scene di sport ad alta velocità in condizioni di molta luminosità. La riproduzione normale risulta leggermente discontinua, ma si ottengono immagini chiare che possono essere analizzate fotogramma per fotogramma durante la riproduzione al rallentatore o la pausa di riproduzione su un videoregistratore.
Ritratto (PORTRAIT)
[
AUTO
SPORTS
I
Uso delle funzioni
Utilizzare questo programma all’aperto per far emergere soggetti da primi piani e sfondi tenui. L’opzione funziona bene per istantanee dal vivo e per primi piani. L'effetto diventa più evidente quando la posizione dello zoom si trova tra la gamma media e l’estremità del teleobiettivo. Per ottenere la massima precisione, eseguire la messa a fuoco manualmente e fare attenzione quando si registrano scene di azione, perché questo programma può causare disturbi alla ripresa di oggetti che si muovono velocemente.
SPOT (SPOTLIGHT)
Questo modo è stato creato per la registrazione di scene illuminate con riflettori, come su un palcoscenico. L’esposizione viene regolata automaticamente per delle registrazioni esenti da bagliori di soggetti illuminati da una fonte di illuminazione concentrata.
PORTRAIT
SPOTLIGHT
59
Page 60
Sabbia & neve (SAND & SNOW)
MV5i MC
Usare questo programma in luoghi in cui lo sfondo è così luminoso che il soggetto appare sottoesposto sullo schermo, come una spiaggia assolata o un campo da sci. Si possono a volte notare leggeri tremiti durante la ripresa di soggetti in movimento.
Basse luci (LOW LIGHT)
Questo programma consente di eseguire registrazioni in luoghi con scarsa illuminazione. Il
I
tempo di esposizione viene fissato a valori bassi. In genere viene utilizzato al meglio per primi piani di soggetti lenti o statici, perché i soggetti in movimento potrebbero lasciare una scia dopo la ripresa. Tuttavia, è possibile trarre vantaggio da questo fenomeno per creare effetti speciali, eseguendo uno zoom rapido o una panoramica rapida su un soggetto in movimento. La qualità dell'immagine non sarà buona come in condizioni di illuminazione normale e la messa a fuoco potrebbe non funzionare bene come nelle altre modalità.
Notturno (NIGHT)
Questo programma regola automaticamente il tempo di esposizione in base alla luminosità del soggetto, anche in luoghi scuri (di notte, ecc.) per eseguire una ripresa dei soggetti con colori luminosi. È utile quando si eseguono registrazioni
Uso delle funzioni
in luoghi con ambienti scuri e chiari (come in un parco dei divertimenti). Quando si esegue una registrazione in luoghi molto scuri:
• I soggetti in movimento possono risultare caratterizzati da una scia post-immagine.
• Anche se il soggetto viene ripreso con colori luminosi, la qualità dell’immagine potrebbe non risultare altrettanto buona come in normali condizioni di luce.
• Sullo schermo possono apparire punti bianchi.
• La messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare correttamente come in condizioni normali (in tal caso regolate il fuoco manualmente).
SAND&SNOW
LOW LIGHT
NIGHT
60
: Nel modo CARD CAMERA non è possibile utilizzare il programma di
registrazione Night.
Page 61

Uso degli effetti digitali

MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Per produzioni più interessanti, utilizzare gli effetti digitali della videocamera. Dissolvenze: Inizia o termina una scena sul nastro con una
dissovenza dal o verso il nero ( 62). Azionatore della dissolvenza, cancellazione, angolo, salto, rotazione, effetto puzzle, zigzag, raggio, marea.
Effetti: Aggiungono un tocco di qualità alle registrazioni
( 64). Foto artistica, bianco e nero, seppia, mosaico, palla, cubo, onda, maschera di colore, speculare.
Schermo multi-immagine:
: In modalità CARD CAMERA è possibile utilizzare solo l'effetto bianco e nero.
Disponibilità del modo di effetti digitali
Divide il display per visualizzare 4, 9 o 16 istantanee. Dispone di 4 opzioni per la velocità di transizione: Veloce, moderata, lenta e manuale ( 67).
PHOTO
I
Dissolvenze
Effetti
Schermo multi-immagine
h : Disponibile i : Non disponibile * : Solo bianco e nero
h
hh
hh
i
h
h
h
i
h *
i
i
i
i
• I tipi di effetti digitali dipendono dalla regolazione dell’interruttore TAPE/CARD, dell’interruttore tasto POWER e dal programma di registrazione.
Note:
• Quando non si desidera utilizzare gli effetti digitali, premere il tasto D.EFFECTS SELECT e selezionare D.EFFECTS | dal menu degli effetti digitali. Per chiudere il menu, premere il tasto D.EFFECTS SELECT.
• La videocamera ricorda l’impostazione scelta per gli effetti digitali fino a quando non la si modifica.
• Gli effetti digitali possono essere selezionati ma non controllati su uno schermo blu vuoto (appare nel modo TAPE PLAY (VCR)). Il display continua a lampeggiare.
• Gli effetti digitali attivati durante il modo TAPE PLAY (VCR) non vengono registrati sul nastro originale.
• È possibile aggiungere effetti digitali a un altro nastro quando si duplica utilizzando il terminale di uscita AV (modo TAPE PLAY (VCR)), ma non il terminale di uscita DV.
• Non è possibile attivare gli effetti digitali quando si esegue una ricerca di foto/data.
• Se si posiziona il selettore di programmi su [ (Ripresa facile) mentre sta lampeggiando il display degli effetti digitali, esso sparisce e riappare quando si torna al modo Q (programma AE).
• Dopo l’impostazione l’indicazione di effetto digitale lampeggia per 2 secondi anche se DISPLAYS è impostato su OFF nel menu.
Uso delle funzioni
61
Page 62
Azionatore della dissolvenza (FADE-T)
Viene eseguita una dissolvenza graduale dell'immagine in entrata.
Cancellazione (WIPE)
L’immagine viene visualizzata come
I
una sottile linea verticale al centro dello schermo e poi si espande ai lati fino a riempire l'intero schermo.
Cancellazione angolo (CORNER)
L’immagine viene visualizzata dagli angoli fino a riempire l’intero schermo.
Salto (JUMP)
Viene visualizzata una piccola immagine sulla sinistra che poi salta al centro e si
Uso delle funzioni
ingrandisce fino a riempire l’intero schermo.
Rotazione (FLIP)
L’immagine entra nello schermo ruotando.
Dissolvenze
Viene eseguita una dissolvenza graduale dell'immagine in uscita.
L’immagine viene cancellata da entrambi i lati dello schermo.
L’immagine viene cancellata a partire dagli angoli.
L’immagine viene compressa, salta dal centro alla sinistra e poi scompare.
62
L’immagine
esce dallo schermo ruotando.
Page 63
Dissolvenze
Effetto puzzle (Puzzle)
L’immagine viene visualizzata in 16 pezzi. I pezzi si spostano continuamente fino a quando l’immagine del puzzle viene ricomposta.
Zigzag (ZIGZAG)
Le immagini vengono visualizzate a zigzag a partire dalla parte superiore dello schermo.
Raggio (BEAM)
Lo schermo diventa giallo, forma un raggio e poi viene visualizzata l’immagine.
Marea (TIDE)
L’immagine viene visualizzata a partire da entrambi i lati dello schermo.
L’immagine viene divisa in 16 pezzi. I pezzi si spostano e poi scompaiono.
Le strisce bianche vengono visualizzate a zigzag a partire dalla parte inferiore dello schermo fino a coprire l’intera immagine.
In mezzo allo schermo viene visualizzato un raggio che si espande fino a coprire l’intera immagine.
I
Uso delle funzioni
L’immagine scompare da entrambi i lati come onde di marea.
63
Page 64
Effetti
MV5i MC
: In modalità CARD CAMERA è possibile selezionare
solo l’effetto bianco e nero.
Maschera di colore (COLOR M.)
L’immagine viene visualizzata sotto forma di rombo, attraverso
Specchio
Crea un’immagine simmetrica, come se ci fosse uno specchio
I
in mezzo allo schermo.
un riquadro di mascheratura che ne cambia i colori.
Onda (WAVE)
Le due estremità dell’immagine oscillano come onde.
Cubo
(CUBE)
L’immagine viene visualizzata sotto forma di un cubo che ruota.
Uso delle funzioni
64
Arte
(ART)
L’immagine viene visualizzata in modo simile a un quadro (solarizzazi one).
Bianco e nero
(BLK & WHT)
L’immagine viene visualizzata in bianco e nero.
Seppia (SEPIA)
L’immagine diventa monocromatica, con un tinta sul marrone.
Palla (BALL)
L’immagine viene visualizzata a forma di palla.
Mosaico (MOSAIC)
L’immagine viene sfocata tramite l’allargamento di alcuni pixel.
Page 65
È possibile impostare gli effetti digitali tramite i comandi situati sul corpo
SET
D.EFFECTS ON/OFF
MENU
della videocamera con registratore digitale o sul telecomando via radio.
Attivazione dei dispositivi di comando della dissolvenza
L’audio e l’immagine sfumano insieme. Quando si utilizzano le dissolvenze in modo TAPE CAMERA, accertarsi che il selettore di programma sia impostato su Q.
I
CAMERA PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
Selezione della dissolvenza
1. Premere il tasto D.EFFECTS per accedere al menu effetti digitali.
• Appaiono: D.EFFECT |, FADER, EFFECT e MULTI-S.
2. Selezionare EFFECT.
• Viene visualizzata l'impostazione. Selezionare l'impostazione ruotando la manopola di selezione.
3. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
4. Premere il tasto D.EFFECTS per chiudere il menu.
• Il nome della dissolvenza selezionata lampeggia sul display.
Dissolvenza on/off
5. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• Il nome della selezione smette di lampeggiare.
• Ogni volta che si preme il tasto ON/OFF, il dispositivo di comando della dissolvenza prescelto viene attivato (lo schermo è acceso continuamente) o disattivato (il display lampeggia).
)
Uso delle funzioni
65
Page 66
6. Se si è in modalità TAPE CAMERA:
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Dissolvenza in ingresso - Premere il tasto Start/Stop. Dissolvenza in uscita - Premere il tasto Start/Stop.
Se si è in modalità TAPE PLAY (VCR):
Dissolvenza in ingresso - Premere il tasto e (riproduzione). Dissolvenza in uscita - Premere il tasto a(pausa).
Attivazione degli effetti
L’audio viene registrato/riprodotto normalmente.
I
CAMERA PLAY (VCR
* Accertarsi che il selettore di programma sia impostato su Q.
Selezione dell’effetto
*
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
1. Premere il tasto D.EFFECTS per accedere al menu effetti digitali.
• Appaiono: D.EFFECT |, FADER, EFFECT e MULTI-S.
2. Selezionare EFFECT.
• Viene visualizzata l’impostazione. Selezionare l’impostazione ruotando la manopola di selezione.
3. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
4. Premere il tasto D.EFFECTS per chiudere il menu.
• Il menu scompare e il nome dell’impostazione selezionata lampeggia sullo schermo.
)
Effetti on/off
Uso delle funzioni
5. Se si è in modo TAPE PLAY (VCR), premere il tasto (riproduzione)
.
6. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• Il nome della selezione smette di lampeggiare e viene attivato sullo schermo.
• Ogni volta che si preme il tasto D.EFFECTS ON/OFF, l’effetto prescelto
viene attivato o disattivato.
1. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• Sul display lampeggia l’indicazione BLK & WHT.
2. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• L’effetto viene attivato e l’immagine viene visualizzata in bianco e nero.
66
e
Page 67

