Ce mode d’emploi fournit des explications concernant l’utilisation des camescopes MV500 et MV500i. La
différence principale entre ces deux modèles réside dans le fait que le MV500i possède une fonction
d’Enregistrement DV et d’Enregistrement analogique par la prise Line-in. Veuillez noter que la plupart des
explications et des illustrations de ce mode d’emploi renvoient au modèle MV500.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV500 und MV500i. Es gibt zwei
Hauptunterschiede zwischen den Camcordern: Der MV500i besitzt zusätzlich eine Analog Line-in - als auch
eine DV-Aufnahmefunktion. Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen und Beschreibungen in dieser
Anleitung sich hauptsächlich auf das Modell MV500 beziehen.
Questo manuale di istruzioni spiega l’uso delle videocamere MV500 e MV500i. La differenza principale tra
questi modelli è che la MV500i include una funzione di registrazione DV e una linea di ingresso analogica di
registrazione. Si prega di notare che le illustrazioni e le spiegazioni in questo manuale si riferiscono
principalmente al modello MV500.
Wichtige Hinweise zum Gebrauch
D
Einführung
WARNUNG:
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN,
ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES
GERÄTS GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE.
DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST
ZUSTÄNDIG.
WARNUNG:
DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
ZUR VERMEIDUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDEN SIE
BITTE AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR.
VORSICHT:
ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER.
Das Geräteschild befindet sich an der Unterseite des CA-560.
• Die technischen Anforderungen der EMV-Richtlinie werden nur bei Gebrauch des DVKabels CV-150F/CV-250F erfüllt.
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll!
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet
(Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben.
Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher
zurückgenommen.
2
Inhaltsverzeichnis
Einführung
Wichtige Hinweise zum Gebrauch ........…2
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den
Namen Canon! ......................................5
Menü auf einen Blick ............................120
D
Einführung
3
Schnelle Hilfe
Bei anfallenden Fragen können Sie
zusätzlich zu Inhalts- und
Stichwortverzeichnis in den folgenden
Abschnitten Anhaltspunkte und
Ratschläge finden:
D
• Camcorderteile (7)
• Bildschirmanzeigen (111)
• Probleme und Fehlersuche (105)
• Menü auf einen Blick (120)
Einführung
In dieser Bedienungsanleitung
verwendete Symbole:
: Seitennummer
: Funktionen, die vom
Camcordergehäuse aus gesteuert
werden.
: Funktionen, die von der Infrarot-
Fernbedienung aus gesteuert
werden.
: Ergänzende Hinweise zur
Bedienung des Camcorders
` : Signaltöne zur Bestätigung der
Bedienung (21)
• Beachten Sie bitte, dass Tasten- und
Menübezeichnungen im Text groß
geschrieben sind. Beispiel: Drücken
Sie die MENU-Taste.
4
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Canon!
Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für
den Kauf dieses Canon-Camcorders
bedanken. Seine moderne technische
Konzeption sorgt für problemlosen
Einsatz, so dass Sie im Handumdrehen
hochwertige Heimvideos machen
können, an denen Sie dann in den
kommenden Jahren noch viel Spaß
haben werden.
Wir empfehlen Ihnen, diese
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchzulesen, um sich mit der
Handhabung Ihres neuen Camcorders
vertraut zu machen — das Gerät bietet
eine Reihe fortschrittlicher Funktionen,
die das Filmen erleichtern und
interessante Effekte ermöglichen.
Erste Schritte
Damit Sie für Ihre ersten
Aufnahmeschritte gerüstet sind, sollten
Sie zunächst die grundlegenden
Bedienvorgänge in den Griff
bekommen, bevor Sie sich an die
besonderen Funktionen wagen.
Ihr Camcorder wird mit den folgenden
Zubehörteilen geliefert:
• Beim Anschließen des Camcorders
an Ihren PC verwenden Sie das als
Sonderbehör erhältliche DV-Kabel
CV-150F bzw. CV-250F.
SCART-Adapter
PC-A10 (Europa,
Asien)
Ferritkern
5
Hauptmerkmale des MV500/MV500i
Kompakt und elegant
Der Camcorder MV500/MV500i ist klein
und leicht. Bei kompakter Bauform bietet
er eine Fülle von Funktionen. Durch sein
schlankes und elegantes Design ist er
leicht zu transportieren und zu bedienen
D
und macht das Aufnehmen von Videos
zum Vergnügen.
Objektiv mit 18fach-Zoom plus
digitales 360-fach-Zoom
Von Weitwinkel bis 18fach-Tele wird das Bild auf
optischem Wege mit
überragender Qualität
vergrößert. Für noch
dramatischere ZoomEffekte können Sie das
Motiv mit dem digitalen
Einführung
Zoom bis auf das 360fache vergrößern.
Nachtmodus
Dieser Modus wählt an dunklen Orten
automatisch die optimale Verschlusszeit
entsprechend der Helligkeit des Motivs,
um farbige Aufnahmen entsprechend dem
Umlicht zu erzielen.
IEEE 1394 DV-Buchse
Sie können den Camcorder
mit einem DV-Kabel an
einen PC mit DV-Buchse
anschließen und Ihre
Original-Bild- und Tonaufnahmen zum PC
übertragen.
Standbilder
Nehmen Sie durch
einfachen Druck auf die
PHOTO-Taste Standbilder
auf.
2,5-Zoll-LCD-Bildschirm
Ein 2,5-Zoll-LCDBildschirm macht das
Aufnehmen von
farbenfrohen, gut
aufgebauten
Videoaufnahmen leicht. Er
kann auch elegant zum
Betrachten der gemachten
Aufnahmen verwendet
werden.
Bildstabilisierung
Sorgt auch bei langen
Teleaufnahmen für
wackelfreie Aufnahmen.
