Ce mode d’emploi explique l’utilisation des camescopes MV5, MV5i et MV5i MC. Il y a deux différences
essentielles entre ces modèles. Les modèles dont le nom comprend la lettre ‘i’ possèdent une fonction
d’enregistrement DV et d’enregistrement analogique en ligne. Le MV5i MC possède en outre une fonction
de carte mémoire. Veuillez noter que les explications et les illustrations de ce mode d’emploi renvoient
essentiellement au modèle MV5i MC.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV5, MV5i und MV5iMC. Diese Modelle
unterscheiden sich hauptsichtlich in zweierlei Hinsicht: die mit ‘i’ gekennzeichneten Camcorder bieten DV- und
Analog-Aufzeichnung. Der MV5iMC verfügt zusätzlich über eine Speicherkartenfunktion. Beachten Sie bitte, dass
sich die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung vor allem auf das Modell MV5i MC beziehen.
Questo manuale di istruzioni illustra l’utilizzo delle videocamere con registratore digitale MV5, MV5i ed MV5i
MC. Tra questi modelli esistono due differenze principali. I modelli indicati con una ‘i’ includono le funzioni di
registrazione DV e di ingresso di linea analogica. Il modello MV5i MC è dotato del supporto aggiuntivo per le
schede di memoria. Le illustrazioni e le spiegazioni riportate in questo manuale di istruzioni si riferiscono
principalmente al modello MV5i MC.
Avvertimenti importanti
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTENZA:
I
AVVERTENZA:
SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
CORRENTE QUANDO NON SE NE FA USO.
La piastrina di identificazione del CA-PS700 si trova sul fondo.
Introduzione
• L’uso del cavo DV CV-150F/CV-250F è necessario per ottemperare alle direttive EMC.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE).
ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA
ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE
LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA
QUELLI RACCOMANDATI.
2
Fasi operative e guida di riferimento
MV5i MC
Videocamera con Registratore Digitale
MV5i MC Libretto di Istruzioni
Operazioni Fondamentali
Uso delle Funzioni
Montaggio
Uso di una Scheda Memoria
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
Libretto di Istruzioni
Installazione del Software
Collegamento della Videocamera al Computer
Scaricamento di Istantanee/Filmati su un Computer
La videocamera viene corredata di due manuali: il “Videocamera con Registratore
Digitale MV5i MC Libretto di Istruzioni” ed il “DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK Libretto di Istruzioni”.
I
Introduzione
3
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
Indice
I
Introduzione
4
Introduzione
Avvertimenti importanti ............................2
Identificazione dei menu ........................178
..............................162
I
Introduzione
Simboli utilizzati in questo manuale di istruzioni
: Numeri di pagina del riferimento
: Funzioni che possono essere controllate con la videocamera
: Funzioni che posssono essere controllate con il telecomando
: Note supplementari per il funzionamento della videocamera
` : La conferma dell’operazione avviene tramite segnale acustico (22)
•
Per indicare le impostazioni visualizzate nei menu e nei tasti contrassegnati sulla
videocamera, vengono utilizzate lettere maiuscole, per esempio: Premere il tasto
MENU.
5
Posizioni dei commutatori nelle varie modalità operative
CAMERA
CAMERA
Modalità operativa
Commutatore POWER
CAMERACAMERATAPE
PLAY (VCR)PLAY (VCR)TAPE
MV5i MC
MV5i MC
CARD CAMERACAMERACARD
CARD PLAY (VCR)PLAY (VCR)CARD
* Le funzioni disponibili variano a seconda della modalità operativa. Esse sono
I
indicate nel modo seguente:
: Le funzioni possono essere utilizzate in questa modalità.
: Le funzioni non possono essere utilizzate in questa modalità.
Introduzione
Commutatore TAPE/CARD
MV5i MC
6
Grazie per aver scelto una Canon
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5
MV5i
MV5i MC
Grazie per aver acquistato questo
camcorder Canon. La sua avanzata
tecnologia lo rende di assai facile uso.
Le riprese video di alta qualità
effettuate con questo apparecchio
consentiranno di godere di nuovo anche
negli anni futuri i piacevoli momenti
trascorsi.
Per ottenere le massime prestazioni da
questo nuovo camcorder si consiglia di
leggere attentamente questo manuale:
sono disponibili numerose funzioni
sofisticate che renderanno le riprese
ancora più piacevoli.
Per cominciare
All’inizio consigliamo di
familiarizzare prima con le funzioni
basilari del camcorder e quindi di
passare ad usare tutte le sue funzioni.
• Per collegare la videocamera al
personal computer, usare il cavo
CV-150F/CV-250F DV, opzionale.
