CANON MV5i MC User Manual [pt]

CÂMARA DE VIDEO DIGITAL
Manual de instruções
PORTUGUÊS
P
Este manual de instruções explica como utilizar as câmaras de vídeo MV5, MV5i e MV5i-MC. Existem duas diferenças principais entre elas. Os modelos com um “i” incluem uma função de gravação DV e entrada de linha analógica. A MV5i-MC inclui uma slot para cartão de memória. Note que a maioria das explicações e ilustrações deste manual se refrem ao modelo MV5i-MC.
Digital Video Cassette
2
P

Introdução

Instruções importantes de utilização

CUIDADO: OS UTILIZADORES NO REINO UNIDO DEVEM LER O SEGUINTE ANTES DE UTILIZAREM ESTE PRODUTO.
MUDAR O FUSÍVEL
O CABO DE CORRENTE ELÉCTRICA DESTE PRODUTO TEM UMA FICHA INALTERÁVEL (MOLDADA) COM UM FUSÍVEL DE 3 AMPERES. SE FOR NECESSÁRIO SUBSTITUIR ESTE FUSÍVEL, TEM DE UTILIZAR UM FUSÍVEL BS1362 COM A MESMA CLASSIFICAÇÃO, APROVADO PELA ASTA OU BSI.
DEPOIS DE SUBSTITUIR O FUSÍVEL, COLOQUE A RESPECTIVA TAMPA. NUNCA UTILIZE A FICHA SEM A TAMPA DO FUSÍVEL INSTALADA.
MUDAR A FICHA
SE A FICHA DO APARELHO NÃO FOR COMPATÍVEL COM AS TOMADAS, SUBSTITUA-A POR UMA FICHA ADEQUADA. SE FOR POSSÍVEL, UTILIZE UM FUSÍVEL ADEQUADO DE 3 AMPERES. SE A NOVA FICHA NÃO TIVER FUSÍVEL, INSTALE UM FUSÍVEL DE 5 AMPERES NO QUADRO ELÉCTRICO.
LIGAÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO DE CA
Os fios do cabo de corrente eléctrica têm diversas cores e significam o seguinte:
(IMPORTANTE)
Como as cores dos fios do cabo de corrente eléctrica podem não corresponder às cores que identificam os terminais da ficha, proceda do seguinte modo: O fio AZUL tem de ser ligado ao terminal assinalado com a letra N ou com a cor preta. O fio CASTANHO tem de ser ligado ao terminal assinalado com a letra L ou com a cor vermelha. Não pode ligar o fio azul nem o fio castanho ao pino de ligação à terra de uma ficha de 3 pinos.
A FICHA DANIFICADA TEM DE SER DESTRUÍDA IMEDIATAMENTE, PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
Cabo de corrente
eléctrica
AZUL...............NEUTRO
CASTANHO. ........COM CORRENTE
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO PODEM SER REPARADOS PELO UTILIZA­DOR. EM CASO DE AVARIA, SOLICITE ASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.
CUIDADO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E INTERFERÊNCIAS INDESEJÁVEIS, UTILIZE UNICAMENTE OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
CUIDADO:
RETIRE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE, QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR A CÂMARA.
Para os utilizadores no Reino Unido
Quando substituir o fusível, deve utilizar apenas um tipo de fusível aprovado e com uma classificação correcta. Volte a colocar a protecção do fusível.
• Para cumprimento dos requisitos técnicos da directiva EMC é necessário utilizar o cabo DV CV-150F/CV-250F.
A placa de identificação CA-560 encontra-se na parte inferior da câmara.
3
P
Introdução

Manual de instruções e de referência

MV5i MC
A câmara de vídeo é fornecida com dois manuais: o “Manual de instruções da câmara de vídeo digital MV5i MC” e o ”Manual de instruções do Digital Video Solution Disk”.
Câmara de vídeo digital MV5i MC Manual de instruções
Operações Básicas
Utilizar todas as funções
Montagem
Utilizar o cartão de memória
Manual de instruções do Digital Video Solution Disk
Instalar o software
Ligar a câmara de vídeo a um computador
Tr ansferir imagens fixas/em movimento para um computador
4
P
Introdução
Instruções importantes de utilização ..........2
Manual de instruções e de referência ........3
Obrigado por escolher uma Canon ............7
Introdução à MV5/MV5i/MV5i MC..........8
Descrição geral da MV5/MV5i/MV5i MC..9
~ Preparativos ~
Ligar a câmara de vídeo ..........................12
Colocar uma cassete ................................16
~ Gravação básica ~
Gravar filmes numa cassete ....................18
Utilizar o zoom ........................................23
Utilizar o visor LCD ................................25
~ Reprodução básica ~
Reproduzir uma cassete............................28
Consulte a secção “Ligações para a
reprodução no ecrã de um televisor”....32
Sugestões para criar vídeos de melhor
qualidade ............................................36
~ Geral ... ~
Procurar e rever durante a gravação ........38
Utilizar os menus......................................39
Utilizar o telecomando ............................48
~ Para gravação ... ~
Acertar a data e a hora ............................51
Gravar imagens fixas numa cassete ........54
Desactivar o estabilizador de imagem ....56
Utilizar os vários programas de gravação..57
Utilizar os efeitos digitais ........................61
Utilizar o ecrã de multi-imagem ..............67
Gravação do som: ....................................69
Programar o temporizador automático ....71
~ Quando fizer regulações manuais ... ~
Regular AE SHIFT ..................................73
Regular a velocidade do obturador ..........74
Regular a focagem manualmente ............76
Regular o equilíbrio de brancos ..............77
~ Para reprodução ... ~
Ampliar a imagem durante a reprodução ..79 Ver a data, a hora e os dados da câmara
de vídeo (Codificação de dados) ........80
Fazer uma procura na cassete (Procura
de fotografias/Procura de datas)..........83
Voltar a posição pré-marcada ..................84
Montagem num videogravador ................85
Copiar de/para uma cassete com
equipamento ......................................86
de vídeo digital ........................................86
Gravar a partir de um videogravador, televisor ou câmara de
vídeo analógicos (Analog line-in) ......90
Enviar digitalmente sinais de áudio e vídeo analógicos
(Conversor analógico-digital) ............92
Gravar por cima de cenas existentes (Montagem por
inserção de AV) ..................................94
Dobragem do som ....................................97
Programar a mistura de som ..................103
Ligar a um PC utilizando um cabo DV 105
Introdução do cartão de memória ..........106
Gravar imagens fixas num cartão de
memória ............................................112
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC

Índice

Introdução
Montagem
Utilizar todas as funções
Operações Básicas
Utilizar o
cartão de memória
MV5i/MV5i MC
5
P
Introdução
: Números das páginas de referência : Funções que podem ser utilizadas na própria câmara de vídeo : Funções que podem ser utilizadas com o comando sem fios : Notas suplementares relativas à utilização da câmara de vídeo
` : Sinais sonoros de confirmação da operação ( 22)
• As letras maiúsculas são utilizadas para indicar as programações que aparecem nos menus e os botões identificados na própria câmara de vídeo, por exemplo, Carregue no botão MENU.
Gravar imagens fixas de uma cassete ....114
Gravar imagens fixas a partir de outros
dispositivos (videogravador, televisor
ou outras câmaras de vídeo digitais) ..115 Gravar filmes num cartão de memória ..117
Gravar filmes de uma cassete ................118
Gravar filmes a partir de outros
dispositivos (videogravador, televisor
ou outras câmara de vídeo digitais) ..119 Gravar imagem panorâmicas (Junção de
imagens) ............................................120
Reproduzir um cartão de memória ........122
Programações das imagens fixas/filmes..125 Impedir a desgravação acidental
(Protect) ............................................128
Marcar uma imagem fixa para impressão ..
129
(Print Mark)............................................129
Apagar imagens fixas/filmes..................131
Utilizar a impressora fotográfica
portátil (Card Photo Printer),
modelo CP-10 (opcional)..................133
Combinar imagens e gravá-las numa
cassete (Card Mix) ............................140
Copiar imagens fixas da cassete para
o cartão de memória..........................143
Copiar imagens fixas do cartão
de memória para a cassete ................144
Formatar um cartão de memória ..........145
Utilizar imagens fixas/filmes
de um cartão de memória num PC....146
Outras informações e precauções ..........147
Preparar a câmara de vídeo ....................150
Notas sobre a utilização de baterias ......151
Manutenção ............................................154
Resolução de problemas ........................158
Diagrama do sistema da MV5/MV5i/
MV5i MC (A disponibilidade varia
de região para região)........................162
Acessórios opcionais ..............................163
Indicações no visor ................................165
Características técnicas ..........................173
Índice ......................................................175
Panorâmica rápida dos menus................178
Informações adicionais
Símbolos utilizados neste manual de instruções
6
P
Introdução
Posições dos selectores nos vários modos de operação
Modo de operação selector POWER selector TAPE/CARD
CAMERA CAMERA TAPE
PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE
CARD CAMERA CAMERA CARD
CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
* As funções disponíveis dependem do modo de operação. Isso é indicado da
maneira seguinte:
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
CAMERA
CAMERA
7
P
Introdução

Obrigado por escolher uma Canon

A câmara de vídeo é fornecida com os seguintes acessórios:
WL-D74
Telecomando
sem fio WL-D77
Duas pilhas AA
Tampa da objectiva e fio da tampa da objectiva
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
Adaptador SCART PC-A10 (Europa, Ásia)
Pilha de lítio CR1616
Tr ansformador de corrente compacto CA-PS700
(incluindo um cabo de alimentação de CA)
Bateria NB-2L
Em primeiro lugar, gostariamos de agradecer-lhe por ter adquirido esta câmara de vídeo Canon. A sua avançada tecnologia torna-a muito fácil de utilizar. Em breve poderá fazer gravações de alta qualidade que lhe darão muito prazer no futuro.
Acessórios
Para tirar o máximo partido da sua nova câmara de vídeo, recomendamos a leitura completa deste manual. Há muitas funções avançadas que podem valorizar as suas gravações.
Como começar
Para começar, recomendamos que se familiarize com as operações básicas da câmara de vídeo primeiro, antes de utilizar todas as funções.
• Quando ligar a câmara de vídeo ao seu computador pessoal, utilize o cabo DV CV-150F ou CV-250F opcional.
Quando ligar a câmara de vídeo ao PC equipado com um terminal USB, utilize o cabo USB IFC-300PCU fornecido.
* O cabo é necessário para utilizar o
PC no tratamento de imagens fixas/em movimento gravadas num cartão de memória com a câmara de vídeo.
Estojo maleável para o Cartão de memória SD
MV5i MC
Cartão de memória SDC-8M SD (com exemplos de imagens pré-gravadas)
MV5i MC
Cabo USB
IFC-300PCU
MV5i MC
CD-ROM com o software Digital Video Solution Disk* CD com ArcSoft Camera Suite
MV5i MC
Cabo S-video S-150 S Carregador de bateria
CB-2LTE
MV5
MV5i
MV5i MC
MV5i MC
8
P
Introdução