Digitale Effekte
Fortschrittliche
Digitaltechnik bietet Ihnen
eine Reihe von
Spezialeffekten bei
Aufnahme oder
Wiedergabe.
Nachvertonung
Sie können zum
Originalton einer bespielten
Cassette nachträglich Ton
hinzufügen.
Funktion zur Aufnahme über
einen analogen Eingang und
AV-Insert-Schnitt (nur MV500i)
Sie können den Camcorder an einen
Videorecorder oder einen analogen
Camcorder anschließen und den Inhalt
dort abgespielter Bänder auf einem DVBand im MV500i aufzeichnen. Sie
können auch altes Bildmaterial auf einem
DV-Band ersetzen.
6
Camcorderteile
P
P
DATA
CODE
ON/OFF
MENU
DIGITAL
EFFECTS
AE SHIFT-Taste (S. 65)/
(Stopp)-Taste (S. 28)
ON/OFF-Taste für
digitale Effekte (S. 59)
REC SEARCH
+
-Taste (S. 38)/
(Vorspulen)-Taste (S. 28)
FOCUS-Taste (S. 68)/
(Wiedergabe/Pause)-Taste (S. 28)
Selbstauslösertaste (S. 63) /
DATA CODE-Taste (S. 71)
BATT (Akku) RELEASE-Taste
(S. 13)
Stromquellen-Anschlussfach
(S. 12)
LCD-Tafel-OPEN-Taste (S. 25)
Aufnahmeprüfung (S. 38)/
REC SEARCH
–
-Taste (S. 38)/
(Rückspulen)-Taste (S. 28)
LCD-Bildschirm
(S. 25)
DIGITAL EFFECTS-Taste
(digitale Effekte) (S. 59)
Schulterriemenöse (S. 97)
Wählrad (S. 31, 39)
SpeicherbatterieAbdeckung (S. 100)
Programm-Wahlschalter (S. 52)
Leichte Aufnahme
Aufnahme-Programme
MENU-Taste (S. 39)
D
Grundlagen zur Bedienung
7
D
CAMERA
•
OFF
•
PLAY(VCR)
•
}
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
POWER
Kassettenfachdeckel (S. 16)
Kassettenfach (S. 16)
Sucher-Scharfeinstellhebel
(S. 96)
POWER-Schalter (S. 18)
Sucher (S. 96, 102)
Start/Stopp-Taste (S. 19)
Betriebsanzeige
(S. 18)
Zoom-Regler (S. 23)
PHOTO-Taste (S. 49)
Griffriemen (S. 96)
Lautsprecher (S. 31)
Sucherschutzkappe
(S. 102)
Zubehörschuh (S. 88)
Schulterriemenöse (S. 97)
Grundlagen zur Bedienung
8
S
DV
AV
MIC
DC IN
9.5V
CHARGE
REW
PLAY
FF
START
/STOP
PHOTO
SELF
TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFF
SET
ZOOM
WT
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLER WL-D74
D.EFFECTS
D. EFFECTS-Taste
(digitale Effekte) (S. 59)
PLAY -Taste (S. 28)
2-Taste (S. 30)
REW -Taste (S. 28)
FF -Taste (S. 28)
START/STOP-Taste (S. 19)
PHOTO-Taste (S. 49)
MENU-Taste (S. 39)
TV SCREEN-Taste (S. 111)
SELF TIMER-Taste (S. 63)
DATA CODE-Taste (S. 71)
REC PAUSE-Taste (S. 79, 82)
(nur beim MV500i)
ZERO SET MEMORY-Taste (S. 75)
Sender
Zoom-Tasten (S. 23)
SET-Taste (S. 40)
MIX BALANCE-Tasten (S. 93)
Regeltasten (S. 40)
Suchlauftasten (S. 74)
SEARCH SELECT-Taste (S. 74)
AUDIO MONITOR-Taste (S. 93)
AUDIO DUB.-Taste (S. 89)
AV INSERT-Taste (S. 87)
(nur beim MV500i)
REMOTE SET-Taste (S. 44)
-Taste (S. 29)
-Taste (S. 29)
STOP -Taste (S. 28)
SLOW -Taste (S. 29)
PAUSE -Taste (S. 29)
ON/OFF-Taste für digitale Effekte
(S. 59)
Kontaktabdeckung
Kontaktabdeckung
Fernbedienungssensor (S. 43)
(LANC)-Buchse (S. 76)
CHARGE-Anzeige
(Ladung) (S. 12)
DC IN-Buchse (S. 11)
Stereomikrofon (S. 88)
OPEN/EJECT-Schalter
(S. 16)
Stativgewinde (S. 36)
Geräteunterseite
MIC-Mikrofronbuchse
(S. 61, 88)
MV500:
S-Video OUT
(Ausgang)-Buchse
(S. 34)
MV500i:
S-Video IN/OUT
(Eingang/Ausgang) Buchse
(S. 34, 81)
MV500: DV OUT
(Ausgang)-Buchse
(S. 77, 95)
MV500i: DV IN/OUT
(Eingang/Ausgang) Buchse
(S. 78, 95)
MV500i:
AV IN/OUT (Audio/Video
-Eingang/Ausgang)-Buchse
(S. 32, 81)/
Kopfhörerbuchse (S. 32)
MV500:
AV OUT (Audio/Video
-Ausgang)-Buchse
(S. 32)/
Kopfhörerbuchse (S. 32)
D
Grundlagen zur Bedienung
9
Anbringen des Ferritkerns
4cm
Befestigen Sie den mitgelieferten
Ferritkern vor Anschluss des Camcorders
am Kabel des Kompakt-Netz/Ladegeräts
CA-560.
Der Ferritkern wird etwa 4 cm vor dem
camcorderseitigen Stecker des Kompakt-
D
Netz/Ladegeräts CA-560 angebracht.