Quando intendete collegare
la videocamera ad un PC provvisto
di terminale USB, utilizzate il cavo
USB modello IFC-300PCU fornito
in dotazione.
Il camcorder è dotato dei seguenti
accessori:
WL-D74
Telecomando
via radio
NB-2L
Pacco batteria
Batteria al litio
CR1616
Adattatore SCART
PC-A10 (per Europa
e Asia)
Cavo video S-150Caricabatteria CB-
WL-D77
2 batterie tipo “AA”
Copriobiettivo e cavo
relativo
Adattatore compatto per
alimentazione, CA-PS700
(Compreso cavo di
alimentazione a c.a.)
Cavo video stereo,
STV-250N
2LTE
I
Introduzione
* Necessario quando si desidera
utilizzare il PC per lavorare su
istantanee/filmati registrati su una
scheda di memoria tramite la
videocamera con registratore
digitale.
bida per scheda di memoria
Custodia mor-
SD.
Cavo USB
IFC 300 PCO
memoria SD SDC-8M (con
Scheda di
immagini campione preregistrate)
CD-ROM del
software
Disco Digital Video Solution
Cd ArcSoft Camera Suite
7
Presentazione della MV5/MV5i/MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i/MV5i MC
Zoom ottico 10× (zoom digitale 200×)
Questa gamma d’uso dello zoom è più che
sufficiente per soddisfare tutte le necessità di
ripresa, dagli scatti con il grandangolo ai primi
piani con uso completo del teleobiettivo
(zoom ottico a 7× e zoom digitale a
30× quando si utilizza una scheda di memoria).
Stabilizzatore d’immagine
I
Modalità notturna
Consente di registrare immagini a colori chiare
anche in luoghi scuri. La videocamera con
registratore digitale regola automaticamente il
tempo di esposizione ottimale, sulla base della
luminosità del soggetto.
Introduzione
Istantanee
È possibile registrare istantanee e filmati su una
scheda di memoria SD o su una scheda
multimediale (MultiMedia Card).
È possibile combinare le istantanee in memoria
con altre registrazioni. La scheda di memoria
consente anche il semplice trasferimento di
istantanee/filmati su un PC. Utilizzare il software
in dotazione per modificare o per allegare a un
messaggio di posta elettronica istantanee/filmati.
risoluzione XGA
Istantanee ad alta definizione, con
risoluzione XGA, attraverso
l’elaborazione con un CCD da 680.000
pixel.
8
Corregge gli spostamenti
della videocamera con
registratore digitale, in modo
che anche gli scatti eseguiti
a mano con teleobiettivo
risultino regolari e stabili.
È possibile registrare
istantanee come fotografie
semplicemente premendo il
tasto Photo.
Scheda di memoria
Istantanee a
Immagini panoramiche
È possibile fondere immagini separate in
un'unica grande scena panoramica utilizzando un
PC ed il software PhotoStitch fornito a corredo.
Terminale USB
Consente il trasferimento ad alta velocità
dei dati contenuti nella scheda di memoria
su un computer con una porta USB
incorporata. Utilizzando il software in
dotazione, è possibile organizzare e
modificare sia immagini che filmati.
Terminale DV IEEE 1394
Il terminale DV consente il
trasferimento di alta qualità di
immagini e filmati. È possibile
modificare ed elaborare sia
immagini che filmati
collegando la videocamera con
registratore digitale a un
computer tramite il terminale
IEEE 1394.
Registrazione
tramite ingresso linea analogica
È possibile inviare alla videocamera con
registratore digitale il segnale video analogico
di un televisore, di un videoregistratore o di
un’altra videocamera con registratore digitale
per registrare in modo digitale le immagini su
una cassetta Mini DV.
Effetti digitali
È possibile sbizzarrire la
propria creatività
utilizzando gli effetti
speciali e i dispositivi
digitali di dissolvenza.
Questi effetti digitali e dispositivi digitali di
dissolvenza possono aggiungere
un'attrazione visiva e una maggiore varietà
alle immagini. Lo schermo multi-immagine
cattura i soggetti in movimento in 4, 9 o 16
sequenze di istantanee con la funzione
Image Capture e le visualizza tutte insieme.