Introdução à MV5/MV5i/MV5i MC

Para gravar imagens fixas, como fotografias, basta carregar no botão de fotografias.
Imagens fixas
Zoom óptico 10× (Zoom Digital 200×)
Cartão de memória
MV5i MC
Pode gravar imagens fixas e em movimento num MultiMediaCard ou num cartão de memória SD. Pode combinar as imagens fixas da memória com outras gravações. O cartão de memória também permite transferir com facilidade as imagens fixas/em movimento para um PC. Utilize o software fornecido para fazer a montagem ou anexar imagens fixas/em movimento às suas mensgens de correio electrónico.
Permite gravar imagens brilhantes e de cores vivas, mesmo em locais pouco iluminados. A câmara de vídeo regula automaticamente a velocidade de obturação óptima, com base na luminosidade do motivo.
Night Mode
Este intervalo de zoom abrange todas as exigências de filmagem, desde planos de grande angular até close-ups com a teleobjectiva no máximo ( 7× zoom óptico e 30× zoom digital, se utilizar um cartão de memória).
Compensa a oscilação da câmara de vídeo, para que até as filmagens manuais com a teleobjectiva no máximo fiquem estáveis.
Estabilizador de imagens
Imagens de tamanho XGA de alta definição através do processamento com um CCD de 680.000 de pixels.
Imagens fixas de
tamanho XGA
MV5i MC
Utilizando o software fornecido (Photo­Stitch), pode juntar imagens separadas numa única cena panorâmica num PC.
Imagens panorâmicas
MV5i MC
Permite a transferência a alta velocidade dos dados de um cartão de memória para um PC utilizando a porta USB incorporada. Com o software fornecido, pode fazer a montagem e organizar imagens fixas/em movimento no PC.
Terminal USB
MV5i MC
O terminal DV permite uma transferência de alta qualidade, praticamente sem deterioração da qualidade das imagens. Pode fazer a montagem e processar as imagens ligando a câmara de vídeo a um PC equipado com um terminal IEEE 1394.
Terminal DV IEEE 1394
Pode enviar para a câmara de vídeo um sinal de vídeo analógico de um televisor, videogravador ou de outra câmara de vídeo, para gravar imagens digitalmente numa minicassete DV.
Gravação
line-in
analógica
MV5i/MV5i MC
Mostre a sua criatividade utilizando os efeitos especiais e os faders digitais. Estes efeitos
digitais e faders tornam a imagem mais atraente e criam uma maior variedade de imagens. O ecrã multi­imagem capta os motivos em movimento em 4, 9 ou 16 sequências de imagens, utilizando a função de captura de imagens e mostra-as todas de uma vez.
Efeitos digitais
MV5i MC
9
P
Operações
Básicas