• Legen Sie das Kabel in die mittlere Nut
des offenen Ferritkerns, wickeln Sie es
einmal der Länge nach um den Kern, und
drücken Sie die beiden Hälften dann fest
zusammen, so dass sie mit einem
Klicken einrasten.
Grundlagen zur Bedienung
Kompakt-Netz/Ladegerät CA-560
10
Stromversorgung
Für den ersten Camcordereinsatz benötigen Sie das Kompakt-Netz-/Ladegerät, um ...
Den Camcorder über Netzstrom zu betreiben
oder
einen Akku aufzuladen
Hinweise:
• Das Kompakt-Netz-/Ladegerät wandelt die Netzspannung (100-240 V
Wechselspannung, 50/60 Hz) in die Betriebsspannung (Gleichspannung) des
Camcorders um.
• In der Nähe eines Fernsehgeräts kann das Netz-/Ladegerät Störstreifen im Bild
verursachen. Halten Sie in einem solchen Fall einen größeren Abstand zum
Fernsehgerät oder dessen Antennenzuleitung ein.
Netzbetrieb
1
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
4
2
Über das Kompakt-Netz/Ladegerät kann der Camcorder für Netzbetrieb an eine
gewöhnliche Steckdose angeschlossen werden.
Vor Anbringen/Abnehmen der Stromversorgung immer den Camcorder
ausschalten.
3
D
Grundlagen zur Bedienung
1. Den POWER-Schalter auf OFF stellen.
2. Das Netz-/Ladegerät an die DC IN-Buchse des Camcorders
anschließen.
3. Das Netzkabel an das Netz-/Ladegerät anschließen.
4. Das Netzkabel an einer Steckdose anschließen.
5. Nach der Verwendung trennen Sie das Netz-/Ladegerät vom
Camcorder. Zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen, danach
das Netzkabel vom Netz-/Ladegerät trennen.
11
Anbringen und Laden der Akkus
POWER
POWER
1
POWER
POWER
CAMERA
CAMERA
OFF
OFF
D
2
PLAY(VCR)
3
3
4
Der Akku wurde vor der Auslieferung teilgeladen. Er sollte daher ausreichend
Spannung für eine kurze Überprüfung der Camcorderfunktionen haben. Wenn Sie
den Camcorder jedoch sofort zum Filmen einsetzen möchten, müssen Sie den
Akku zunächst voll aufladen.
Immer vor dem Anschließen/Entfernen des Akku den Camcorder ausschalten.
1. Den POWER-Schalter auf OFF stellen.
2 Den Akku am Camcorder anbringen.
• Die Kontaktabdeckung des Akkus entfernen.
• Den Sucher nach oben drehen.
• Wenn das Dreieck am Akku nach oben weist, die Kante des Akkus mit der
Linie am Camcorder ausrichten, leicht andrücken und den Akku bis zum
Einrasten nach unten schieben.
3. Das Netz-/Ladegerät an den Camcorder anschließen.
Grundlagen zur Bedienung
4. Das Netzkabel am Netz-/Ladegerät anschließen, und in eine
Steckdose einstecken.
• Die blinkende rote CHARGE-Anzeige informiert über den Ablauf des
Ladevorgangs. Einfaches Blinken in regelmäßigen Abständen bedeutet, dass
der Akku weniger als 50 % geladen ist. Wenn die Anzeige jeweils zweimal
aufblinkt, ist der Akku mehr als 50 % geladen. Bei voll geladenem Akku
leuchtet die Anzeige kontinuierlich. Wenn die Anzeige schnell blinkt
(zweimal in der Sekunde), kann der Akku defekt sein.
• Der Akku wird auch geladen, wenn der POWER-Schalter auf einer anderen
Stellung als OFF steht. Die CHARGE-Anzeige kann in diesen Fällen
blinken.
5. Nach beendetem Ladevorgang trennen Sie das Netz-/Ladegerät
vom Camcorder. Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen und vom
Ladegerät trennen.
DC IN
9.5V
CHARGE
CHARGE-Anzeige
12
6. Den Akku nach Gebrauch entfernen.
• Den Sucher nach oben drehen.
• Den BATT RELEASE-Knopf drücken, und den Akku hochschieben.
Hinweise:
• Niemals ein nicht zur Verwendung empfohlenes Produkt an die
Gleichstrombuchse des Camcorders anschließen. Entsprechend nicht das
Netzteil an ein nicht empfohlenes Produkt anschließen.
• Einzelheiten zur Handhabung von Akkus finden Sie im Abschnitt
“Anmerkungen zum Gebrauch der Akkus” (98). Diese Hinweise beziehen
sich auf Lade- und Aufnahmezeiten sowie zur Installation der Speicherbatterie.
Kompakt-Netz-/Ladegerät CA-560
Technische Daten
Netzanschluss100 bis 240 V, 50/60 Hz
Stromaufnahme34 W
Nennleistung9,5 V, 2,7 A Gleichspannung
Betriebstemperaturbereich0 °C bis 40 °C
Abmessungen57 × 28 × 104 mm
Gewicht180 g (ohne Netzkabel)
D
Grundlagen zur Bedienung
Gewichts- und Maßangaben sind ungefähre Werte.
Fehler und Auslassungen vorbehalten.
Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
13
Verwendung des Ladegerät/Autobatterie-Kabel-Set CR-560 (Sonderzubehör)
Das mit dem Camcorder mitgelieferte Kompakt-Netz-/Ladegerät CA-560 kann
mit dem Set-CR-560 für 3 verschiedene Arten zum Betrieb des Camcorders oder
zum Laden von Akkus verwendet werden:
1.Laden von Akkus der Serie BP-500 mit Autobatteriestrom.
2.Betrieb der Kamera über Autobatterie.
D
3.Laden von Akkus der Serie BP-500 von einer Netzsteckdose.