Coperchio del
comparto della
scheda memoria. (p. 107)
Unitá di applicazione fonte
di alimentazione (p. 15)
Tasto OPEN
del pannello LCD
(p. 25)
Tasto
D.EFFECTS ON/OFF
(p. 65)
Indicatore accesso
scheda
(p. 107)
Tasto (arresto) (p. 28)/
Tasto INDEX SCREEN (p. 124)
Diffusore audio
(p. 31)
Tasto BATT. (batteria)
RELEASE
(p. 15)
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
Descrizione della videocamera MV5/MV5i/MV5i MC
I
Operazioni
fondamentali
9
P
CAMERA
•
OFF
•
PLAY(VCR)
•
}
Leva di messa a fuoco del mirino (p. 150)
Interruttore
TAPE/CARD
(p. 18)
Tasto PHOTO (p. 54, 112)
Comando Zoom (p. 23)
Mirino (p. 150)
Tasto di avvio/arresto
(p. 19)
Interruttore POWER
(p. 18)
Indicatore di
alimentazione
(p. 18)
Cinghia
dell’impugnatura
(p. 150)
Vano portacassetta (p. 16)
Coperchio del comparto
cassetta (p. 16)
Programmi AE
Ripresa facile
Selettore di programma (p. 57)
Tasto FOCUS (p. 76)/
Tasto DATA CODE (p. 80)
Tasto MENU
(p. 40)
Manopola di
selezione
(p. 31, 40)
Batteria di memoria
(p. 153)
Tasto SET (p. 40)
Interruttore
OPEN/EJECT (p.16)
MV5i MC
Tasto AE SHIFT
(spostamento AE) (p. 73)/
Tasto SLIDE SHOW
(p. 124)
MV5i MC
I
Operazioni
fondamentali
10
SET
REW
PLAY
FF
START
/STOP
PHOTO
SELF
TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
–
CARD
+
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH
SELECT
SLIDESHOW
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFFD.EFFECTS
SET
ZOOM
WT
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLERWL-D77
Copriterminali
Copriterminali
MV5i MC
MV5i
Terminale DV OUT
(p. 86)
Terminale DV IN/OUT
(p. 87,105,115)
Sensore del
telecomando
(p. 48)
Terminale
m (LANC) (p. 85)
Terminale DC IN (p. 12)
Terminale USB
(p. 146)
Attacco per il cavalletto (p. 36)
Terminale per il microfono
(MIC) (p. 69, 97)
Visione inferiore
Microfono stereo (p. 97)
Terminale S-Video OUT (p. 34)
Terminale S-Video IN/OUT (p. 34, 94)
MV5i MC
MV5i
Terminale AV
(audio/video) (p. 33)
Terminale AV IN/OUT (p. 33, 90)
Terminale (cuffie) (p. 31)
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
Tasto × 2 (p. 30)
Tasti dello zoom (p. 23)
Tasti di controllo (p. 40)
Tasto SET (p. 40)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF
(p.65)
Tasti MIX BALANCE (p. 103)
Tasto SLIDE SHOW (p. 124)
Tasti di ricerca (p. 83)
Tasto SEARCH SELECT (p. 83)
Tasto (p. 29)
Tasto (p. 29)
Trasmettitore
Tasto FF (p. 28)
Tasto PLAY (p. 28)
Tasto STOP (p. 28)
Tasto SLOW (p. 29)
Tasto REW (p. 28)
Tasto PAUSE (p. 29)
Tasto START/STOP
(p. 19)
Tasto PHOTO (p. 54, 112)
Tasto MENU (p. 40)
Tasto TV SCREEN (p. 165)
Tasto SELF TIMER (p. 71)
Tasto DATA CODE (p. 80)
Tasto D.EFFECTS
(effetti digitali) (p. 65)
Tasto REC PAUSE (p. 88, 91)
Tasto ZERO SET MEMORY (p. 84)
Tasto di doppiaggio audio (p. 101)
Tasto di inserimento AV (p. 94)
Tasto di impostazione
comando a distanza (p. 49)
Tasto CARD / (p. 122)
Tasto AUDIO MONITOR (p. 103)
MV5i MC
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
Spia di controllo
(p.50)
I
Operazioni
fondamentali
11
Alimentazione della videocamera
Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per
alimentazione, per:
Fornire alimentazione da una presa delle rete elettrica domestica
oppure
Caricare un pacco batteria
Note:
• L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete
domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al
funzionamento della videocamera.
• Se l’alimentatore viene utilizzato vicino a un apparecchio TV potrebbe causare
I
l’apparizione di barre sullo schermo TV - allontanare l’alimentatore
dall’apparecchio TV o dal cavo dell’antenna.
• Non collegare un prodotto non specificato al terminale DC della videocamera
con registratore digitale.
Similmente, non collegare l’adattatore di alimentazione a un prodotto non specificato.
Collegamento della videocamera con registratore digitale a
una presa della rete elettrica domestica
1
Operazioni
fondamentali
3
2
Utilizzare l’adattatore per fornire alla videocamera con registratore digitale
alimentazione immediata da una presa della rete elettrica domestica. Prima di
collegare/rimuovere la sorgente di alimentazione, spegnere sempre la videocamera con
registratore digitale.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2. Collegare l’adattatore al terminale DC IN della videocamera.
3. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore di corrente.
4.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa della rete elettrica domestica.
5. Dopo l’uso, scollegare l’adattatore dalla videocamera con
registratore digitale.
Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica
12
domestica e poi scollegarlo dall'adattatore.
4
Adattatore compatto per alimentazione CA-PS700
Dati tecnici
Alimentazione100-240 V CA, 50/60 Hz
Uscita nominale7,4 V, 2,0 A CC
Gamma di temperature Da 0°C a 40°C
per il funzionamento
Dimensioni112 × 29 × 45 mm
Peso186 g (senza cavo di alimentazione)
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
I
Operazioni
fondamentali
13
Carica del blocco batteria
1
2
3
I
Il blocco batteria è stato parzialmente caricato prima della spedizione dalla
fabbrica. Dovrebbe disporre di energia sufficiente per controllare che la
videocamera con registratore digitale funzioni correttamente.
Se si desidera accendere la videocamera con registratore digitale per più di pochi
minuti, caricare completamente il blocco batteria utilizzando il caricabatteria CB2LTE.
Prima di inserire/rimuovere il blocco batteria, spegnere sempre la videocamera
con registratore digitale.
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatteria.
2. Inserire il blocco batteria nel caricabatteria.
Operazioni
• Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria nelle guide del
fondamentali
caricabatteria e poi premere e far scivolare il blocco batteria nel
caricabatteria per inserirlo al suo posto.
3. Inserire la spina di rete in una presa della rete elettrica domestica.
• L’indicatore di carica si accende con luce rossa e viene avviata la carica.
• Quando il blocco batteria è completamente carico, la spia dell'indicatore
diventa di colore verde.
4. Disinserire il caricabatteria dalla presa della rete elettrica
domestica.
5. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare fuori.
6. Scollegare il cavo di alimentazione dal caricabatteria.
Nota:
• È possibile trovare altri dettagli sull’uso del blocco batteria nella sezione “Note
sull’utilizzo del blocco batteria” (151). Queste note comprendono i tempi di
carica e di registrazione e la procedura per installare la batteria di riserva.
14
Inserimento del blocco batteria
1
2, 3
1. Impostare il commutatore POWER su OFF.
2. Allineare l’estremità anteriore del blocco batteria con la linea situata
sulla videocamera con registratore digitale, premere leggermente e
far scivolare la batteria fino a quando scatta al suo posto.
3. Dopo l’uso, rimuovere il blocco batteria.
Premere il tasto di rilascio BATT. RELEASE e rimuovere la batteria.
Caricabatteria CB-2LTE
Dati tecnici
Alimentazione100 - 240 V c.a., 50/60 Hz
0,17 A (100 V) - 0,10 A (240 V)
Uscita nominale8,4 V c.c., 0,5 A
Gamma delle temperature operative
Dimensioni91 × 29,5 × 56 mm
Peso82 gr (senza cavo di alimentazione)
0° C - 40° C
I
Operazioni
fondamentali
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
15
Inserimento della videocassetta
PUSH
I
Usare solo videocassette con il marchio D.*
Inserimento ed estrazione
1. Assicurarsi che sia applicata una fonte di alimentazione.
2. Spostare l’interruttore OPEN/EJECT 5 per sbloccare il coperchio
del comparto cassetta.
• Aprire completamente il coperchio (tenendo premuto il tasto) e attendere un
paio di secondi affinché il vano portacassette si apra automaticamente.
• Il segnale acustico di conferma risuona quando il coperchio del comparto
Operazioni
fondamentali
cassetta è completamente aperto.
3. Inserire o estrarre la cassetta.
• Inserire delicatamente la videocassetta con la finestrella rivolta verso
l’esterno e la linguetta REC/SAVE rivolta verso il fondo.
• Estrarre la cassetta tirandola direttamente verso l’esterno.
4. Premere sul marchio P del vano portacassette fino ad udire uno
scatto e attendere che il vano si chiuda.
5. Far scattare il coperchio in posizione.
* D è un marchio registrato.
Note:
• Non interferire con il movimento del vano portacassette durante l’apertura o la
chiusura automatica, e non tentare di chiudere il coperchio finché il vano non si
sarà riposizionato completamente nella sua posizione originale.
•
Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione
(38) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel coperchio del comparto cassetta.
• Non lasciare videocassette inserite nella videocamera. Rimetterle nel loro
contenitore e conservarle in un luogo fresco, pulito e asciutto.
• Quando si accende la videocamera, sul display lampeggia il simbolo v fino al
momento in cui si carica una cassetta.
• Con alcuni tipi di nastro, la visualizzazione del nastro rimanente potrebbe non
16
fornire indicazioni accurate (166).