Schermo a immagini multiple

Divide l’immagine visualizzata in quattro, nove o sedici immagini più piccole con la funzione di cattura immagini. Scegliere la velocità di transizione - manuale, veloce (ogni 4 fotogrammi), moderata (ogni 6 fotogrammi*) o lenta (ogni 8 fotogrammi*) - alla quale catturare un soggetto in movimento, come una persona che gioca a tennis o a golf. L’audio viene registrato normalmente. * In modo Basse Luci: moderata (ogni 8 fotogrammi), lenta (ogni 12 fotogrammi)
4 immagini 9 immagini 16 immagini
Uso schermo a immagini multiple
Nel modo TAPE PLAY (VCR), è possibile controllare lo schermo a immagini multiple nei seguenti modi di riproduzione: Quando l’opzione M.S.SPEED è impostata su MANUAL: Riproduzione dell’istantanea, riproduzione alla moviola in avanti/all’indietro.
*
CAMERA PLAY (VCR
* Accertarsi che il selettore di programma sia impostato su Q e su qualsiasi
programma diverso dal programma di registrazione notturna.
Selezione dello schermo a immagini multiple
1. Premere il tasto D.EFFECTS per accedere al menu effetti digitali.
• Appaiono: D.EFFECT |, FADER, EFFECT e MULTI-S.
2. Selezionare MULTI-S.
• Appaiono le seguenti impostazioni: M.S. SPEED e M.S. SPLIT.
3. Selezionare M.S. SPEED.
• Appaiono le seguenti impostazioni: MANUAL, FAST, MODERATE e SLOW.
4. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
5. Selezionare nuovamente MULTI-S.
• Appaiono le seguenti impostazioni: M.S. SPEED e M.S. SPLIT.
6. Selezionare M.S. SPLIT.
• Appaiono le seguenti impostazioni: 4, 9, 16.
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
I
Uso delle funzioni
67
Page 68
7. Scegliere l’impostazione.
• Adesso, si può ritornare al menu effetti digitali.
8. Premere il tasto D.EFFECTS SELECT per chiudere il menu.
• Il menu degli effetti digitali scompare.
• MULTI-S lampeggia sul display.
Schermo a immagini multiple on/off
9. Premere il tasto D.EFFECTS ON/OFF.
• La scritta MULTI-S cessa di lampeggiare.
• Manuale: Quando si preme il tasto D.EFFECTS ON/OFF, le scene vengono
I
catturate una dopo l’altra nel numero indicato di volte. Se si preme e si tiene premuto il tasto D.EFFECTS ON/OFF per più di un secondo, l’ultima immagine catturata viene cancellata.
• L’immagine in corso di registrazione viene indicata con una cornice blu. La cornice scompare dopo che è stata catturata l’ultima immagine.
• Automatico: La videocamera cattura il numero indicato di immagini alla velocità indicata.
10.Premere il tasto di avvio/arresto per avviare la registrazione.
• La schermata a immagini multiple viene registrata sul nastro.
Note:
• È possibile attivare lo schermo a immagini multiple dal modo registrazione o dal modo pausa di registrazione.
• Dopo che sono state catturate tutte le immagini, premere rapidamente il tasto D.EFFECTS ON/OFF per annullare lo schermo a immagini multiple.
• Se si usa lo schermo a immagini multiple in modo TAPE PLAY (VCR) e si ferma o si mette in pausa il nastro, oppure se si preme un qualsiasi altro tasto di riproduzione o i tasti di ricerca data/foto, la funzione di immagini multiple viene disattivata.
Uso delle funzioni
• Non si può usare lo zoom digitale o il modo 16:9 quando è impostato lo schermo multi-immagine. L’indicazione diventa “– – –”.
68
Page 69