Descrição geral da MV5/MV5i/MV5i MC

Visor LCD ( 25)
Indicador de acesso ao cartão ( 107)
MV5i MC
Tampa do compartimento do cartão de memória ( 107)
MV5i MC
Botão BATT. (bateria) RELEASE ( 15)
Unidade de montagem da bateria ( 15)
3Botão (paragem) ( 28)/
Botão INDEX SCREEN ( 124)
MV5i MC
e/
aa
botão (reprodução/pausa) ( 28)/
Botão CARD MIX ( 140)
MV5i MC
Botão REC SEARCH +( 38)/
1 botão (avanço rápido) ( 28)/
Botão CARD + ( 122)
MV5i MC
Botão OPEN do visor LCD ( 25)
Altifalante ( 31)
Botão D.EFFECTS ON/OFF ( 65)
Botão D.EFFECTS SELECT ( 65)
Botão REC (gravação) SEARCH –( 38)/
c Botão revisão da gravação ( 38)/
Botão
` (rebobinar) ( 28)/
Botão CARD ( 122)
MV5i MC
10
P
Operações
Básicas
Selector de focagem do visor electrónico ( 150)
Selector de programa ( 57)
Visor electrónico ( 150)
Interruptor POWER
( 18)
Botão Iniciar/Parar ( 19)
Botão AE SHIFT ( 73)/
Botão SLIDE SHOW
( 124)
MV5i MC
Botão FOCUS ( 76)/ Botão DATA CODE ( 80)
Compartimento de cassetes ( 16)
Tampa do compartimento de cassetes ( 16)
Selector OPEN/EJECT ( 16)
Tampa da bateria de backup ( 153)
Pega ( 150)
Botão MENU ( 40)
Botão SET ( 40)
Indicador POWER ( 18)
Botão PHOTO ( 54, 112)
Controlo de Zoom ( 23)
Botão de selecção ( 31, 40)
Selector TAPE/CARD ( 18)
MV5i MC
CAMERA
OFF:
CARD PLAY (VCR)
Programa de AE Gravação fácil
}
P
11
P
Operações
Básicas
Sensor remoto ( 48)
Lâmpada embutida ( 50)
Botão PHOTO ( 54, 112) Botão
START/STOP ( 19)
Botão MENU ( 40) Botão SELF TIMER ( 71)
Botão TV SCREEN ( 165) Botão DATA CODE ( 80) Botão D.EFFECTS (Efeitos
digitais) ( 65) Botão AUDIO MONITOR ( 103)
Botão REC PAUSE ( 88, 91) Botão ZERO SET MEMORY ( 84)
Botões CARD –/+ ( 122) Botão AUDIO DUB ( 101)
Botão AV INSERT ( 94) Botão REMOTE SET ( 49)
Tr ansmissor
Encaixe para tripé ( 36)
Te r minal MIC ( 69, 97)
Tampa do terminal
Tampa do terminal
Microfone estéreo ( 97)
Te r mi nal DC IN ( 12)
uTe rminal (LANC) ( 85)
Te r minal USB ( 146)
MV5i MC
Vista inferior
Botões de Zoom ( 23)
Botões de controlo ( 40) Botão SET ( 40) Botão ON/OFF dos efeitos
digitais ( 65) Botões MIX BALANCE ( 103)
Botão SLIDE SHOW ( 124) Botões de procura ( 83) Botão SEARCH SELECT ( 83)
Botão FF 1 ( 28) Botão PLAY e ( 28) Botão +/
aa
e ( 29)
Botão × 2 ( 30) Botão STOP 3 ( 28)
Botão SLOW M ( 29) Botão REW ` ( 28) Botão –/ 4a ( 29) Botão PAUSE aa( 29)
Te r minal DV IN/OUT ( 86)
Te r minal DV IN/OUT ( 87, 105, 115)
MV5i MC
MV5i
AV (áudio/vídeo) Te rminal OUT ( 33)
Te r minal AV IN/OUT ( 33, 90)
terminal (auscultadores) ( 31)
MV5i MC
MV5i
Te r minal S-video OUT ( 34)
Te r minal S-Video IN/OUT ( 34, 94)
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i
MV5i MC
MV5i MC
START
ZOOM
/STOP
PHOTO
WT
SELF
MENU
TIMER
TV
SCREEN
DATA CODE
MIX
AUDIO
BALANCE
ST-1
MONITOR
REC
CARD
+
PAUSE
ZERO SET
SEARCH
MEMORY
SELECT
AUDIO
DUB.
REW
PLAY
AV
INSERT
–/
STOP
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
SET
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
SET
ON/OFFD.EFFECTS
ST-2
SLIDESHOW
FF
+/
×
2
12
P
Operações
Básicas

Ligar a câmara de vídeo

Antes de utilizar a câmara de vídeo, é preciso usar o transformador de corrente para:
Tr ansformador de corrente Ligar a câmara de vídeo
Ligar a câmara a uma tomada de corrente
ou
Carregar a bateria
Notas:
•O transformador de corrente converte a corrente de uma tomada da rede eléctrica (100240 V CA, 50/60 Hz) para a corrente CC utilizada pela câmara de vídeo.
•Autilização do transformador perto de um televisor pode provocar o aparecimento de barras no respectivo ecrã. Afaste o transformador do televisor ou do cabo de antena.
Não ligue um produto não especificado ao terminal CC da câmara de vídeo. Também não deve. Ligue o transformador de corrente a um produto não especificado.
Ligar a câmara de vídeo a uma tomada de corrente
Utilize o transformador de corrente para fornecer alimentação instantânea à câmara de vídeo a partir uma tomada de corrente eléctrica. Desligue sempre a câmara de vídeo antes de ligar/retirar a fonte de alimentação.
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara
de vídeo.
3. Ligue o cabo de alimentação ao transformador de corrente.
4. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente eléctrica.
5. Depois de utilizar a câmara de vídeo, desligue o transformador de
corrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação da tomada de corrente e depois desligue-o do transformador.
1
3
2
4
13
P
Operações
Básicas
Características técnicas
Alimentação 100–240 V CA, 50/60 Hz 0,32A Saída nominal 7,4 V CC, 2.0 A Limites de temperatura
de funcionamento 0°C - 40°C (32°F- 104°F) Dimensões 112 × 29 × 45mm (4 3/8 × 1 1/8 × 1 3/4 pol) Peso 186g (6 1/2 onças) (sem o cabo de alimentação)
Os valores do peso e das dimensões são aproximados. Excepto erros e omissões. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Transformador de corrente compacto CA-PS700
14
P
Operações
Básicas
Carregar a bateria recarregável
A bateria fornecida com a câmara de vídeo vem parcialmente carregada de fábrica. Deve ter carga suficiente para que se possa verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente. Carregue completamente a bateria utilizando o carregador CB-2LTE se quiser ter carga durante um período de tempo mais longo. Desligue sempre a câmara de vídeo antes de colocar/retirar a bateria.
Carregador da bataria Bateria recarregável Carregar a bateria
1. Ligue o cabo de alimentação ao carregador.
2. Coloque a bateria no carregador.
• Alinhe a parte da frente da bateria com as guias do carregador e fazendo pressão sobre a bateria empurre-a para dentro do carregador até encaixar.
3. Ligue a ficha de CA a uma tomada de corrente eléctrica.
•O indicador de carga acende-se com uma luz vermelha e a carga começa.
• Quando a bateria estiver completamente carregada, a luz do indicador muda para verde.
4. Desligue o carregador da tomada de corrente.
5. Retire a cassete, puxando-a para fora.
6. Desligue o cabo de alimentação do carregador.
Nota:
• Pode obter mais informações sobre a utilização da bateria na secção “Notas sobre a utilização da bateria recarregável” ( 151). Essas notas incluem os tempos de carga e de gravação e também explicam como instalar a pilha de reserva.
1
2
3
15
P
Operações
Básicas
Características técnicas
Alimentação 100 – 240 V CA, 50/60Hz,
0,17A (100V) – 0,10A (240V)
Saída nominal 8.4V CC, 0.5A Temperatura de funcionamento 0°C - 40°C (32°F- 104°F) Dimensões 91 × 29,5 × 56 mm
(3 5/8 × 1 1/8 × 2 1/4 pol.)
Peso 82 g (2 7/8 onças) (sem o cabo de alimentação)
Os valores do peso e das dimensões são aproximados. Excepto erros e omissões. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Carregador de baterias CB-2LTE
Instalar a bateria recarregável
1. Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
2. Alinhe a parte da frente da bateria com a linha existente na
câmara de vídeo e fazendo pressão sobre a bateria empurre-a para dentro até encaixar.
3. Depois de utilizar a bateria recarregável, retire-a.
Carregue no botão BATT RELEASE e retire a bateria.
1
2, 3
16
P
Operações
Básicas