Protezione dei nastri da cancellazioni accidentali
SAVE
REC
SAVE
REC
Per proteggere la registrazione da cancellazioni accidentali, spostare la linguetta
della cassetta in modo da esporre il foro. (Questa posizione dell’interruttore ha
solitamente il nome SAVE o ERASE OFF.)
Se si inserisce una videocassetta protetta, sul display viene visualizzata per circa 4
secondi l’indicazione “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”
(CASSETTA IMPOSTATA PER LA PREVENZIONE DELLA SCRITTURA) e
poi lampeggia il simbolo v.
Se si desidera registrare di nuovo sulla cassetta spostare indietro la linguetta in
modo da chiudere il foro.
Cura delle cassette
• Per proteggere le testine del nastro, trasferire le cassette direttamente dalle loro
custodie alla videocamera: non aprire il coperchio di protezione del nastro o
toccare il nastro.
• Non usare cassette con nastro danneggiato o congiunto: potrebbero danneggiare
la videocamera.
• Non inserire nulla nei piccoli fori sulla cassetta e non coprirli con nastro
adesivo.
• Trattare le cassette con cura: se cadono o sono esposte ad impatti esterni
possono essere causati danni all’interno.
• Riporre le cassette nelle apposite custodie, dopo averle prima riavvolte fino
all’inizio, e conservarle in posizione verticale.
• Una cassetta con terminali rivestiti in metallo può sporcarsi con l’uso, influendo
sul trasferimento di informazioni. Dopo aver usato la cassetta circa 10 volte,
assicurarsi di pulire i terminali con un bastoncino di cotone.
I
Operazioni
fondamentali
Memoria della cassetta
Non è possibile usare la funzione di memoria cassetta con questa videocamera.
17
MV5i MC
Registrazione di filmati su una videocassetta
4, 5
1
3
MV5i MC
I
Prima di iniziare le riprese
Si sono completate le seguenti operazioni?
• Collegamento di una fonte di alimentazione (12)
• Rimozione del copriobiettivo (150)
• Fissaggio della cinghia di impugnatura (150)
• Scelta del display: Mirino (150) o schermo LCD (25)
Nota:
•
Quando si usa il mirino, chiudere completamente il pannello LCD, oppure
Operazioni
ruotarlo nel verso di direzione dell’obiettivo
fondamentali
Per impostare la visualizzazione della data e dell’ora (153), considerare se
installare la batteria di sostegno memoria (51).
(25)
.
18
Registrazione
1. Premere e tenere premuto il piccolo tasto situato sul commutatore
POWER e impostare il commutatore POWER su CAMERA.
( Accertarsi che il commutatore TAPE/CARD sia impostato su TAPE).
• La videocamera viene impostata automaticamente in modo di pausa di
registrazione. PAUSE appare sul display.
• Se non avete impostato la data e l’ora sul display apparirà: SET THE TIME
ZONE, DATE AND TIME. Per impostare il fuso orario, vedere 51. Per
impostare la data e l’orario, vedere 53.
• L’indicatore dell’alimentazione della videocamera si accende.
• Si sente il segnale acustico di conferma.
• La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modalità di
pausa della registrazione per più di 5 minuti. Per tornare alla modalità di
pausa della registrazione, regolare l’interruttore POWER su OFF e quindi di
nuovo su CAMERA.
•Registrazione di istantanee su una scheda di memoria
(112)
registrazione di filmati su una scheda di memoria (117).
2. Caricare una cassetta (16).
3. Spostare il selettore di programma su [.
• In questo modo si seleziona il programma di ripresa facile. Questo
programma consente di puntare la videocamera ed effettuare immediatamente
le riprese senza eseguire alcuna regolazione manuale (57).
4. Premere e rilasciare il tasto di avvio/arresto una volta per iniziare
la registrazione.
• Per la registrazione di istantanee su una videocassetta, vedere p. 54.
• La spia di controllo lampeggia rapidamente e sul display viene visualizzata
l’indicazione REC.
5. Premere e rilasciare nuovamente il tasto di avvio/arresto per
entrare in pausa della registrazione.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione e PAUSE
riappare sullo schermo.
• Si può sospendere e riavviare la registrazione ogni volta che si vuole
premendo il tasto di avvio/arresto.
I
Nota:
• Dopo aver caricato una cassetta, avviare la registrazione quando il contatore del
nastro si è arrestato.
Al termine delle riprese
• Rimettere il copriobiettivo.
• Riportare lo schermo LCD contro il corpo della videocamera.
• Estrarre la cassetta.
• Regolare l’interruttore POWER su OFF.
• Staccare la sorgente di alimentazione.
Note:
• Per controllare che la videocamera funzioni correttamente, eseguire prima una
registrazione di prova.