Registrazione audio

MV5i/ MV5i MC
AUDIO MODE••12bit
VCR SET UP
CAMERA
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
PLAY (VCR
)
MV5i/MV5i MC
Selezione della modalità audio
La videocamera con registratore digitale può registrare il suono in due modalità audio: 16 bit e 12 bit. La modalità a 16 bit produce la qualità audio migliore (leggermente superiore a quella di un CD), mentre la modalità a 12 bit esegue la registrazione su 2 canali (stereo
1), lasciando 2 canali liberi (stereo 2), per potervi in seguito aggiungere nuovo audio.
( 39)
Per passare al modo a 16-bit, aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi selezionare AUDIO MODE, impostarlo su 16-bit e chiudere il menu.
• “16 bit” appare sullo schermo per circa 4 secondi.
Note:
• Per dettagli sull’aggiunta di altri suoni, vedere p. 97.
• Per dettagli sulla riproduzione di un nastro con nuovo sonoro su stereo 2, vedere p. 103.
Quando si registra su una videocamera MV5i/MV5i MC da una videocamera con terminali di uscita DV, la modalità audio si imposta automaticamente su 12 bit.
• Nel modo TAPE PLAY (VCR) il modo audio si attiva quando si sta registrando da una fonte analogica oppure si sta effettuando un inserimento AV. Quando si effettua una registrazione DV, l’impostazione si adegua automaticamente a quella del dispositivo elettronico collegato alla videocamera.
I
Uso delle funzioni
Per un maggior controllo creativo sulla registrazione audio, è possibile collegare alla videocamera un microfono esterno tramite la presa MIC o l’attacco accessorio. Quando si utilizza la presa MIC, usare un microfono con alimentazione incorporata (microfono a condensatore). È possibile collegare quasi tutti i tipi di microfono stereo con uno spinotto di 3,5 mm, ma i livelli audio saranno diversi da quelli del microfono incorporato. Collegare il microfono alla staffa dell’adattatore SA-1 opzionale.
Microfono esterno
69
Page 70
Note:
CAMERA PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
• Quando si utilizza un microfono esterno, usare un cavo per il microfono lungo non più di 3 metri per evitare interferenze elettromagnetiche.
Riduzione delleffetto vento
La videocamera dispone di un filtro antivento automatico che protegge la pista sonora dall’interferenza del rumore del vento. Assicurarsi che sia disattivato quando si vuole che il microfono abbia la maggiore sensibilità possibile. Usare l’antivento quando si registra in luoghi ventosi come in spiaggia o vicino ad edifici.
I
( 39)
VCR SET UP
WIND SCREEN••OFF
Per attivare, aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi, selezionare WIND SCREEN, impostarlo su ON e chiudere il menu.
• WS O appare sullo schermo quando si attiva il filtro antivento.
Note:
• Il filtro antivento può essere utilizzato nel doppiaggio audio con microfono incorporato nella modalità TAPE PLAY (VCR) oppure durante la registrazione (quando AUDIO DUB. è impostato su MIC. IN nel menu secondario VCR SET UP).
• Il filtro antivento non funziona quando viene collegato al terminale MIC un microfono esterno.
Uso delle funzioni
70
Page 71

Impostazione del timer di ripresa automatica

CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
SELF-TIMER••OFF
CAM. SET UP
Istantanee
Per immagini in movimento
2, 3
2
START /STOP
PHOTO
SELF
MENU
TIMER
1
Questa funzione è utile quando si desidera includersi nella foto durante la registrazione di filmati o di istantanee su una videocassetta o su una scheda di memoria.
( 39)
1. Aprire il menu, selezionare VCR SET UP e impostare l’autoscatto
(SELF TIMER) su ON. oppure Premere il tasto SELF TIMER sul telecomando via radio.
• SELF-T appare sullo schermo.
• Per permettere al soggetto di controllare le riprese, ruotare il pannello LCD di 180° ( 27).
I
Uso delle funzioni
Per immagini in movimento
2. Premere il tasto di avvio/arresto.
• La videocamera inizia a registrare dopo un conto alla rovescia di 10 secondi (o dopo due secondi quando si usa il telecomando). Il tempo rimanente è indicato sullo schermo (p.es. “5 SEC”).
• SELF-T scompare dallo schermo quando la registrazione inizia.
• La lampada di controllo inizia a lampeggiare.
3. Premere il tasto di avvio/arresto per fermare la registrazione.
71
Page 72
MV5i MC
Per istantanee
2. Premere il tasto PHOTO sulla videocamera o sul telecomando.
• La videocamera regola automaticamente la messa a fuoco 2 secondi prima che il conto alla rovescia sia completo. Il simbolo Flampeggia in bianco e quindi diventa verde dopo che la messa a fuoco e l’esposizione sono state impostate. Se si usa il telecomando, il simbolo Finizia a lampeggiare immediatamente dopo che si è premuto il tasto PHOTO.
• La videocamera con registratore digitale riprende l’istantanea per circa 6 secondi.
• Se si è in modalità TAPE CAMERA, dopo la registrazione sulla
I
videocassetta, la videocamera con registratore digitale torna alla modalità di pausa di registrazione.
Se si è in modalità CARD CAMERA, dopo la registrazione su una
scheda di memoria, l’immagine registrata viene visualizzata sul display.
Note:
• Per annullare l’impostazione dell’autoscatto, impostare SELF TIMER su OFF tramite il menu oppure premere il tasto SELF TIMER sul telecomando via radio.
• Per annullare il conto alla rovescia dell’autoscatto, premere il tasto START/STOP (quando si sta registrando un filmato) o il tasto PHOTO (quando si sta registrando un’istantanea).
Uso delle funzioni
72
Page 73

Regolazione orientamento AE

2
1,3
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Controllando il livello della funzione di esposizione automatica (AE), si può schiarire o scurire leggermente limmagine. Questo permette di compensare scene in controluce o sovraesposte.
Assicurarsi che il selettore di programma sia imposte su Q .
1. Premere il tasto SET e selezionare dal menu del programma qualsiasi programma di registrazione diverso da Spotlight (Riflettore), Sand & Snow (Sabbia & Neve) o Night (Notturno).
2. Premere il tasto EXP.
eAE ±0 appare illuminato in blu.
3. Girare la manopola di selezione per scegliere il livello desiderato.
I livelli vanno da 2 a +2, in scatti di 0,25 (tranne 1,75 e +1,75).
Maggiore è il livello, più chiara sarà limmagine.
I
Uso delle funzioni
Note:
Non è possibile regolare lesposizione senza il simbolo e prima di AE sul
display. Premere il tasto EXP in modo che e appaia davanti a AE. L’esposizione può quindi essere regolata manualmente.
Non si può modificare lo spostamento AE quando la videocamera è impostata su
[ (Ripresa Facile), oppure su Spot, Sabbia & Neve o Notturno.
Per annullare lorientamento AE, impostarlo su ± e premere il tasto EXP.
73
Page 74
MV5i MC
SHUTTER•••••AUTOCAM.SET UP
CARD
AUTO
1/50 1/120 1/250
TAPE
AUTO
1/50 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000
più lenta
più veloce
MV5i MC