Das Ladegerät/Autobatterie-Kabel-Set CR-560 enthält folgende Teile:
Ladegerät
Autobatterie-Kabel
Gleichstromkabel
1. Laden Sie die Akkus der Serie BP-500 mit Autobatteriestrom.
1 oder 2 Akkus + Ladegerät + Autobatterie-Kabel →
Auto-Zigarettenanzünder-Buchse
CHARGE
zur
Auto-Zigarettenanzünder-Buchse
Grundlagen zur Bedienung
• Schnelles Laden für Hochleistungs-Akku BP-522 und BP-535 (beide Teile
von Autobatterie oder Netzsteckdose
BP-5081 Std. 20 Min.
BP-512 (optional)1 Std. 20 Min.
BP-511 (optional)1 Std. 20 Min.
BP-522 (optional)1 Std. 40 Min.
BP-535 (optional)2 Std. 30 Min.
3. Laden der Akkus der Serie BP-500 von einer Netzsteckdose.
1 oder 2 Akkus + Ladegerät + Kompakt-Netz-/Ladegerät
CHARGE
• Schnelles Laden für Hochleistungs-Akku BP-522 und BP-535 (beide Teile
Sonderzubehör). Fünfzehn Minuten laden geben 70 Minuten Aufnahmedauer
(bei Sucherverwendung).
Hinweis:
• Einzelheiten zum Gebrauch des CR-560 entnehmen Sie bitte seiner
Bedienungsanleitung.
Grundlagen zur Bedienung
15
Videokassetten
OPEN/EJECT
PUSH
D
Verwenden Sie ausschließlich Videokassetten mit dem Zeichen D.*
Einlegen bzw. Entnehmen einer Videokassette
1. Vergewissern Sie sich, dass eine Stromquelle angeschlossen ist.
2.
Schieben Sie den OPEN/EJECT5-Schalter (unten am Camcorder), um
den Kassettenfachdeckel zu öffnen.
• Den Deckel (bei gehaltenem Schalter) ganz öffnen - das Kassettenfach fährt
dann nach ein paar Sekunden automatisch aus.
• Der Bestätigungston erklingt, sobald sich der Kassettenfachdeckel
vollständig geöffnet hat.
3. Die Kassette einlegen bzw. herausnehmen.
• Legen Sie die Kassette vorsichtig mit dem Klarsichtfenster zum Griffriemen
weisend und nach oben gestelltem REC/SAVE-Schieber ein.
• Zum Entnehmen die Kassette gerade aus dem Fach ziehen.
4.
Auf den mit
Grundlagen zur Bedienung
Klicken zu hören ist, und dann warten, bis das Fach eingefahren ist.
5. Den Deckel zum Schließen des Kassettenfachs wieder andrücken.
* D ist ein Warenzeichen.
Hinweise:
• Während das Kassettenfach automatisch aus- oder einfährt, dürfen Sie es nicht
mit der Hand festhalten und auch nicht versuchen, den Deckel zu schließen,
bevor das Kassettenfach vollständig eingefahren ist.
• Nach dem Einlegen einer Kassette können Sie den Aufnahme-Startpunkt per
Aufnahme-Suchlauf anfahren (38).
• Seien Sie vorsichtig, damit Sie ihre Finger nicht im Kassettenfachdeckel einklemmen.
• Lassen Sie die Videokassette nach Gebrauch nicht im Camcorder. Bewahren Sie die
Videokassetten stets in ihrem Etui an einem kühlen, sauberen und trockenen Platz auf.
• Wenn der Camcorder eingeschaltet wird, blinkt v im Display, bis Sie eine
Kassette einlegen.
• Bei manchen Arten von Bändern wird die Restzeit unter Umständen nicht
16
präzise angezeigt (112).
P
beschrifteten Teil des Kassettenfachs drücken, bis ein
Löschsperre
SAVE
REC
SAVE
REC
Zum Schutz gemachter Aufnahmen vor versehentlichem Löschen verstellen Sie
den Schieber an der hinteren Schmalseite der Kassette so, dass die Öffnung
darunter freigelegt wird. (Diese Schieberposition ist gewöhnlich durch “SAVE”
oder “ERASE OFF” gekennzeichnet.)
Wenn Sie diese Kassette danach einlegen und den Camcorder auf Aufnahmepause
schalten (18), wird “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”
(Löschsperre aktiviert) etwa 4 Sekunden lang angezeigt, wonach das Zeichen v
auf dem Bildschirm blinkt.
Wenn Sie die Kassette danach wieder für neue Aufnahmen verwenden möchten,
bringen Sie den Schieber wieder in seine ursprüngliche Position, so dass die
Öffnung verdeckt ist.
Handhabung von Kassetten
• Zum Schutz der Videoköpfe transferieren Sie die Kassetten direkt von ihrem
Etui in den Camcorder — vermeiden Sie dabei ein Öffnen der
Bandschutzklappe und ein Berühren des Bands.
• Verwenden Sie keine Kassetten, deren Band beschädigt ist oder geklebt wurde
— solche Kassetten können den Camcorder beschädigen.
• Stecken Sie nichts in die kleinen Öffnungen am Kassettengehäuse und decken
Sie sie auch nicht mit Klebeband o. dgl. zu.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Kassetten um — ein Fall oder Stoß kann die
Kassettenmechanik beschädigen.
• Bewahren Sie die Kassetten bei Nichtgebrauch mit bis zum Anfang
zurückgespultem Band in ihrem Schutzetui und senkrecht stehend auf.
• Die metallbeschichteten Kontakte der Kassette können bei längerem Gebrauch
schmutzig werden, was den Datenaustausch beeinträchtigt. Sie sollten diese
Kontakte daher nach jeweils etwa 10maligem Gebrauch der Kassette mit einem
Wattestäbchen säubern.
D
Grundlagen zur Bedienung
Kassetten-Memory
Diese Funktion steht bei diesem Camcorder nicht zur Verfügung.