Colocar uma cassete

1. A câmara de vídeo tem que estar ligada a uma fonte de alimentação.
2. Faça deslizar o selector OPEN / EJECT 5 para abrir a tampa do
compartimento de cassetes.
• Puxe a tampa completamente para a abrir (enquanto carrega no botão) e espere alguns segundos para que o compartimento de cassetes se abra automaticamente.
• Ouve-se o sinal sonoro de confirmação quando a tampa do compartimento de cassetes se abre completamente.
3. Coloque ou retire a cassete.
• Coloque a cassete cuidadosamente com a janela voltada para fora e a patilha REC/SAVE voltada para baixo.
• Retire a cassete, puxando-a em linha recta.
4. Carregue na marca P do compartimento até ouvir um estalido e
espere que este se feche.
5. Volte a colocar a tampa no sítio.
Colocar as cassetes Cassetes de vídeo
* D é uma marca comercial.
Notas:
• Não toque no compartimento de cassetes enquanto estiver a abrir-se ou a fechar­se automaticamente, nem tente fechar a tampa enquanto o compartimento de cassetes não se tiver retraído completamente.
• Depois de colocar uma cassete utilize a função de procura da gravação ( 38) para localizar o ponto a partir do qual quer começar a gravar.
•Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento de cassetes.
• Depois de utilizar a cassete, não a deixe na câmara de vídeo volte a colocá-la no respectivo estojo e guarde-a num local fresco, limpo e seco.
• Quando ligar a câmara de vídeo, v pisca no visor até a cassete ser colocada.
• Nalguns tipos de cassetes a indicação de tempo restante pode não ser exacta ( 166).
PUSH
Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logótipo D.*
Colocar e retirar
17
P
Operações
Básicas
Proteger as cassetes contra desgravação acidental
Para que as suas gravações não sejam desgravadas acidentalmente, faça deslizar a patilha na cassete até que o orifício fique visível. (Esta posição da patilha é normalmente indicada como SAVE ou ERASE OFF.) Se colocar uma cassete protegida contra desgravação a mensagem “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” aparece durante cerca de 4 segundos e a marca v pisca no visor. Se quiser voltar a gravar na cassete, faça deslizar a patilha novamente de maneira a tapar o orifício.
Memória da cassete
Não é possível utilizar a função de memória da cassete com esta câmara de vídeo.
Protecção da cassete
• Para proteger as cabeças da cassete, retire a cassete da caixa e coloque-a directamente na câmara de vídeo. Não abra a tampa de protecção da fita nem toque na fita.
• Não utilize cassetes com fitas danificadas nem remendadas. Podem avariar a câmara de vídeo.
• Não introduza nada nos pequenos orifícios da cassete nem os cubra com fita celofane.
• Manuseie as cassetes com cuidado. Se sofrerem choques externos ou caírem pode ficar danificadas.
• Guarde as cassetes nas respectivas caixas, rebobinando-as primeiro por completo e guardando-as na posição vertical.
• Uma cassete com terminais metálicos platinados pode sujar-se com o uso, afectando a transferência de informações. Assim, depois de utilizar uma cassete mais ou menos 10 vezes, limpe os terminais com um cotonete.
Manuseamento de cassetes
REC
SAVE
REC
SAVE
18
P
Operações
Básicas