Regolazione della velocità dellotturatore

CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Impostare la velocità dellotturatore manualmente per eseguire riprese stabili di soggetti in rapido movimento.
( 39)
1. Assicurarsi che la videocamera sia regolata nel modo Q (Program AE).
2. Premere il tasto SET e scegliere AUTO dal menu del programma.
I
3. Aprire il menu e selezionare CAM.SET UP.
4. Selezionare SHUTTER.
5. Premere il tasto SET per selezionare il tempo di esposizione desiderato.
74
Quando si utilizza una scheda memoria la sola velocità di chiusura
Uso delle funzioni
dellotturatore disponibile è fino a 1/250.
6. Chiudere il menu.
Page 75
Riprese con elevata velocità dell’otturatore
MV5i MC
Quando si eseguono delle riprese con una velocità dellotturatore di 1/1000 o
maggiore, non riprendere direttamente il sole.
Velocità dell’otturatore raccomandate per le riprese:
Per sport allaperto come golf e
1/2000
tennis
Vetture, treni o altri veicoli in rapido
1/1000, 1/500 o 1/250
movimento come le montagne russe
Per sport allinterno come la
1/120
pallacanestro
Note:
Non è possibile impostare la velocità dellotturatore in nessun programma di
registrazione, tranne che nel modo AUTO.
Quando si imposta unalta velocità dellotturatore, limmagine potrebbe non
apparire nitida.
La videocamera ritorna allimpostazione automatica dellotturatore quando si
sposta il selettore di programma su [ (Ripresa facile), oppure si cambia il programma di registrazione.
Se avete impostato la velocità di otturazione su 1/500 o di più e siete
nel modo TAPE CAMERA, spostando la videocamera sul modo CARD CAMERA, automaticamente la velocità di otturazione verrà posizionata su 1/250.
I
Uso delle funzioni
75
Page 76

Regolazione manuale della messa a fuoco

La videocamera con registratore digitale esegue la messa a fuoco automaticamente. Tutto quello che si deve fare è puntare la videocamera e il soggetto al centro dello schermo sarà generalmente messo a fuoco in modo nitido. Potrebbe verificarsi il caso in cui un soggetto non sia adatto per la messa a fuoco. In questo caso, per regolare la messa a fuoco è possibile utilizzare la funzione di messa a fuoco manuale.
1. Premere il tasto FOCUS per disattivare la funzione di messa a fuoco automatica.
La messa a fuoco rimane bloccata nel punto impostato dalla messa a fuoco
I
Uso delle funzioni
automatica.
2. Utilizzare la manopola di selezione per impostare la messa a fuoco.
Ruotare la manopola di selezione verso il basso per spostare la messa a
fuoco più lontano.
Ruotare la manopola di selezione verso lalto per spostare la messa a fuoco
più vicino.
Se si esegue uno zoom avanti sul soggetto dopo aver disattivato la messa a
fuoco automatica, il soggetto potrebbe non essere a fuoco. In genere, è meglio prima regolare lo zoom e poi la messa a fuoco.
Note:
Se davanti ad AE viene visualizzata licona e , non è possibile impostare la
messa a fuoco manualmente. Premere di nuovo il tasto della messa a fuoco per portare l’icona e davanti a M.FOCUS.
Quando si seleziona il programma [ (Registrazione semplificata), la
videocamera con registratore digitale torna alla messa a fuoco automatica.
Se è attivo il programma [ (Registrazione semplificata), non è possibile
disattivare la messa a fuoco automatica.
Per consultare un elenco di soggetti non adatti alla messa a fuoco automatica,
vedere la sezione Risoluzione dei problemi, a p. 158.
Messa a fuoco su infinito
Utilizzare questa funzione quando si desidera mettere a fuoco soggetti molto distanti come montagne o fuochi d’artificio.
Per eseguire la registrazione in modalità di messa a fuoco su infinito, al punto 2 premere il tasto della messa a fuoco per più di 3 secondi. Sul display viene visualizzata licona MF∞. L’icona ∞ scompare quando si aziona lo zoom o la manopola di selezione e la videocamera passa alla messa a fuoco manuale.
76
Page 77
WHITE BAL.••AUTO CAM.SET UP

Predisposizione del bilanciamento del bianco

CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Questa videocamera dispone di un sistema di bilanciamento automatico del bianco in grado di compensare una larga gamma di condizioni di illuminazione. Sebbene leggere variazioni siano inevitabili, i colori appariranno naturali virtualmente in qualsiasi situazione.
In alcuni casi si ottengono risultati migliori impostando personalmente il bilanciamento del bianco o usando uno dei due modi preimpostati: T Modo interni
Sotto lampade alogene o da
studio/video
Soggetti in un colore dominante
Primi piani
U Modo esterni
Di giorno, particolarmente per riprese ravvicinate e quando il soggetto è di
un colore dominante.
( 40)
I
Uso delle funzioni
1. Assicurarsi che la videocamera sia regolata nel modo Q (Program AE).
2. Aprire il menu e selezionare CAM. SET UP.
3. Selezionare WHITE BAL.
4. a) Per le impostazioni interne, esterne o automatiche, premere il
tasto SET per scegliere l’impostazione desiderata.
T/U appare sullo schermo quando si imposta il bilanciamento del bianco sul modo interni/esterni.
b) Per impostare da soli il bilanciamento del bianco, puntare la
videocamera con registratore digitale su un oggetto bianco (come un foglio di carta) ed eseguire uno zoom avanti fino a quando l’oggetto riempie il display. Quindi, premere il tasto SET per selezionare SET W.
Assicurarsi di tenere la videocamera puntata verso loggetto bianco fino al completamento dellimpostazione del bilanciamento del bianco.
Lindicazione SET W, si mette prima a lampeggiare e rimane poi accesa in modo continuo.
A seconda della fonte di illuminazione, il lampeggiamento può a volte continuare. Il risultato è migliore che con la regolazione automatica e si può continuare la registrazione.
5. Disattivare il menu.
77
Page 78
Il bilanciamento del bianco a predisposizione manuale funziona probabilmente meglio di quello automatico, quando si riprendono:
Soggetti con un solo colore dominante, quali il mare, il cielo, o le foreste.
Primi piani.
I
Situazioni in cui lilluminazione può subire repentini cambiamenti.
Quando si fanno delle riprese sotto certi tipi di luci fluorescenti o a vapori di mercurio.
Note:
Disattivare lo zoom digitale (se necessario) per ottenere un bilanciamento del bianco più accurato.
Se le condizioni di illuminazione cambiano dopo che si è impostato il bilanciamento del bianco, ripetere limpostazione del bilanciamento del bianco.
Cercare di effettuare le riprese con luce da una sola sorgente. Un corretto bilanciamento del bianco non può essere ottenuto per due diversi tipi di
Uso delle funzioni
illuminazione usati contemporaneamente.
Non si può impostare il bilanciamento del bianco o scegliere il modo interni/esterni quando il selettore di programma è regolato sul programma [ (Ripresa facile).
Il bilanciamento del bianco ritorna allimpostazione AUTO quando si porta il selettore di programma su [ (Ripresa facile).
Quando si accende la videocamera, il bilanciamento del bianco torna ad AUTO. Se si sposta il bilanciamento del bianco su SET, la videocamera ricorda lultima impostazione.
Durante le normali riprese in esterni, limpostazione AUTO offre risultati di ripresa migliori.
78
Page 79

Ingrandimento dellimmagine durante la riproduzione

CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
È possibile ingrandire di 2 volte limmagine durante la modalità TAPE PLAY (VCR) ( : e la modalità CARD PLAY (VCR)). È anche possibile spostare limmagine in alto, in basso, a sinistra o a destra.
Non è possibile ingrandire filmati riprodotti da una scheda di memoria.
Durante la riproduzione
1. Spostare la levetta dello zoom verso T.
2. Spostare l’immagine a destra e a sinistra.
MV5i MC
MV5i MC
Limmagine viene ingrandita di 2 volte.
Ruotare la manopola di selezione verso lalto per spostare limmagine a sinistra, verso il basso per spostare limmagine a destra.
I
3. Spostare l’immagine in alto o in basso.
Premere prima il tasto SET. Ruotare la manopola di selezione verso lalto per spostare limmagine in alto, verso il basso per spostare limmagine in basso.
Premendo il tasto SET è possible cambiare la direzione tra destra e sinistra, su e giù.
4. Per annullare, spostare la levetta dello zoom verso W.
Uso delle funzioni
79
Page 80