• Prima di eseguire registrazioni importanti, pulire le testine video usando un
cassetta di pulizia per testine video digitali DVM-CL Canon o una cassetta di
pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
• Non è possibile controllare il suono tramite il diffusore durante la registrazione.
• Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere p. 36.
• Per aumentare il tempo di registrazione, impostare REC MODE su LP (20).
Operazioni
fondamentali
19
Cambio della modalità di registrazione
MV5i MC
MV5i
REC MODE••••SP
VCR SET UP
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
È possibile scegliere tra SP (riproduzione standard) ed LP (riproduzione
prolungata). La modalità LP estende l'uso della videocassetta di 1,5 volte.
Su una videocassetta registrata in modalità LP non è possibile duplicare audio o
inserire immagini (: Inserto AV).
(39)
I
Per passare alla modalità LP, aprire il menu, selezionare VCR SET UP, REC
MODE e impostare su LP.
Note:
• A seconda della natura e delle condizioni d'uso della videocassetta, la
registrazione/riproduzione in modalità LP può causare distorsione delle
immagini o del suono. Per le registrazioni importanti si raccomanda di
utilizzare la modalità SP.
• Se si eseguono registrazioni in entrambe le modalità sulla stessa videocassetta,
Operazioni
durante la riproduzione le immagini potrebbero risultare distorte e il codice
fondamentali
temporale potrebbe non essere riportato correttamente.
• Se su questa videocamera con registratore digitale si riproduce una
videocassetta registrata su un altro apparecchio, o viceversa, le immagini e il
suono potrebbero risultare distorti.
20
16:9 (registrazione per televisori a schermo ampio)
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Produce immagini nel formato 16:9 per la
riproduzione su televisori a schermo ampio.
(39)
Per impostare 16:9 su ON, aprire il menu e selezionare CAM. SET UP.
Quindi selezionare 16:9, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Note:
• “16:9” appare sullo schermo quando si attiva il modo 16:9.
• Non si può usare il modo 16:9 con il programma di ripresa facile.
• Non è possibile usare lo schermo a immagini multiple quando è impostato il
modo 16:9.
• Se si riproduce una registrazione eseguita nel formato 16:9 su uno schermo TV
normale, l’immagine appare “schiacciata” verticalmente (compressa).
I
Operazioni
fondamentali
21
BEEP••••••••ON
SYSTEM
Segnali acustici di conferma/avvertimento
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
I brevi segnali acustici di conferma delle operazioni prodotti dalla videocamera
sono indicati dal simbolo ` nelle illustrazioni. Questi brevi segnali acustici
possono essere ascoltati in determinate condizioni di funzionamento quali, quando
si accende la videocamera, durante il conto alla rovescia dell’autoripresa, appena
prima dello spegnimento automatico della videocamera ed anche quando si
verificano condizioni insolite nella videocamera.
I
(39)
Per disattivare il segnale acustico, aprire il menu e selezionare SYSTEM.
Quindi selezionare BEEP, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
Modo di dimostrazione
Per vedere una dimostrazione delle caratteristiche principali della videocamera,
selezionare l’opzione DEMO MODE nel menu della videocamera prima di
inserire la casseta. Per assistere alla dimostrazione, procedete in uno dei seguenti
modi:
Operazioni
• In assenza di videocassetta o scheda memoria inserite, nel menu TAPE
fondamentali
CAMERA oppure nel menu CARD CAMERA attivate la funzione DEMO
MODE e quindi richiudete il menu stesso.
• Dopo averla accesa, lasciate la videocamera per 5 minuti senza videocassetta o
scheda memoria inserite.
(39)
DISP.SET UP
DEMO MODE••••ON
Per disattivare il modo dimostrazione, aprite il menu e quindi
selezionate DISP. SET UP. Selezionate quindi DEMO MODE,
impostatelo su OFF e quindi richiudete il menu.
Nota:
• Per cancellare il modo dimostrativo una volta che è stato avviato, premete uno
qualsiasi dei tasti, disattivat l’alimentazione, inserite una cassetta oppure
inserite una scheda di memoria.
22
Grandangolo
teIe
MV5i MC
Zoom
MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Zoom ottico 10× (Scheda 7×)
L’obiettivo zoom consente la scelta del miglior angolo di ripresa per ogni singolo
soggetto.
• Girare il comando di zoom verso W per zoomare in allontanamento su
grandangolare.
• Girarlo verso T per zoomare in avvicinamento su teleobiettivo.
Anche la velocità dello zoom può essere opportunamente controllata:
• Per una zoomata lenta, spostare la ghiera lentamente.
• Per una zoomata più rapida, ruotare ulteriormente la ghiera. (Quanto più la
ghiera viene ruotata, tanto più la velocità di spostamento dello zoom aumenta).