Gravar filmes numa cassete

Já completou os seguintes passos?
• Instalar uma fonte de alimentação ( 12).
• Retirar a tampa da objectiva ( 150).
• Apertar a pega ( 150).
• Seleccionar o visor: electrónico ( 150) ou o ecrã LCD ( 25). 1Pausa,
Gravação Modo de pausa na gravação Gravar filmes numa cassete
Nota:
• Quando estiver a utilizar o visor electrónico feche o ecrã LCD ou rode-o de maneira a ficar voltado na mesma direcção da objectiva ( 25).
Também pode querer instalar a pilha de backup ( 153) para acertar as indicações da data e da hora ( 51).
Antes de começar a gravar
Gravação
1. Carregue sem soltar no pequeno botão verde do interruptor POWER e regule o interruptor para CAMERA. Verifique se o selector TAPE/CARD está na posição TAPE.
•Acâmara de vídeo passa automaticamente para o modo de pausa na
gravação. A indicação PAUSE aparece no visor.
• Se não tiver acertado as indicações de data e hora, SET THE TIME ZONE,
DATE AND TIME aparece no visor. Para acertar o fuso horário ( 51). Para acertar a data e a hora ( 53).
•O indicador de corrente da câmara de vídeo acende-se.
• Ouve-se o sinal sonoro de confirmação.
•Acâmara de vídeo desliga-se automaticamente, se a deixar no modo de
pausa na gravação durante mais do que aproximadamente cinco minutos. Para voltar ao modo de pausa na gravação, coloque o interruptor POWER na posição OFF e depois novamente em CAMERA.
Gravar imagens fixas num cartão de memória ( 112), gravar
filmes num cartão de memória ( 117).
3
1
4, 5
MV5i MC
MV5i MC
19
P
Operações
Básicas
2. Coloque uma cassete ( 16).
3. Faça deslizar o selector de programas para [.
• Selecciona o programa de gravação fácil da câmara de vídeo. Isto permite-
lhe apontar e filmar sem fazer ajustes manuais ( 57).
4. Carregue e solte o botão de início/paragem uma vez para começar a gravar.
• Para gravar uma imagem fixa numa cassete ( 54).
•Alâmpada embutida pisca rapidamente e REC aparece no visor.
5. Carregue e solte o botão de início/paragem para fazer uma pausa na gravação.
•Acâmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação e a indicação
PAUSE reaparece no visor.
• Pode interromper e reiniciar a gravação quantas vezes quiser, carregando no
botão de início/paragem.
Nota:
• Coloque uma cassete, espere que o contador da fita pare e depois inicie a
gravação.
• Coloque novamente a tampa da objectiva.
•Volte a encaixar o visor LCD na parte lateral da câmara de vídeo.
• Retire a cassete.
• Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
• Desligue a fonte de alimentação.
Notas:
• Para verificar se a câmara de vídeo está a gravar correctamente, faça primeiro uma gravação de teste.
• Antes de fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo utilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital DVM-CL da Canon ou uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado.
• Não é possível controlar o som do altifalante durante a gravação.
• Para obter sugestões sobre como criar vídeos de melhor qualidade ( 36).
• Para obter um tempo de gravação maior, coloque REC MODE no modo LP ( 20).
Concluída a gravação
20
P
Operações
Básicas
Mudar o modo de gravação
Pode seleccionar o modo SP (reprodução normal) e LP (reprodução longa). O modo LP aumenta 1,5 vezes o tempo de gravação disponível.
Modo LP Modo SP
Para mudar para o modo LP, abra o menu, seleccione VCR SET UP, REC MODE e regule para LP.
Notas:
• Dependendo do tipo e das condições de utilização da cassete, a gravação/reprodução no modo LP pode provocar distorções no som e nas imagem. Quando fizer gravações importantes deve utilizar o modo SP.
• Se gravar em mais de um modo na mesma cassete, a imagem pode sofrer distorções durante a reprodução e a codificação de tempo não ser registada correctamente.
• Se reproduzir uma cassete gravada noutro equipamento digital nesta câmara de vídeo, ou vice versa, o som e a imagem podem sofrer distorções.
Não pode dobrar o som ou inserir imagens ( : inserção de AV) numa cassete que tenha sido gravada no modo LP.
( 39)
MV5i MC
MV5i
REC MODE••••SP
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
CAMERA
VCR SET UP
PLAY (VCR
)
21
P
Operações
Básicas
16:9 (gravação para televisor com ecrã de 16:9)
Produz imagens no formato de 16:9 para reprodução num televisor de 16:9.
16:9 Televisor com ecrã de 16:9
Para mudar 16:9 para ON, abra o menu e seleccione CAM.SET UP. Depois, seleccione 16:9, regule para ON e feche o menu.
Notas:
• Quando activar o modo 16:9 a indicação “16:9” aparece.
• Não é possível utilizar o modo 16:9 com o programa de gravação fácil.
• Não pode utilizar o ecrã de multi-imagem, se o modo 16:9 estiver activado.
• Se reproduzir uma gravação feita para 16:9 no ecrã de um televisor normal, a
imagem aparece “comprimida” verticalmente.
( 39)
CAMERA
CAM.SET UP
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
16:9••••••••OFF
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
22
P
Operações
Básicas
Os sinais sonoros de confirmação das operações da câmara de vídeo são indicados como ` nas ilustrações. Ouvem-se sinais sonoros quando se efectuam determinadas operações, por exemplo, quando liga a câmara de vídeo, durante a contagem regressiva do temporizador automático, pouco antes da câmara de vídeo se desligar automaticamente e também quando a câmara de vídeo não funciona correctamente. Os sinais sonoros não são gravados cassete.
BEEP••••••••ON
SYSTEM
( 39)
Sinais sonoros de confirmação/aviso
Para desactivar o sinal sonoro, abra o menu e seleccione SYSTEM. Depois, seleccione BEEP, regule para OFF e feche o menu.
Pode ver uma demonstração das funções principais da câmara de vídeo. Para ver a demonstração, execute um dos seguintes procedimentos:
• Sem cassete nem cartão de memória introduzido, active DEMO MODE no menu TAPE CAMERA ou CARD CAMERA e feche o menu.
• Depois de ligar a câmara de vídeo, deixe-a sem cassete nem cartão de memória durante cinco minutos.
Modo de demonstração
DEMO MODE••••ON
DISP.SET UP
( 39)
Para desactivar o modo de demonstração, abra o menu e seleccione DISP. SET UP. Depois, seleccione DEMO MODE, regule para OFF e feche o menu.
Sinal sonoro Modo de demonstração
Nota:
• Para cancelar a demonstração depois de ter começado: carregue num botão qualquer, desligue a câmara de vídeo ou coloque uma cassete.
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
CAMERA
PLAY (VCR
MV5i MC
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
23
P
Operações
Básicas
Zoom digital 40×/200× ( cartão 30×)
MV5i MC
Aumenta o alcance do zoom da câmara de vídeo até 200× no modo TAPE CAMERA. O comando de zoom continua a funcionar como habitualmente. Pode ampliar/ reduzir livremente entre 1× e 200× – a câmara de vídeo alterna automaticamente entre o zoom óptico (até 10×) e o zoom digital (10× a 40× ou 10× a 200×).