17
Aufnahme
4, 5
1
3
P
POWER
CAMERACAMERA
PLAY(VCR)
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
OFF
OFF
D
Vor Aufnahmebeginn:
Haben Sie die folgenden Vorbereitungen getroffen?
• Stromquelle anschließen (11).
• Objektivedeckel abnehmen (96).
• Den Griffriemen einstellen (96).
• Anzeigemedium wählen: Sucher- (96) oder LCD-Bildschirm (25).
Hinweise:
• Bei Verwendung des Suchers den LCD-Bildschirm vollständig schließen oder
den LCD-Bildschirm so drehen, dass er in die gleiche Richtung wie das
Objektiv weist (25).
• Bei Verwendung des Suchers mit angebrachtem Akku BP-522 bzw. BP-535
(beide Teile Sonderzubehör) den Sucher ausziehen und in die gewünschte
Position schwenken.
Sie sollten auch die Speicherschutzbatterie eingesetzt haben (100), um danach
das Datum und die Uhrzeit einzustellen (46).
Grundlagen zur Bedienung
Aufnahme
1. Drücken Sie die kleine Taste am POWER-Schalter und halten Sie
sie gedrückt, während Sie den POWER-Schalter auf CAMERA
stellen.
• Der Camcorder schaltet automatisch auf Aufnahmepause. PAUSE wird zur
Bestätigung auf dem Bildschirm angezeigt.
• Wenn Sie Datum und Uhrzeit noch nicht eingestellt haben, erscheint die
18
Anzeige SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME im Display. Zur
Einstellung der Zeitzone siehe 46. Zur Einstellung von Datum und
Uhrzeit siehe 48.
• Die Betriebsanzeige des Camcorders leuchtet auf.
• Ein Bestätigungston erklingt.
• Wenn die Aufnahmepause länger als 5 Minuten andauert, schaltet der
Camcorder automatisch ab. Zum erneuten Aktivieren des
Aufnahmepausezustands stellen Sie das POWER-Schalter auf OFF und
dann wieder auf CAMERA.
2. Eine Kassette einlegen (16).
3. Den Programm-Wahlschalter auf [ einstellen.
• Der Camcorder arbeitet nun mit dem Programm “Leichte Aufnahme” — Sie
wählen einfach den gewünschten Bildausschnitt und können ohne weitere
Einstellungen sofort filmen (52).
4. Die Start/Stopp-Taste einmal drücken und loslassen, um die
Aufnahme zu starten.
• Für Standbildaufzeichnungen auf Kassette siehe S. 49.
5. Zum Zurückschalten auf Aufnahmepause wieder die Start/StoppTaste drücken und loslassen.
• Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmepause, und PAUSE erscheint
zur Bestätigung auf dem Bildschirm.
• Die Aufnahme kann beim Filmen mit der Start/Stopp-Taste beliebig oft
gestoppt und wieder gestartet werden.
Hinweise:
• Nach dem Einlegen einer Kassette erst die Aufnahme starten, wenn der
Bandzähler gestoppt hat.
Nach Gebrauch:
• Objektivdeckel wieder anbringen.
• Den Sucher wieder hineinschieben.
• Den LCD-Bildschirm wieder bündig gegen das Camcordergehäuse legen.
• Die Kassette entnehmen.
• Den POWER-Schalter auf OFF stellen.
• Die Stromquelle abklemmen.
Hinweise:
• Überzeugen Sie sich anhand einer Testaufnahme davon, dass der Camcorder
einwandfrei funktioniert, bevor Sie mit dem Filmen beginnen.
• Vor einer wichtigen Aufnahme empfiehlt es sich, die Videoköpfe mit der Canon
Digital-Video Kopfreinigungskassette DVM-CL oder einer anderen
handelsüblichen Reinigungskassette für Digital-Camcorder zu reinigen.
• Zum Wegklappen des LCD-Bildschirms drehen Sie ihn, bis er, mit dem
Bildschirm zu Ihnen weisend, senkrecht steht, und drücken dann auf die obere
rechte Ecke des Bildschirms, bis dieser hörbar einrastet.
•
Der Ton kann beim Filmen über den eingebauten Lautsprecher nicht mitgehört werden.
• Tipps für bessere Videoaufnahmen finden Sie auf Seite 36.
• Zur Verlängerung der Aufnahmezeit des Bandes können Sie bei REC MODE die
Einstellung LP wählen (20).
D
Grundlagen zur Bedienung
19
REC MODE••••SP
VCR SET UP
Auswählen der Aufnahme-Bandgeschwindigkeit
PLAY
(VCR)
CAMERA
Sie können zum Filmen als Bandgeschwindigkeit entweder SP (Standard Play =
normale Spielzeit) oder LP (Long Play = lange Spielzeit) wählen. Bei LP
verlängert sich die Spielzeit der Cassette auf das 1,5-fache.
Auf Bändern, deren Aufnahmen mit einer anderen Bandgeschwindigkeit als SP
D
gemacht wurden, kann weder Ton (nachträgliche Vertonung) noch Bildmaterial
(AV-Insert-Schnitt) hinzugefügt werden. Aufnahmen, die Sie nachträglich mit
diesen Funktionen bearbeiten möchten, müssen Sie mit SP-Bandgeschwindigkeit
machen.
MV500i
,
(39)
Zum Wechseln des Aufzeichnungsbetriebs das Menü öffnen und VCR SET
UP wählen. Dann REC MODE wählen, auf LP stellen und das Menü
schließen.
Hinweise:
• Beim Bespielen und Wiedergeben von Cassetten in der LP-Betriebsart können
je nach Bandmaterial und Einsatzbedingungen mosaikähnliche Störungen im
Bild auftreten, und beim Abspielen kann der Ton verzerrt klingen. Wichtige
Aufnahmen sollten Sie daher vorsichtshalber in der SP-Betriebsart machen.