I tasti T e W del telecomando possono essere usati per regolare il campo visivo di
ripresa, ma non influiscono sulla velocità dello zoom.
Zoom digitale 40×/200× (Scheda 30×)
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 20× nella modalità
TAPE CAMERA.
Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare
liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (200×) —
e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a
10×) e zoom digitale (da 10× a 40× oppure da 10× a 200×).
I
Operazioni
fondamentali
(39)
CAM.SET UP
D.ZOOM••••••
40×
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP.
Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 200× e chiudere
il menu.
23
Note:
• Quando si esegue una zoomata, come regola, mantenersi almeno alla distanza di
1 m dal soggetto. Tuttavia, quando lo zoom è in posizione di grandangolo, è
possibile mettere a fuoco soggetti distanti solo 1 cm.
• La definizione dell’immagine è leggermente inferiore quando si usano
ingrandimenti maggiori di 10×.
• Il programma Notturno non consente l’utilizzo dello zoom digitale.
• Non è possibile usare lo zoom digitale quando è impostato lo schermo multi
immagine. L’indicazione diventa “– – –”.
• L’indicatore dello zoom appare per 4 secondi. Quando lo zoom digitale è
impostato su 40×, l’indicatore di zoom si allunga (azzurro). Quando lo zoom
I
digitale è impostato su 200×, l’indicatore di zoom si allunga ulteriormente (blu
più scuro).
Operazioni
fondamentali
24
Uso dello schermo LCD
90°
180°
90°
Apertura e chiusura dello schermo LCD
Far scorrere il tasto OPEN del pannello
LCD e aprire il pannello spingendolo via
dalla videocamera. In questo modo viene
acceso automaticamente lo schermo LCD
e viene spento automaticamente il mirino.
Chiudere il pannello LCD fino a quando
scatta chiudendosi saldamente. Quando si
chiude il pannello LCD, lo schermo LCD
si spegne automaticamente e si accende di
nuovo il mirino.
Cambiamento dell’angolazione dello schermo LCD
Si può scegliere l’angolazione dello
schermo più adatta aprendo e ruotando lo
schermo e si può anche ruotare lo
schermo LCD in modo che sia rivolto
nella stessa direzione dell’obiettivo
(27).
I
Operazioni
fondamentali
Si può anche spingere il pannello fino a
incorporarlo nella videocamera, con lo
schermo rivolto in fuori.
Note:
• Evitare di toccare lo schermo LCD quando si sposta il pannello LCD.
• Non tenere la videocamera per il pannello LCD o il mirino.
• Prima di provare a ruotare il pannello LCD accertarsi che sia aperto a 90°.
25
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
• Ruotare sempre il pannello LCD verticalmente in posizione prima di chiuderlo
o spingerlo piatto contro il corpo della videocamera.
• Chiudere sempre completamente il pannello LCD fino a che scatta saldamente.
• Fare attenzione a non lasciare il pannello LCD, il mirino o l’obiettivo esposti
alla luce solare diretta all’esterno o in prossimità di una finestra. Ciò potrebbe
causare dei danni.
• Una luce intensa che batte sullo schermo LCD può causare riflessi che rendono
difficoltosa la visione delle immagini. In questo caso usare il mirino. Si può
anche regolare la luminosità dello schermo (vedere “Regolazione dello schermo
LCD” sotto).
I
Regolazione dello schermo LCD
Si può regolare la luminosità dello schermo LCD.
CAMERA
(39)
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
Aprire il menu e selezionare DISP.SET UP dal menu. Quindi selezionare
BRIGHTNESS, regolare il livello con la manopola di selezione e chiudere il
menu.
Operazioni
fondamentali
Sul display appare una barra che indica il livello.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per schiarire lo schermo.
• Girare la manopola di selezione verso il basso per scurire lo schermo.
Note:
• La videocamera ricorda l’impostazione di luminosità anche se viene spenta.
• La luminosità del pannello LCD non ha alcun effetto su quella delle immagini
registrate o del mirino.
A proposito dello schermo LCD
Lo schermo LCD incorporato in questa videocamera è un prodotto ad alta
precisione. Tuttavia, piccoli punti neri o punti luminosi (rossi, blu o verdi) possono
apparire costantemente sullo schermo LCD. Questo non è un guasto dello schermo
LCD e non viene registrato sul nastro. (Punti effettivi: oltre il 99,99%)
)
26
DISP.SET UP
LCD MIRROR••ON
Per consentire al soggetto di controllare le riprese
MV5i MC
MV5i MC
REC
REC PAUSE
EJECT
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Quando si gira il pannello in modo da
orientarlo nella stessa direzione
dell’obiettivo diventa possibile sia
guardarsi durante la registrazione che
permettere la stessa cosa al soggetto della
ripresa che può quindi controllare la
registrazione. Quando il pannello è in
questa posizione si accende anche il
mirino. (Regolazione del mirino,150)
• È possibile scegliere il tipo di
visualizzazione invertito (speculare) o
non (non speculare). La registrazione
non viene influenzata dal tipo di
visualizzazione prescelta.