Visualizzazione di data, ora e dei dati della videocamera (codice dati)

DATA
CODE
MV5i MC
D/TIME SEL.•DATE & TIME
DISP.SET UP
Un codice dati, contenente la data e lorario di esecuzione della registrazione e altri dati relativi alla videocamera (impostazioni di velocità otturatore ed esposizione), viene registrato automaticamente su una speciale sezione dati del nastro.
Quando si utilizza la scheda memoria nel codice dati appariranno solo la data e l’ora.
I
Nel modo TAPE PLAY (VCR), il codice dati può essere visualizzato o nascosto mentre la videocamera si trova nel modo di riproduzione, al rallentatore o fermo immagine.
I dati della videocamera possono essere visualizzati come “– – –” durante lavanzamento rapido, il riavvolgimento, la riproduzione inversa e la riproduzione ×2 in avanti e all’indietro.
Premere il tasto DATA CODE. Quando si utilizza una cassetta, premere questo tasto mentre la videocamera è in modo di
Uso delle funzioni
riproduzione, rallentatore o fermo immagine.
Premerlo una volta per visualizzare le indicazioni, ancora una volta per celarle.
Selezionare se si vuole che la data, lora o entrambe siano visualizzate nellindicazione di codice dati.
Per cambiare la combinazione di data e ora, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare D/TIME SEL., impostarlo su DATE, TIME o DATE & TIME e chiudere il menu.
80
Selezione di data e ora
CAMERA
( 39)
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
Page 81
Data/Orario
Dati
videocamera
Data/Orario e
Dati videocamera
Orario
Data e Orario
Data
CODICE DATI
(solo videocassetta)
D/TIME SEL.
1.JAN.2001
12:00:00 AM
12:00 AM
1.JAN.2001
F11 1/250
F11 1/250
F11 1/250
F11 1/250
1.JAN.2002
F11 1/250 12:00:00 AM
F11 1/250 12:00 AM
1.JAN.2002
DATA CODE•••DATE/TIME
DISP.SET UP
Impostazione del codice dati
È anche possibile scegliere di visualizzare i dati della videocamera con registratore digitale (tempo di esposizione e impostazioni di esposizione) nel codice dei dati.
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
( 39)
Per modificare, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare DATA CODE, impostarlo su DATE/TIME, CAMERA DATA o CAM. & D/T e chiudere il menu.
Possibili combinazioni del codice di dati per le videocassette:
Note:
• Il codice dati viene visualizzato come “– – –” nelle seguenti situazioni: – durante la riproduzione di una parte vuota del nastro – se il nastro è stato registrato prima che fossero impostati data e orario nella
memoria della videocamera
– se il nastro è stato registrato su una videocamera priva di funzione di codice
dati
se disturbi o danni al nastro ostacolano la lettura del codice dati
Se una registrazione eseguita sulla MV5/MV5i/MV5i MC viene riprodotta su un altro camcorder DV, il codice dati può non essere visualizzato correttamente.
Il codice dati appare sullo schermo anche se DISPLAYS ( 165) è stato
impostato su OFF nel menu.
)
I
Uso delle funzioni
81
Page 82
6SEC. DATE•••OFF
DISP.SET UP
Datazione automatica di sei secondi
La datazione automatica appare per 6 secondi per indicare il cambiamento di data quando il nastro viene registrato alle ore 12:00 mezzanotte. Essa appare anche per sei secondi quando si avvia la riproduzione ed il codice dati è disattivato. La datazione di 6 secondi esegue automaticamente le correzioni per i fusi orari impostati.
MV5i MC
CAMERA
I
( 39)
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
Per attivare la datazione automatica di 6 secondi, aprire il menu e selezionare DISP.SET UP. Quindi selezionare 6SEC. DATE, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Nota:
Quando si attiva 6SEC.DATE ma viene disattivato DISPLAYS ( 165), la data automatica di sei secondi appare ancora per 6 secondi.
Uso delle funzioni
)
82
Page 83
REW
PLAY
FF
REMOTE SET
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
×2
+ /
/

Ricerca del nastro (ricerca di foto/ricerca di data)

CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Ciò consente di spostarsi rapidamente, su una videocassetta, attraverso le istantanee registrate in qualsiasi punto della videocassetta (ricerca foto) o tra diversi giorni o diverse aree di registrazione (ricerca data).
1. Premere il tasto SEARCH SELECT per scegliere tra ricerca di
foto/ricerca di data.
Lindicazione PHOTO SEARCH o DATE SEARCH viene visualizzata sul display per 4 secondi.
2. Premere i tasti - e + per spostarsi all’indietro e in avanti attraverso le istantanee o tra i diversi giorni di registrazione.
Premere una volta per spostarsi sulla videocassetta allinizio dellistantanea
precedente/successiva o del giorno precedente/successivo.
•È possibile premere più di una volta per spostarsi sull’istantanea o sul giorno
corrispondente (si può premere fino a un massimo di 10 volte), ad esempio, premere il tasto + 5 volte per spostarsi in avanti di 5 istantanee o di 5 giorni.
PHOTO SEARCH/DATE SEARCH appare in mezzo al display insieme al
simbolo - o + e al numero da cercare. Si può cambiare posizione facilmente, premendo il tasto nella direzione opposta.
Note:
Premere il tasto 3 (arresto) per interrompere la ricerca a metà.
Se, durante la ricerca foto, si inizia una ricerca molto vicino allinizio di
unistantanea registrata, la videocamera con registratore digitale potrebbe saltarla.
Quando si è impostata larea per il fuso orario, la ricerca di data cerca il
cambiamento di data in base al nuovo orario.
Una data/area non può essere identificata se il tempo di registrazione totale per
quel giorno/area è inferiore a un minuto.
La riproduzione della ricerca di data può iniziare appena prima o appena dopo
linizio della sezione localizzata.
Se il codice dati non è visualizzato correttamente non è possibile eseguire
correttamente la ricerca di data.
I
Uso delle funzioni
83
Page 84

Ritorno ad una posizione marcata

CAMERA PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
REW
DUB.
AV
INSERT
PAUSE
REMOTE SET
Utilizzare il telecomando per contrassegnare sul nastro un punto sul quale si
I
desidera ritornare nella riproduzione successiva.
1. Durante la riproduzione, premere il tasto ZERO SET MEMORY
(MEMORIA IMPOSTATA A ZERO) sul telecomando in un punto sul quale si desidera ritornare in seguito.
Il codice temporale viene sostituito dal contatore del nastro che viene impostato su zero con lindicazione Â.
Premere nuovamente il tasto ZERO SET MEMORY per cancellare la memoria del punto zero.
2. Quando si finisce la riproduzione, far avanzare o riavvolgere il nastro. Il nastro si ferma automaticamente quando raggiunge la posizione zero impostata.
RTN1 o `RTN appare nel display.
Il contatore del nastro con lindicazione Âscompare dallo schermo e
Uso delle funzioni
riappare il codice temporale.
Note:
La memoria del punto zero può non funzionare correttamente quando esiste
uninterruzione tra le registrazioni sul nastro.
•È possibile anche usare limpostazione a zero della memoria per contrassegnare
una posizione su un nastro nella modalità TAPE CAMERA. Quando poi si riproduce il nastro, eseguendo il riavvolgimento si ritorna alla posizione marcata.
Se si estrae il nastro quando è impostata la memoria del punto zero, la memoria
viene cancellata e il contatore del nastro ritorna al time code.
La videocamera ricorda limpostazione anche se lalimentazione viene
disattivata e quindi riattivata o se si sposta il selettore di programma.
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ / /
×2
84
Page 85