• Wenn Sie beabsichtigen, mit dem Camcorder getätigte Aufnahmen später auf einen
PC zu übertragen, empfehlen wir die Aufzeichnung in SP-Bandgeschwindigkeit.
• Wenn Sie eine Cassette abwechselnd in beiden Betriebsarten bespielen, können
während der Wiedergabe Bildverzerrungen auftreten, und die Time CodeInformation wird unter Umständen nicht korrekt aufgezeichnet.
Grundlagen zur Bedienung
• Wenn Sie eine auf einem anderen Camcorder mit LP-Bandgeschwindigkeit
bespielte Kassette auf diesem Camcorder abspielen, können mosaikähnliche
Bildstörungen auftreten, auch der Ton kann gestört sein.
• Wenn Sie eine auf diesem Camcorder mit LP-Bandgeschwindigkeit bespielte
Kassette auf einem anderen Camcorder abspielen, können mosaikähnliche
Bildstörungen auftreten, auch der Ton kann gestört sein.
20
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
16:9 (Breitbild-Aufnahme)
PLAY
(VCR)
CAMERA
Zum Filmen mit 16:9-Bildausschnitt für
die Wiedergabe auf einem
Breitbildfernseher.
CAMERA
(39)
Zum Ein- oder Ausschalten von 16:9 öffnen Sie das Menü und wählen
CAM.SET UP. Dann wählen Sie 16:9, stellen auf ON, und schließen das Menü.
Hinweise:
• Bei aktiviertem 16:9-Modus wird zur Bestätigung “16:9” auf dem Bildschirm
angezeigt.
• Der digitale 16:9-Effekt kann nicht in Verbindung mit dem Programm “Leichte
Aufnahme” verwendet werden.
• Wenn Sie eine 16:9-Aufnahme auf einen normalen Fernseher wiedergeben, wird
das Bild vertikal “zusammengedrückt” (komprimiert).
Bestätigungs-/Warntöne
Die kurzen Bestätigungstöne des Camcorders sind in den Abbildungen durch `
gekennzeichnet. Beim Einschalten des Camcorders, bei Selbstauslöserzählung,
vor der automatischen Abschaltung und bei einem ungewöhnlichen
Betriebszustand des Camcorders erklingen Bestätigungstöne. Die Signaltöne
werden nicht auf dem Band aufgezeichnet.
,
D
Grundlagen zur Bedienung
(39)
SYSTEM
BEEP••••••••ON
Zum Ausschalten des Pieptons öffnen Sie das Menü und wählen SYSTEM.
Dann wählen Sie BEEP, stellen OFF ein und schließen das Menü.
21
Demonstrationsbetriebsart
CAMERA
Wenn Sie sich die Hauptfunktionen des Camcorder zunächst einmal vorführen
lassen möchten, bevor Sie eine Cassette einlegen, rufen Sie im Kameramenü den
Punkt DEMO MODE auf.
• Aktivieren Sie DEMO MODE im Menü CAMERA, ohne dass eine Kassette
D
eingesetzt ist, und schließen Sie das Menü.
• Lassen Sie den Camcorder nach dem Einschalten fünf Minuten lang unbenutzt,
ohne dass eine Kassette eingesetzt ist.
(39)
DISP.SET UP
DEMO MODE••••ON
Um den Demonstrationsmodus auszuschalten, öffnen Sie das Menü,
und wählen Sie DISP. SET UP. Wählen Sie dann DEMO MODE,
setzen Sie die Einstellung auf OFF, und schließen Sie das Menü.
Hinweis:
• Zum Abbrechen der laufenden Demonstrationsvorführung: Dazu können Sie
eine beliebige Taste drücken, den Camcorder ausschalten oder eine Kassette
einlegen.
Grundlagen zur Bedienung
22
Zoomen
Wegzoomen
Heranzoomen
D.ZOOM••••••
72×
CAM.SET UP
CAMERA
Optisches 18-fach-Zoom
Mit dem Zoomobjektiv des Camcorders können Sie den zum jeweiligen Motiv
passenden Bildausschnitt wählen.
• Zum Wegzoomen auf Weitwinkel bewegen Sie den Zoomregler in Richtung W.
• Zum Heranzoomen auf Tele bewegen Sie ihn in Richtung T.
Sie können darüber hinaus mit verschiedenen Geschwindigkeiten zoomen:
• Bewegen Sie den Regler leicht, um langsam zu zoomen.
• Bewegen Sie den Regler stärker, um schneller zu zoomen. (Je stärker der Regler
bewegt wird, desto schneller ist die Zoomgeschwindigkeit.)
Sie können auch mit den Tasten T und W an der Fernbedienung zoomen (jedoch
nur mit einer Geschwindigkeit).
D
Grundlagen zur Bedienung
Digitales 72/360-fach-Zoom
Vergrößert im Modus CAMERA den Zoombereich des Camcorders um das
20fache.
Die Zoomregelung arbeitet weiterhin wie gewohnt. Sie können beliebig zwischen
1 facher und 360 facher Vergrößerung hin und her zoomen — der Camcorder
schaltet automatisch zwischen optischem Zoomen (bis zu 18fach) und digitalem
Zoomen (18fach bis 72fach bzw. 18fach bis 360fach) um.
(39)
Zum Aus- bzw. Umschalten des Digitalzooms öffnen Sie das Menü und
wählen CAM.SET.UP. Dann wählen Sie D.ZOOM, stellen auf OFF bzw. auf
360× und schließen das Menü.
23
Hinweise:
• Beim Zoomen halten Sie als Regel mindestens 1 m Abstand zum Motiv. Bei
Einstellung auf Weitwinkel kann aber auch auf ein Motiv von bis zu 1 cm
Abstand scharfgestellt werden.
• Bei mehr als 18facher Vergrößerung ist die Bildauflösung etwas geringer.