(39)
Per disabilitare la modalità speculare, aprire il menu e selezionare DISP.SET
UP. Quindi, selezionare LCD MIRROR, impostare l'opzione su OFF e
chiudere il menu.
I
Operazioni
fondamentali
Gli indicatori che vengono visualizzati sul display LCD quando si abilita
l'opzione LCD MIRROR sono i seguenti:
Mode TAPE CAMERA
Mode CARD CAMERA
Nessuna scheda
Registrazione su una
scheda memoria
Mode CARD
CAMERA
una scheda memoria
Registrazione su
27
1
1
3
Riproduzione di una videocassetta
MV5i MC
I
Per una riproduzione immediata delle riprese effettuate si può utilizzare il pannello
LCD. La videocamera riproduce inoltre il sonoro tramite il diffusore incorporato
(31).
• Quando si riproduce il nastro è possibile anche posizionare il pannello LCD con
lo schermo rivolto in alto.
• Quando si utilizza il mirino per vedere la riproduzione, chiudere il pannello
LCD.
Per la riproduzione delle registrazioni su un televisore, vedere p. 32.
Per l'utilizzo del telecomando via radio, vedere p. 48.
Operazioni
28
Nota:
fondamentali
• Per evitare registrazioni accidentali, assicurarsi di spostare la linguetta della
cassetta in modo da esporre il foro (posizione normalmente chiamata SAVE o
ERASE OFF).
1. Collegare una sorgente di alimentazione e impostare il
commutatore POWER su PLAY (VCR).( : Accertarsi che il
commutatore TAPE/CARD sia impostato su TAPE).
• L’indicatore dell’alimentazione si accende.
2. Inserire la cassetta.
3. Premere il tasto e(riproduzione) per avviare la riproduzione.
• Per terminare la riproduzione premere il tasto 3(arresto).
• Per avvolgere il nastro in avanti, interrompere la riproduzione e premere il
tasto
• Per avvolgere il nastro all’indietro, interrompere la riproduzione e premere il
tasto
• Se l’immagine di riproduzione è disturbata (disturbi a mosaico), pulire le
testine video con una cassetta di pulizia per testine video digitali Canon
DVM-CL o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in
commercio.
(avanzamento rapido).
1
(riavvolgimento).
`
Altri modi di riproduzione
Pausa di riproduzione
Premere il tasto a(pausa). Per riprendere la riproduzione normale, premerlo di
nuovo o premere il tasto e(riproduzione). La videocamera passa
automaticamente alla modalità di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di
riproduzione.
Riproduzione rapida in avanti
Per riprodurre la registrazione ad una velocità circa 11,5 volte superiore a quella
normale, tenere premuto il tasto
(avanzamento rapido) durante la
1
riproduzione normale o tenere premuto il tasto 1(avanzamento rapido) durante
l’avanzamento rapido normale.
Riproduzione rapida all’indietro
Per riprodurre la registrazione all’indietro ad una velocità circa 11,5 superiore a
quella normale, tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante la
riproduzione normale o tenere premuto il tasto `(riavvolgimento) durante il
riavvolgimento normale.
Riproduzione speciale
Avanzamento di fotogramma
Per riprodurre fotogramma per fotogramma,
premere ripetutamente il tasto +/ae durante
la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi
continuamente in avanti.
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
I
Operazioni
fondamentali
Ritorno di fotogramma
Per riprodurre all’indietro fotogramma per
fotogramma, premere ripetutamente il tasto
–/4a durante la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente all’indietro.
Riproduzione al rallentatore in avanti
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto SLOW M
durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione al rallentatore all’indietro
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto –/4a e quindi
il tasto SLOW M durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
29
Riproduzione all’indietro
Per riprodurre all’indietro a velocità normale, premere il tasto –/4a durante la
riproduzione normale in avanti.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale in avanti.
Riproduzione in avanti a velocità doppia
Premere il tasto
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione all’indietro a velocità doppia
Premere il tasto –/4a e quindi il tasto ×2 durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
I
Note:
• Disturbi a mosaico appaiono sullo schermo durante alcuni dei modi di
reproduzione speciale.
• Non c’è audio durante la riproduzione speciale.
Operazioni
fondamentali
×2 durante la riproduzione normale.
30
Loading...
+ 151 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.