Montaggio su un videoregistratore

MV5i MC
Collegando la videocamera ad un videoregistratore è possibile modificare le registrazioni in modo da rimuovere scene indesiderate - oppure unire differenti riprese e creare proprie produzioni video.
Preparativi
1. Collegare la videocamera al videoregistratore.
Vedere il paragrafo “Collegamenti per la riproduzione su uno schermo TV” ( 32).
2. Preparare il televisore ed il videoregistratore.
Accendere il televisore e impostare il selettore TV/VIDEO su VIDEO.
• Accendere il videoregistratore e impostare il relativo selettore di ingresso su LINE. Inserire una videocassetta vuota e mettere il videoregistratore in modalità di pausa di registrazione.
• Per ulteriori dettagli vedere i manuali di istruzioni del televisore e del videoregistratore utilizzati.
3.
Impostare il commutatore POWER della videocamera con registratore digitale su PLAY (VCR) ( e spostare il commutatore TAPE/CARD della videocamera con registratore digitale su TAPE).
• Utilizzando il menu ( 32), accertarsi che il terminale AV/cuffie sia impostato su AV. Se sul display appare PHONES, reimpostare il terminale.
4. Caricare la vostra cassetta registrata.

Montaggio

1. Sulla cassetta inserita nella videocamera, localizzare un punto leggermente prima della sezione che si desidera copiare.
2. Avviare la riproduzione, controllandola sullo schermo TV.
3. Avviare la registrazione sul videoregistratore, non appena la sezione che si vuole montare compare sullo schermo.
4. Alla fine della sezione che si voleva montare, portare prima il videoregistratore in pausa di registrazione, ed arrestare poi la riproduzione della videocamera.
5. Ripetere le operazioni dei punti da 1 a 4, per tutte le sezioni di nastro che si intendono montare (o duplicare).
I
Montaggio
Nota:
• La qualità del nastro montato sarà leggermente inferiore a quella dell’originale.
Terminale m (LANC)
Il terminale m permette di collegare la videocamera a cantraline di montaggio. Alcuni tasti di altri apparecchi di montaggio possono funzionare in modo diverso da quanto sinora specificato per la videocamera.
Note:
•m(LANC) è un marchio di fabbrica. LANC
significa “Local Application Control Bus System” (ovvero “Sistema centralizzato di controllo”).
• Non possiamo garantire i risultati quando si collegano apparecchi privi del simbolo
LANC m.
85
Page 86