• Digitalzoom kann nicht im Nachtaufnahmeprogramm verwendet werden.
D
• Die Zoomanzeige erscheint für 4 Sekunden. Wenn das digitale Zoom auf 72fach
eingestellt wird, verlängert sich die Zoomanzeige entsprechend (hellblauer
Bereich). Wenn das digitale Zoom auf 360fach eingestellt wird, verlängert sich
die Zoomanzeige erneut (dunkelblauer Bereich).
Grundlagen zur Bedienung
24
Gebrauch des LCD-Bildschirms
90°
180°
90°
Öffnen und Schließen des LCD-Bildschirms
Verschieben Sie den LCD-Tafel-OPENKnopf, um den LCD-Bildschirm dann
aus dem Camcorder herauszuklappen.
Der LCD-Bildschirm wird hierbei
automatisch eingeschaltet, der Sucher
ausgeschaltet. Zum Wegklappen des
LCD-Bildschirms, drücken dann auf die
obere rechte Ecke des Bildschirms, bis
dieser hörbar einrastet. Beim Schließen
der LCD-Tafel wird automatisch wieder
von LCD-auf Sucherbildschirm
umgeschaltet.
Winkelverstellung des LCD-Bildschirms
Sie können den aufgeklappten LCDBildschirm durch Drehen auf den
optimalen Blickwinkel einstellen, bei
Bedarf sogar umkehren, so dass er nach
vorne weist (27).
D
Grundlagen zur Bedienung
Sie können den Bildschirm auch flach
gegen den Camcorder drücken, bis er
seitlich anliegt, wobei der Bildschirm
nach außen weist.
Hinweise:
• Vermeiden Sie beim Verstellen der LCD-Tafel ein Berühren des LCD-
Bildschirms.
• Halten Sie den Camcorder nicht am LCD-Bildschirm oder Sucher.
• Der LCD-Bildschirm muss vor dem Drehen nach vorne oder hinten bis zum
rechten Winkel (90°) aufgeklappt werden.
25
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
• Stellen Sie die LCD-Tafel senkrecht, bevor Sie sie schließen oder flach an die
PLAY
(VCR)
CAMERA
Seite des Camcorders anlegen.
• Achten Sie beim Schließen der LCD-Tafel darauf, dass sie hörbar einrastet.
• Achten Sie beim Filmen im Freien oder beim Ablegen des Camcorders auf
einem Fensterbrett o. dgl. darauf, dass der LCD-Bildschirm, der Sucher und das
Objektiv keinem direkt einfallenden Sonnenlicht ausgesetzt werden. Dies
D
könnte den Camcorder beschädigen.
• Helles Umlicht verursacht Spiegelungen auf dem LCD-Bildschirm, die ein
Betrachten des Bilds unmöglich machen können. In diesem Fall müssen Sie
unter Umständen den Sucher-Bildschirm verwenden. Sie haben außerdem die
Möglichkeit, die Helligkeit des LCD-Bildschirms einzustellen (siehe folgenden
Abschnitt, “Einstellen des LCD-Bildschirms”).
Einstellen des LCD-Bildschirms
Bei Bedarf können Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms passend einstellen.
,
(39)
Öffnen Sie das Menü und wählen Sie DISP.SET UP vom Menü. Dann wählen
Sie BRIGHTNESS, stellen den Pegel mit dem Wählrad ein, und schließen
das Menü.
Ein Balken zeigt auf dem Bildschirm die aktuelle Helligkeitseinstellung an.
• Zum Anheben der Bildschirmhelligkeit drehen Sie das Wählrad nach oben.
• Zum Vermindern der Bildschirmhelligkeit drehen Sie das Wählrad nach unten.
Grundlagen zur Bedienung
Hinweise:
• Die aktuelle Helligkeitseinstellung bleibt beim Ausschalten des Camcorders
gespeichert.
• Die Helligkeitseinstellung des LCD-Bildschirms hat keinen Einfluss auf die
Helligkeit des aufgenommenen Bildes oder des Bildes im Sucher.
Über den LCD-Bildschirm
LCDs (Flüssigkristallanzeigen) werden mit höchster Präzision gefertigt. Es gibt
jedoch immer einige fehlerhafte Bildelemente, die in Form kleiner schwarzer oder
heller Punkte auf dem Bildschirm erscheinen. Dies ist jedoch kein Defekt des
LCD-Bildschirms und beeinflusst die Aufnahme in keiner Weise. (Effektive
Bildpunkte: 99,99%)
26
MIRROR••••••ON
DISP.SET UP
Wenn die aufgenommenen Personen das Bild mitverfolgen möchten
REC
REC PAUSE
EJECT
Wenn Sie den LCD-Schirm umkehren,
so dass er in die gleiche Richtung wie
das Objektiv weist, können Sie sich
mit ins Bild bringen und die Aufnahme
dabei auf dem Bildschirm überwachen
oder den aufgenommenen Personen
Gelegenheit geben, das Aufnahmebild
mitzuverfolgen. In dieser LCDPosition ist zusätzlich der
Sucherbildschirm aktiviert. (Den
Sucher einstellen, 96)
• Sie können wählen, ob das Bild seitenverkehrt (MIRROR ON) oder nicht
seitenverkehrt (MIRROR OFF) gezeigt werden soll. Die Aufnahme selber wird
von der Einstellung nicht beeinflusst.
CAMERA
(39)
Zum Ausschalten des Seitenverkehrt-Bildmodus öffnen Sie das Menü und
wählen DISP.SET UP. Dann wählen Sie MIRROR, stellen auf OFF und
schließen das Menü.
D
Grundlagen zur Bedienung
Die Anzeigen, die im LCD-Display erscheinen, wenn MIRROR eingeschaltet
wird, sind:
Selbstauslöser (63)
• Diese und andere Anzeigen werden gewöhnlich im Sucher angezeigt.