Utilizar o zoom

A objectiva de zoom da câmara de vídeo permite escolher o melhor ângulo de imagem para cada cena:
• Mova o comando de zoom na direcção de W para reduzir para grande angular.
• Mova o comando de zoom na direcção de T para ampliar para teleobjectiva.
Zoom digital Teleobjectiva Grande angular Utilizar o zoom
Pode também controlar a velocidade do zoom:
• Mova o comando ligeiramente para reduzir a velocidade do zoom.
• Mova-o mais para a frente para aumentar a velocidade do zoom. (Quanto mais avançar o comando do zoom, maior é a velocidade.)
Os botões T e W do telecomando regulam o ângulo de imagem (mas não a velocidade de zoom).
Zoom óptico 10× ( cartão 7×)
MV5i MC
( 39)
Para alterar o zoom digital, abra o menu e seleccione CAM.SET UP. Depois, seleccione D.ZOOM, regule para OFF ou 200
× e feche o
menu.
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Mais zoom
Menos zoom
WT
CAM.SET UP
D.ZOOM••••••
40×
24
P
Operações
Básicas
Notas:
• Por norma, quando fizer operações de zoom, mantenha-se a uma distância de pelo menos 1 m (3 pés 33/8 pol) do motivo. No entanto, se o zoom estiver na posição de grande angular, é possível focar um motivo a uma distância de 1 cm (3/8 pol).
•Aresolução da imagem é ligeiramente inferior quando a ampliação é maior do que 10×.
• Não pode utilizar o zoom digital no programa de gravação nocturna (Night).
• Não é possível utilizar o zoom digital quando o ecrã multi-imagem estiver programado. Aparece a indicação “– – –”.
•O indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Se o zoom digital estiver regulado para 40× o indicador de zoom aumenta (azul claro). Se o zoom digital estiver regulado para 200× o indicador de zoom volta a aumentar (azul mais escuro).
25
P
Operações
Básicas

Utilizar o visor LCD

Faça deslizar o botão OPEN do painel do visor LCD e abra o painel, puxando-o para fora da parte lateral da câmara de vídeo. Esta acção liga automaticamente o visor LCD e desliga o visor electrónico. Feche completamente o painel do visor LCD até ficar bem encaixado. Quando fecha o painel do visor LCD, o visor LCD desliga-se e o visor electrónico liga-se automaticamente.
Visor LCD
Abrir e fechar o visor LCD
Pode escolher o ângulo do visor que mais lhe agrada abrindo e rodando o visor; também pode rodar o visor de maneira a que fique virado na direcção da objectiva ( 27).
Mudar o ângulo do visor LCD
Pode também encostar o painel à câmara de vídeo até ficar alinhado com a parte lateral e com o visor voltado para fora.
90°
180°
90°
Notas:
• Evite tocar no visor LCD quando mover o respectivo painel.
• Não segure a câmara de vídeo pelo painel do visor LCD nem pelo visor
electrónico.
• Abra o painel do visor LCD num ângulo de 90° antes de tentar rodá-lo.
26
P
Operações
Básicas
Regular o visor LCD
Pode regular o brilho do visor LCD.
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
( 39)
Abra o menu e seleccione DISP.SET UP. Depois, seleccione BRIGHTNESS, utilize o selector para regular o nível e feche o menu.
Aparece no visor uma barra indicadora do nível.
• Rode o selector para cima para que o visor fique mais claro.
• Rode o selector para baixo para que o visor fique mais escuro.
Notas:
• Mesmo depois de desligar a câmara de vídeo, esta memoriza a regulação de brilho que efectuou.
•O brilho do visor LCD não afecta o brilho das imagens gravadas nem o visor electrónico.
Sobre o visor LCD
O visor LCD incorporado nesta câmara de vídeo é um produto de alta precisão. No entanto, podem surgir pequenos pontos pretos ou pontos luminosos brilhantes (vermelhos, azuis ou verdes) continuamente no visor LCD. Não se trata de uma avaria no visor LCD e esses pontos não são gravados na cassete. (Pontos efectivos: mais de 99,99%)
• Rode sempre o painel do visor LCD verticalmente, antes de o fechar ou encaixar na parte lateral da câmara de vídeo.
• Feche sempre o painel do visor LCD completamente até ficar bem encaixado.
• Não deixe o painel do visor LCD, o visor electrónico nem a objectiva expostos à luz directa do sol, ao ar livre ou numa janela. Se o fizer, pode danificá-los.
•Aincidência de uma luz brilhante sobre o visor LCD pode provocar clarões que dificultam a visualização da imagem. Neste caso, opte por utilizar o visor electrónico. Também pode regular o brilho do visor (consulte a secção “Regular o visor LCD” abaixo).
Brilho
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
27
P
Operações
Básicas
Indicadores que aparecem no visor LCD quando a opção LCD
MIRROR é activada:
Permitir que a pessoa filmada controle a gravação
Se rodar o visor LCD de maneira a que fique virado na direcção da objectiva, poderá ver a sua imagem durante a gravação ou deixar que a pessoa filmada controle a gravação. O visor electrónico também é activado quando o painel está nesta posição. (Regular o visor electrónico, 150)
É possível escolher o estilo de visuali­zação, invertida (modo de espelho acti­vado) ou não (modo de espelho desacti­vado). A gravação não é afectada, independentemente da sua escolha.
( 39)
Para desactivar o modo de espelho, abra o menu e seleccione DISP.SET UP. Depois, seleccione LCD MIRROR, regule para OFF e feche o menu.
Nenhum cartão Gravar num
cartão de memória
Modo CARD CAMERA
Modo TAPE CAMERA
Modo CARD CAMERA Gravar num cartão de memória
MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
DISP.SET UP
LCD MIRROR••ON
REC REC PAUSE EJECT
MV5i MC
MV5i MC
28
P
Operações
Básicas