Duplicazione su/da videocassetta con un apparecchio video digitale

MV 5
Duplicazione da videocassetta con l’apparecchio video digitale
L’apparecchio video digitale dotato di terminale DV consente di modificare, copiare e trasferire dati in modo digitale, con virtualmente nessuna perdita di qualità dell’immagine e del suono.
I
Lato con la freccia
Preparazione
1. Collegare la videocamera con registratore digitale con l’altra periferica digitale.
• Collegare il cavo DV CV-150F (opzionale) con i lati degli spinotti
contrassegnati dalle frecce rivolti nel modo indicato sopra.
2. Preparare l’altra periferica.
• Accendere l’alimentazione e inserire una videocassetta vuota.
3. Impostare il commutatore POWER della videocamera con registratore digitale su PLAY (VCR) e inserire una cassetta registrata.
Flusso del segnale
86
Duplicazione
1. Individuare sulla videocassetta registrata un punto leggermente
Montaggio
precedente la sezione che si desidera duplicare.
2. Premere il tasto PLAY sulla videocamera con registratore digitale.
• Viene avviata la riproduzione.
3. Quando la sezione desiderata viene visualizzata sullo schermo, avviare la registrazione sull’altra periferica.
4. Quando si arriva al punto in cui si desidera terminare la duplicazione, premere il tasto STOP o il tasto PAUSE.
Note:
Gli spazi vuoti tra le registrazioni contenute sulla videocassetta riprodotta vengono registrati sotto forma di immagini anomale sulla videocassetta sulla quale si esegue la registrazione.
• Durante la duplicazione DV non è possibile aggiungere effetti digitali.
Page 87
MV5i / MV5i MC
REW
PLAY
FF
REC
PAUSE
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
+ /
/
×2
MV5i MC
Duplicazione su/da videocassetta con un apparecchio video digitale
I modelli MV5i ed MV5i MC sono dotati della funzione di registrazione DV. I modelli MV5i ed MV5i MC sono disponibili solo in alcune aree. Gli apparecchi video digitali dotati del terminale DV permettono di montare, copiare e trasferire dati digitalmente con praticamente nessuna perdita di generazione nella qualità dell’immagine e del suono. Il terminale DV funge sia da ingresso che da uscita, perché un singolo cavo DV può trasportare i dati in entrambe le direzioni.
• Se è collegato un videoregistratore digitale e un segnale anomalo viene
inviato dal videoregistratore, anche le immagini registrate sul nastro possono risultare anomale (anche se questo può non apparire nell’immagine sul televisore) o possono non essere affatto registrate.
• Non è possibile duplicare nastri registrati con il segnale di protezione del
copyright.
: Flusso del segnale
I
Lato con la freccia
Preparativi
Esempio di riversamento nella videocamera
1. Collegare la videocamera all’altro apparecchio digitale.
• Collegare il cavo CV-150F DV Canon (opzionale) con le polarità delle spine marcate con le frecce rivolte come mostrato sopra.
2. Preparare l’altro apparecchio.
• Accenderlo e caricare una cassetta registrata.
3. Impostare il commutatore POWER della videocamera con registratore digitale su PLAY (VCR) ( : E spostare il commutatore TAPE CARD della videocamera con registratore digitale su TAPE).
• Nel display appare DV IN.
4. Caricare una cassetta vuota.
Montaggio
87
Page 88
Riversamento
1. Individuare sulla videocassetta registrata un punto leggermente precedente la sezione che si desidera copiare e impostare la videocassetta in modalità di pausa di riproduzione.
2. Premere il tasto REC PAUSE del telecomando.
• La videocamera entra in modalità di pausa di registrazione.
3. Avviare la riproduzione sull’altro dispositivo digitale mentre si visualizza l’immagine.
I
4. Premere il tasto di pausa.
• La registrazione ha inizio.
5. Quando si arriva al punto in cui si desidera interrompere la registrazione, premere il tasto stop o il tasto pausa.
• La registrazione si interrompe.
6. Arrestare la riproduzione sull’altro apparecchio.
Note:
• Gli spazi vuoti tra le registrazioni sul nastro di riproduzione sono registrati
come immagini anomale su nastro di registrazione.
• Prima di effettuare il doppiaggio di una cassetta utilizzando un apparecchio
video digitale, nel menu assicuratevi di impostare su OFF la funzione AV \
DV OUT.
88
Montaggio
Page 89
Copyright
Precauzioni sul Copyright
Alcuni nastri video pre-registrati, film o altri materiali così come i programmi televisivi, sono protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di questo materiale può violare la legge di protezione del copyright.
Segnali di Copyright
Quando si riproduce: Se si cerca di riprodurre dei nastri che contengono segnali di controllo copyright per la protezione del software, per alcuni secondi, appare sullo schermo questa scritta “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” (protetto da copyright, riproduzione proibita). La videocamera visualizza uno schermo blu vuoto; non si può vedere il contenuto del nastro.
Quando si registra: Se si cerca di registrare da un software che contiene dei segnali di controllo copyright per la protezione del software, appare sullo schermo la scritta “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” (protezione copyright, duplicazione proibita); non è possibile registrare il contenuto del software. Usando questa videocamera, non si possono registrare i segnali di protezione copyright su un nastro.
I
Montaggio
89
Page 90
MV5i MC
Registrazione da VCR, TV da Videocamera
MV5i/MV5i MC
Analogica (Linea di ingresso Analogica)
Si può registrare un video riprodotto su VCR o videocamera analogica (per le videocamere digitali, vedere p. 86) oppure un programma televisivo su un nastro con la MV5i/MV5i MC, se il televisore e gli altri strumenti hanno delle uscite audio/video.
• Se segnali anomali sono stati inviati dalla TV o dal VCR, le immagini registrate sul nastro possono risultare strane (nonostante ciò non appaia nell’immagine televisiva), oppure le immagini non vengono registrate del tutto, o ancora può apparire sullo schermo la scritta COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED (protezione copyright, duplicazione proibita).
• Non si possono doppiare nastri registrati con la protezione copyright.
• Per ottenere una migliore qualità delle immagini, quando si esegue una registrazione tramite l’ingresso della linea analogica, si raccomanda di utilizzare
I
il cavo S-video S-150.
Cavo video stereo STV-250N
REC
PAUSE
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
AV
INSERT
Cavo S-video S-150
SEARCH
SELECT
REW
/
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
OUTPUT
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
: Flusso del
segnale
L
R
Non si possono utilizzare cuffie durante una registrazione con linea di ingresso analogica della videocamera. Se il terminale AV/cuffie è posizionato su cuffie, si sposterà automaticamente su AV per procedere con la registrazione in linea di ingresso analogica. PHONES scompare dal display.
Montaggio
Preparativi
Esempio di registrazione da VCR
1. Collegare la videocamera al VCR (videoregistratore).
2. Preparare lo strumento.
• Impostare sul televisore il selettore TV/Video su Video. Per ulteriori informazioni,
• Spostarsi su VCR. Caricare la vostra cassetta registrata, e posizionare il VCR
• Per ulteriori informazioni, consultare i manuali del televisore e del VCR.
3.
Impostare il commutatore POWER della videocamera con registratore digitale su PLAY (VCR) ( : E spostare il commutatore TAPE CARD della videocamera con registratore digitale su TAPE).
4. Caricare una cassetta vuota.
90
vedere “Collegamenti per la riproduzione sullo schermo televisivo”, p. 33.
nel modo pausa di riproduzione.
Page 91
Riversamento
1. Individuare sulla videocassetta registrata un punto leggermente precedente la sezione che si desidera copiare e impostare la videocassetta in modalità di pausa di riproduzione.
2. Premere il tasto REC PAUSE.
• I terminali S-video e AV in IN/OUT (entrata/uscita) lavorano come dei
terminali di entrata.
• La videocamera si posiziona nel modo pausa registrazione.
3. Iniziare la riproduzione sull’altro strumento, oppure accendere la TV per vedere il programma desiderato mentre si controlla l’immagine.
4. Premere il tasto pausa.
• La registrazione ha inizio.
5. Quando si vuole fermare la registrazione, premere il tasto stop o il tasto pausa.
• La registrazione si interrompe.
6. Interrompere la riproduzione anche nell’altro strumento.
Nota:
• Si può controllare l’immagine nel mirino o nel pannello LCD.
I
Montaggio
91
Page 92
Uscita digitale di segnali video ed
MV5i/MV5i MC
OUTPUT
VIDEO
S(S1)-VIDEO
AUDIO
L
R
audio analogici (Convertitore Analogico-Digitale)
Il collegamento della videocamera ad un videoregistratore o ad una videocamera da 8 mm consente di convertire istantaneamente i segnali video ed audio analogici in segnali digitali. I segnali digitali possono inoltre essere posti in uscita verso un altro apparecchio dotato di terminale DV. Il terminale DV della videocamera funziona esclusivamente come terminale d’uscita.
• Si possono verificare casi nei quali la conversione analogico-digitale non può essere effettuata correttamente, a seconda dei segnali in uscita dall’apparecchio collegato. Ad esempio: Segnali che includono il segnale di protezione del copyright o segnali anomali come quelli che includono segnali con alone, ecc.
I
• Durante la conversione digitale, non risulta possibile utilizzare le cuffie. Anche se il terminale AV/cuffie nel menu è stato impostato su “PHONES”, verrà automaticamente portato su “AV”, mentre sullo schermo non apparirà più l’indicazione “PHONES”.
• Con l’adattatore per l’alimentazione si raccomanda di utilizzare l’alimentazione proveniente da una presa della rete elettrica domestica.
• Prima di effettuare i collegamenti spegnete tutti gli apparecchi.
• Non impiegare con la cassetta inserita nella videocamera.
• Vi preghiamo di fare altresì riferimento ai manuali di istruzione degli apparecchi collegati.
: Flusso del segnale
Montaggio
Le figure riportate sopra illustrano il collegamento effettuato utilizzando il cavo S­video. È anche possibile eseguire il collegamento con il terminale video ( 34).
92
Cavo S-video S-150
Cavo video stereo STV-250N
Lato con la freccia
Cavo CV-150F DV
Page 93
Attivazione del convertitore analogico-digitale
AV DV OUT•••OFF
VCR.SET UP
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
( 39)
Per abilitare il convertitore analogico-digitale, aprite il menu e selezionate VCR SET UP. Quindi selezionate AV \ DV OUT, impostatelo su ON ed infine richiudete il menu.
Attenzione:
• Durante il normale utilizzo, nel menu impostate AV \ DV OUT su OFF. Qualora risultasse impostato su ON, non risulterebbe possibile immettere segnali digitali attraverso il terminale DV della videocamera.
• Effettuando la connessione ad un PC provvisto di terminale DV, a seconda del software utilizzato, delle specifiche del PC e delle sue impostazioni potrebbe non risultare possibile trasferire al PC stesso i segnali convertiti.
I
Montaggio
93
Page 94
Registrazione sopra scene esistenti
MV5i/MV5i MC
REW
PLAY
FF
REMOTE SET
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
+ /
/
¥2
Scena da inserire
Punto di inizio inserimento Punto di fine inserimento
OUTPUT
VIDEO
S(S1)-VIDEO
AUDIO
L
R
(Editing con inserimento AV)
È possibile inserire sulla videocassetta preregistrata nuove scene dal videoregistratore o da un’altra videocamera con registratore digitale, utilizzando la linea analogica o i terminali di ingresso DV dei modelli MV5i/MV5i MC. Audio e video originali vengono sostituiti con audio e video nuovi.
Nastro di riproduzione
I
Prima di inserire
Nastro nella
videocamera
Dopo l’inserimento
Nastro nella
videocamera
Il video e l’audio della nuova scena sostituiscono quelli della vecchia scena.
Montaggio
94
Cavo S-video S-150
Cavo video stereo STV-250N
Lato con la freccia
: Flusso del segnale
Page 95
MV5i MC
Preparativi
Inserire la videocassetta nell’MV5i/MV5i MC:
Quando si usa la funzione di inserimento AV della MV5i/MV5i MC, registrare solo su nastri registrati in SP. Se sulla videocassetta ci sono parti non registrate o parti registrate in modalità LP, la registrazione si arresta.
Il nastro di riproduzione:
Utilizzare solo nastro senza parti non registrate. Se vi sono parti non registrate o cambiamenti nel modo di registrazione si potrebbe non essere in grado di eseguire l’inserimento AV in modo corretto. Non si può utilizzare l’inserimento AV nei seguenti casi:
• Il nastro di riproduzione è registrato con un segnale debole.
• Durante riproduzioni in fasi particolari: riproduzione con avvolgimento veloce in avanti, riproduzione con riavvolgimento oppure riproduzione a rallentatore ecc. (solo analogiche).
TV:
Non si può procedere all’inserimento AV da un programma televisivo con segnali sincronizzati in modo anomalo, cioè quando il programma stesso riceve segnali deboli.
Esempio di registrazione da VCR
1. Collegare la videocamera al VCR (videoregistratore).
2. Preparare il VCR e la TV.
• Impostare il selettore TV/Video del televisore su Video. Per ulteriori informazioni, vedere “Collegamenti per la riproduzione sullo schermo televisivo”, p. 33.
• Accendere il VCR ed inserire una cassetta registrata.
• Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni TV e VCR.
3. Impostare il commutatore POWER della videocamera con registratore digitale su PLAY (VCR) e inserire una videocassetta registrata. ( Spostare il commutatore TAPE/CARD della videocamera con registratore digitale su TAPE).
• Accertarsi che la linguetta REC/SAVE, sulla cassetta, sia spostata su REC
(posizione di chiusura).
I
Montaggio
95
Page 96
Montaggio
1. Sul VCR, individuare un punto, 3 secondi prima della scena da
inserire. Impostare il VCR in modalità di pausa di registrazione.
2. Premere PLAY sulla videocamera e individuare il punto di inizio
registrazione. Impostare la videocamera in modalità di pausa registrazione.
• I tasti di riproduzione, sul corpo della videocamera, o le funzioni speciali di riproduzione, sul telecomando, esattamente come in modalità di riproduzione.
3. Premere il tasto AV INSERT.
I
• Nel display appare AV INSERT e 2a.
4. Riprodurre la videocassetta nel videoregistratore.
5. Per iniziare l’inserimento, premere il tasto PAUSE della videocamera.
2a diventa 2.
6. Per interrompere l’inserimento, premere il tasto STOP della videocamera.
• L’inserimento cessa e AV INSERT scompare dal display. La videocamera
torna al modo di arresto.
• Se invece di premere STOP si preme PAUSE, la videocamera torna al modo
di pausa dell’inserimento AV.
• Se si imposta la memoria del punto zero sulla posizione del nastro dove si
desidera cessare l’inserimento, ogni volta che si ritorna a quel punto la videocamera cessa l’inserimento AV e passa al modo di arresto.
7. Arrestare la riproduzione su VCR.
96
Montaggio
Page 97