27
Wiedergabe
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
OFF
REC
SEARCH
REC
SEARCH
FOCUS
AE SHIFT
D
Sie können gemachte Aufnahmen vor Ort sofort wiedergeben und auf dem LCDBildschirm betrachten. Der Camcorder gibt auch den aufgenommenen Ton über
den eingebauten Lautsprecher wieder (31).
• Beim Abspielen einer Kassette können Sie die LCD-Tafel auch mit nach außen
weisendem Bildschirm an den Camcorder legen.
• Wenn Sie das Wiedergabebild im Sucher betrachten möchten, schließen Sie die
LCD-Tafel.
Wie Sie gemachte Aufnahmen auf einem Fernseher betrachten, ist auf Seite 32
beschrieben.
Der Gebrauch der Fernbedienung wird auf Seite 43 erklärt.
Hinweis:
• Um ein versehentliches Löschen einer gemachten Aufnahme zu verhüten,
verstellen Sie den Schieber an der hinteren Schmalseite der Kassette so, dass die
Öffnung darunter freigelegt wird (diese Position ist normalerweise durch SAVE
oder ERASE OFF gekennzeichnet).
Grundlagen zur Bedienung
1. Eine Stromquelle anschließen und den POWER-Schalter auf PLAY
(VCR) stellen.
• Die Betriebsleuchte des Camcorders leuchtet auf.
2. Die Kassette einlegen.
ee
(Wiedergabe)-Taste drücken, um die Wiedergabe zu starten.
• Zum Beenden der Wiedergabe drücken Sie die 33(Stopp)-Taste.
• Zum Vorspulen des Bands stoppen Sie die Wiedergabe und drücken dann die
11
(Vorspulen)-Taste.
• Zum Zurückspulen des Bands stoppen Sie die Wiedergabe und drücken dann
die
``
(Rückspulen)-Taste.
• Wenn das Wiedergabebild nicht sauber ist (mosaikartiges Bildrauschen),
reinigen Sie die Videoköpfe mit der Canon Digital-Video
Kopfreinigungskassette DVM-CL oder einer anderen handelsüblichen
Reinigungskassette für Digital-Camcorder.
28
3. Die
Andere Wiedergabefunktionen
Wiedergabepause
Drücken Sie die aa(Pause)-Taste. Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe
drücken Sie die Taste ein weiteres Mal, oder drücken Sie die ee(Wiedergabe)Taste. Nach fünf Minuten Wiedergabepause schaltet der Camcorder automatisch
auf Stopp.
Schnelle Vorwärtswiedergabe
Für Vorwärtswiedergabe mit etwa 11,5 facher Normalgeschwindigkeit halten Sie
bei normaler Wiedergabe oder beim normalen Vorspulen die 11(Vorspulen)Taste gedrückt.
Schnelle Rückwärtswiedergabe
Für Rückwärtswiedergabe mit etwa 11,5 facher Normalgeschwindigkeit halten Sie
bei normaler Wiedergabe oder beim normalen Zurückspulen die
(Rückspulen)-Taste gedrückt.
``
D
Spezielle Wiedergabefunktionen
Einzelbild-Weiterschaltung in
Vorwärtsrichtung
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
Zum Vorgehen in Einzelbildschritten drücken
Sie bei Wiedergabepause wiederholt auf die
+/ae-Taste.
Zum übergangslosen Weiterschalten können
REW
– /
PAUSE
Sie die Taste auch gedrückt halten.
Einzelbild-Weiterschaltung in
Rückwärtsrichtung
Zum Zurückgehen in Einzelbildschritten drücken Sie bei Wiedergabepause
wiederholt auf die –/4a-Taste.
Zum übergangslosen Weiterschalten können Sie die Taste auch gedrückt halten.
Zeitlupen-Wiedergabe in Vorwärtsrichtung
Für Vorwärtswiedergabe mit etwa 1/3 Normalgeschwindigkeit drücken Sie
während der normalen Wiedergabe zunächst die SLOW M-Taste.
Mit der PLAY e-Taste können Sie danach wieder auf normale Wiedergabe
zurückschalten.
Zeitlupen-Wiedergabe in Rückwärtsrichtung
Für Rückwärtswiedergabe mit etwa 1/3 Normalgeschwindigkeit drücken Sie während
der normalen Wiedergabe zunächst die –/4a-Taste und dann die SLOW M-Taste.
Mit der PLAY e-Taste können Sie wieder auf normale Wiedergabe
zurückschalten.
Grundlagen zur Bedienung
29
Rückwärts-Wiedergabe
Für Rückwärts-Wiedergabe mit Normalgeschwindigkeit drücken Sie während der
normalen Wiedergabe die –/4a-Taste.
Mit der PLAY e-Taste können Sie danach wieder auf normale VorwärtsWiedergabe zurückschalten.
• Nach zwei Minuten Rückwärts-Wiedergabepause schaltet der Camcorder
D
automatisch auf Stopp.
Vorwärts-Wiedergabe mit doppelter Normalgeschwindigkeit
Drücken Sie während der normalen Wiedergabe die ×2-Taste.
Mit der PLAY e-Taste können Sie danach wieder auf normale Wiedergabe
zurückschalten.
Rückwärts-Wiedergabe mit doppelter Normalgeschwindigkeit
Drücken Sie während der normalen Wiedergabe die –/4a-Taste und dann die ×2-
Taste.
Mit der PLAY e-Taste können Sie danach wieder auf normale Wiedergabe
zurückschalten.
Hinweise:
• Mosaikartiges Rauschen erscheint auf dem Bildschirm in einigen der speziellen
Wiedergabe-Betriebsarten.
• Bei Gebrauch einer der speziellen Wiedergabefunktionen wird der Ton
stummgeschaltet.
Grundlagen zur Bedienung
30
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.