Reproduzir uma cassete

Pode utilizar o visor LCD para uma reprodução imediata. A câmara de vídeo também reproduz a banda sonora através do altifalante incorporado ( 31).
• Quando reproduz uma cassete, também pode fechar o painel do visor LCD, com o visor voltado para cima.
• Se estiver a utilizar o visor electrónico para ver a reprodução, feche o painel do visor LCD.
Avanço rápido Reproduzir uma cassete Rebobinar
Para reproduzir as gravações num televisor ( 32). Para utilizar o telecomando ( 48).
Nota:
• Para evitar gravações acidentais, verifique se colocou a patilha da cassete de modo que o orifício (a posição da patilha é usualmente indicada com SAVE ou ERASE OFF) fique visível.
1. Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação e rode o
interruptor POWER para a posição PLAY (VCR). ( O selector TAPE/CARD tem que estar na posição TAPE).
•O indicador de corrente acende-se.
2. Coloque a cassete.
3. Carregue no botão e (reprodução) para iniciar a reprodução.
• Para terminar a reprodução, carregue no botão 3 (paragem).
• Para fazer avançar a fita, pare a reprodução e carregue no botão
11
(avanço
rápido).
• Para fazer recuar a fita, pare a reprodução e carregue no botão ` (rebobinar).
• Se a imagem de reprodução não estiver nítida (ruído tipo mosaico), limpe as cabeças de vídeo utilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital DVM-CL da Canon ou uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado.
1
3
1
MV5i MC
29
P
Operações
Básicas
Pausa na reprodução
Carregue no botão aa(pausa). Para retomar a reprodução normal, volte a carregar no mesmo botão ou carregue no botão e (reprodução). A câmara de vídeo entra automaticamente no modo de paragem depois de uma pausa na reprodução de cerca de 5 minutos.
Pausa na reprodução
Reprodução progressiva
Para reproduzir a gravação a uma velocidade cerca de 11,5 vezes superior à velocidade normal, carregue sem soltar o botão 1 (avanço rápido) durante a reprodução normal ou carregue sem soltar o botão 1 (avanço rápido) durante o avanço rápido normal.
Reprodução regressiva
Para efectuar a reprodução regressiva a uma velocidade cerca de 11.5 vezes superior à velocidade normal, carregue sem soltar o ` botão (rebobinar) durante a reprodução normal ou carregue sem soltar o botão ` (rebobinar) durante a rebobinagem normal.
Outros modos de reprodução
Reprodução especial
Reprodução progressiva de fotogramas
Para reproduzir fotograma a fotograma, carregue várias vezes no botão +/ ae durante uma pausa na reprodução. Carregue sem soltar o botão para fazer a reprodução progressiva e contínua de fotogramas.
Reprodução regressiva de fotogramas
Para fazer a reprodução regressiva fotograma a fotograma, carregue várias vezes no botão –/4a durante uma pausa na reprodução. Carregue sem soltar o botão para fazer a reprodução regressiva e contínua de fotogramas.
Reprodução progressiva em câmara lenta
Para reproduzir a uma velocidade de cerca de 1/3 da velocidade normal, carregue no botão SLOW M durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
Reprodução regressiva em câmara lenta
Para fazer a reprodução regressiva a cerca de 1/3 da velocidade normal, carregue primeiro no botão –/4a e depois no botão SLOW M durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
30
P
Operações
Básicas
Reprodução invertida
Para fazer a reprodução regressiva, à velocidade normal, carregue no botão –/4a durante a reprodução progressiva normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução progressiva normal.
Reprodução progressiva ×2
Carregue no botão ×2 durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
Reprodução regressiva ×2
Carregue no botão –/4a e depois no botão ×2 durante a reprodução normal. Carregue no botão PLAY e para voltar à reprodução normal.
Notas:
• Interferências tipo mosaico surgem no visor durante alguns dos modos de reprodução especial.
•Areprodução especial não tem som.
Loading...
+ 151 hidden pages