Doppiaggio audio

MV 5
È possibile aggiungere audio all’audio originale presente su una videocassetta preregistrata, utilizzando il microfono interno o quello esterno. L’audio originale non viene cancellato. Per ottenere i migliori risultati, aggiungere audio a videocassette registrate con questa videocamera con registratore digitale in modalità SP con audio a 12 bit. La duplicazione si arresta se sulla videocassetta sono presenti parti non registrate, parti registrate in una modalità diversa dalla modalità SP, con audio a 16 bit o a 12 bit e 4 canali. Non è possibile duplicare audio su una videocassetta registrata con audio a 12 bit e a 16 bit miscelati.
Per collegare un microfono esterno:
I
Note:
• Quando si aggiunge audio utilizzando il microfono incorporato, accertarsi di non collegare nessun cavo al terminale MIC.
• Per utilizzare il televisore al fine di monitorare l’audio, collegare al televisore il terminale S-video ( 34) o il terminale AV (utilizzare solo lo spinotto video). È possibile monitorare l’audio tramite le cuffie ( 32).
Preparazione
Impostare il commutatore POWER della videocamera con registratore digitale su PLAY (VCR) e inserire una videocassetta registrata.
• Accertarsi che la linguetta REC/SAVE della videocassetta sia stata fatta scorrere su REC (posizione chiusa).
Montaggio
97
Page 98
Duplicazione
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
DUB.
AV
INSERT
REMOTE SET
REW
PAUSE
FF
PLAY
/
STOP
+ /
SLOW
×2
I
Non collegare/scollegare nessun cavo alla/dalla videocamera con registratore digitale mentre si sta duplicando audio o preparando la duplicazione audio.
1. Individuare il punto dal quale si desidera iniziare la
duplicazione audio e poi premere il tasto PAUSE.
• È possibile utilizzare i tasti di riproduzione situati sul corpo della videocamera con registratore digitale o le funzioni speciali di riproduzione del telecomando via radio nello stesso modo della modalità di riproduzione.
• La videocamera deve essere impostata in modalità di pausa di riproduzione.
2. Premere il tasto AUDIO DUB.
• Sul display appaiono AUDIO DUB e .
3. Premere il tasto PAUSE.
• Viene avviata la duplicazione audio.
• Dirigere la voce verso il microfono.
• Ill simbolo cambia in .
Montaggio
4. Quando si giunge al punto nel quale si desidera interrompere la duplicazione, premere il tasto STOP.
• La duplicazione audio si interrompe e l’indicazione AUDIO DUB.
scompare dal display.
• La videocamera con registratore digitale torna alla modalità di arresto.
• È anche possibile impostare il punto in cui si desidera interrompere la
duplicazione audio a memoria zero ( 84), in modo che, ogni volta che si torna su quella posizione, la duplicazione audio si arresti.
• Se invece di premere STOP si preme PAUSE, la videocamera con
registratore digitale torna alla modalità di pausa di riproduzione.
98
Page 99
Note:
• Mentre si sta aggiungendo audio non è possibile utilizzare il terminale DB.
• Quando si riproduce una videocassetta con audio aggiunto è possibile
regolare la miscelazione audio ( 103).
• Se si aggiunge audio su una videocassetta registrata su una videocamera
con registratore digitale diverso dall’MV5, si può verificare una perdita di qualità audio.
• Dopo aver aggiunto audio per 3 o più volte nello stesso punto della
videocassetta, si può verificare una certa perdita di qualità dell’audio.
I
Montaggio
99
Page 100
MV5i/MV5i MC
OUTPUT
AUDIO
L
R
Si possono aggiungere dei suoni a quelli originali su un nastro preregistrato, utilizzando prodotti audio (AUDIO IN) oppure utilizzando il microfono interno o esterno (MIC. IN). In questo modo, il suono originale non verrà eliminato. Per ottenere risultati migliori, aggiungere i suoni a dei nastri registrati con questa videocamera posizionata nel modo SP e con audio a 12-bit. Se sul nastro vi sono delle parti non registrate, o delle parti registrate con un’altra modalità diversa da SP, o con audio a16-bit o 12-bit o suono a 4 canali, il doppiaggio si bloccherà. Se il vostro nastro non è stato registrato nel modo SP con audio a 12­bit, è consigliabile doppiare il vostro nastro originale su un nastro vuoto
I
utilizzando la funzione di registrazione con linea di ingresso analogica MV5i/MV5i MC, quindi doppiare l’audio sul nuovo nastro. Assicurarsi di impostare il modo audio del nuovo nastro a 12-bit e di registrare nel modo SP.
Per collegare altri strumenti audio:
: Flusso del segnale
100
Cavo video stereo STV-250N
Note:
• Non utilizzare il terminale video giallo.
• Il terminale AV non elimina nessun video, quindi collegare i terminali S-
video e controllare la TV, oppure controllare il pannello LCD o il mirino quando si aggiunge un nuovo suono. Controllare sempre il nuovo suono utilizzando il diffusore audio.
Montaggio
Per collegare un microfono esterno:
Uno strumento audio, (es. lettore CD)
Loading...