Ce mode d’emploi fournit des explications concernant l’utilisation des camescopes MV500 et MV500i. La
différence principale entre ces deux modèles réside dans le fait que le MV500i possède une fonction
d’Enregistrement DV et d’Enregistrement analogique par la prise Line-in. Veuillez noter que la plupart des
explications et des illustrations de ce mode d’emploi renvoient au modèle MV500.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV500 und MV500i. Es gibt zwei
Hauptunterschiede zwischen den Camcordern: Der MV500i besitzt zusätzlich eine Analog Line-in - als auch
eine DV-Aufnahmefunktion. Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen und Beschreibungen in dieser
Anleitung sich hauptsächlich auf das Modell MV500 beziehen.
Questo manuale di istruzioni spiega l’uso delle videocamere MV500 e MV500i. La differenza principale tra
questi modelli è che la MV500i include una funzione di registrazione DV e una linea di ingresso analogica di
registrazione. Si prega di notare che le illustrazioni e le spiegazioni in questo manuale si riferiscono
principalmente al modello MV500.
Avvertimenti importanti
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTENZA:
I
AVVERTENZA:
SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE
QUANDO NON SE NE FA USO.
La piastrina di identificazione del CA-560 si trova sul fondo.
Introduzione
• L’uso del cavo DV CV-150F/CV-250F è necessario per ottemperare alle direttive EMC.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE).
ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA
ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE
LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA
QUELLI RACCOMANDATI.
2
Indice
Introduzione
Avvertimenti importanti ............................2
Identificazione dei menu ........................120
I
Introduzione
3
Per un riferimento rapido
Oltre all’indice dei contenuti e
all’indice analitico vedere:
• Descrizione della videocamera
MV500/MV500i (7)
• Indicazioni sullo schermo (111)
• Soluzione di problemi (105)
• Identificazione dei menu(120)
I
Introduzione
Simboli utilizzati nel manuale di
istruzioni:
: Numeri di pagina del riferimento
: Funzioni che possono essere
controllate con la videocamera
: Funzioni che posssono essere
controllate con il telecomando
: Note supplementari per il
funzionamento della videocamera
` : La conferma dell’operazione
avviene tramite segnale acustico
(21)
•
Per indicare le impostazioni
visualizzate nei menu e nei tasti
contrassegnati sulla videocamera,
vengono utilizzate lettere maiuscole,
per esempio: Premere il tasto MENU.
4
Grazie per aver scelto una Canon
Grazie per aver acquistato questo
camcorder Canon. La sua avanzata
tecnologia lo rende di assai facile uso.
Le riprese video di alta qualità
effettuate con questo apparecchio
consentiranno di godere di nuovo anche
negli anni futuri i piacevoli momenti
trascorsi.
Per ottenere le massime prestazioni da
questo nuovo camcorder si consiglia di
leggere attentamente questo manuale:
sono disponibili numerose funzioni
sofisticate che renderanno le riprese
ancora più piacevoli.
Per cominciare
All’inizio consigliamo di
familiarizzare prima con le funzioni
basilari del camcorder e quindi di
passare ad usare tutte le sue funzioni.
• Per collegare la videocamera al
personal computer, usare il cavo
CV-150F/CV-250F DV, opzionale.
Il camcorder è dotato dei seguenti
accessori:
Telecomando, WL-D74
Cinghia per trasporto a
tracolla, SS-800
BP-508
Pacco batteria
Batteria al litio
2 batterie tipo “AA”
Copriobiettivo e cavo
relativo
Adattatore compatto per
alimentazione, CA-560
(Compreso cavo di
alimentazione a c.a.)
Cavo video stereo,
STV-250N
I
Introduzione
Adattatore SCART
PC-A10 (per Europa
e Asia)
Anello in ferrite
5
Presentazione della MV500/MV500i
Compatta ed elegante
La MV500/MV500i è piccola e
maneggevole. Il corpo della macchina
si presenta compatto e riunisce svariate
funzioni. Inoltre, la forma elegante e
sottile permette di trasportarla con
facilità. Filmare diventa un piacere.
Zoom ottico 18× e zoom
digitale 360×
I
Modo Notturno
Introduzione
Consente di regolare automaticamente
l’apparecchio ad una velocità di
otturazione ottimale in base alla
luminosità del soggetto, in modo da
ottenere colori luminosi anche in
luoghi bui.
Da grandangolare a
teleobiettivo 18× con una
qualità ottica senza
paragoni. Lo zoom
digitale ingrandisce
ulteriormente fino a 360×
per ottenere rissultati
ancora più efficaci.
Terminale DV IEEE 1394
Utilizzando un cavo DV, la
videocamera può essere
collegata ad un computer
dotato di terminale DV.
Ciò permette di trasferire
le vostre immagini
originali ed il suono sul
personal computer.
Fermi immagine
Premere semplicemente
il tasto foto per catturare
i fermi immagine.
Pannello LCD da 2,5 pollici
Un pannello LCD da 2,5
pollici permette di
riprendere con facilità
video ricchi di colore e
scene di ottima
composizione.
Comodissimo anche per
la riproduzione.
Stabilizzatore dell’immagine
Stabilizza le riprese
anche nelle riprese con
teleobiettivo lungo.
Effetti digitali
Una tecnologia digitale
avanzata permette di
aggiungere effetti
speciali durante la
registrazione o la
riproduzione.
Doppiaggio audio
Per aggiungere un
nuovo audio all’audio
originale di un nastro
preregistrato.
Registrazione e inserimento segnale
analogico tramite apposito ingresso
(solo per la videocamera MV500i)
Collegarsi ad una videocamera
analogica o ad un VCR e registrare su
un nastro DV della videocamera
MV500i. Inoltre, sostituire le immagini
originali su un nastro pre-registrato.
Unitá di applicazione fonte
di alimentazione (p. 12)
Tasto OPEN del pannello LCD
(p. 25)
Tasto di attivazione/disattivazione
effetti digitali (ON/OFF) (p. 59)
P
Tasto AE SHIFT (spostamento AE) (p. 65)/
Tasto (arresto) (p. 28)
Batteria di memoria
(p. 100)
Programmi AE
Ripresa facile
Selettore di programma (p. 52)
Tasto MENU (p. 39)
Manopola di selezione (p. 31, 39)
Barretta della tracolla (p. 97)
I
Operazioni
fondamentali
7
Leva di messa a fuoco del mirino
(p. 96)
Coperchio di protezione del mirino
(p. 102)
I
Tasto PHOTO (p. 49)
Contatto scorrevole per accessori
(p. 88)
Comando Zoom (p. 23)
Operazioni
fondamentali
Mirino (p. 96, 102)
Barretta della tracolla
(p. 97)
Tasto di avvio/arresto
(p. 19)
Interruttore POWER
(p. 18)
Diffusore audio (p. 31)
Indicatore di alimentazione
(p. 18)
Cinghia dell’impugnatura
(p. 96)
Coperchio del comparto
cassetta (p. 16)
Vano portacassetta (p. 16)
8
S
DV
AV
MIC
DC IN
9.5V
CHARGE
D.EFFECTS
REW
PLAY
FF
START
/STOP
PHOTO
SELF
TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH
SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFF
SET
ZOOM
WT
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLER WL-D74
MV500 :
Terminale S-video
OUT (uscita) (p. 34)
MV500i: Terminale
S-video
IN/OUT (ingresso/uscita)
(p. 34, 81)
MV500 : Terminale DV OUT
(uscita) (p. 77, 95)
MV500i: Terminale DV
IN/OUT (ingresso/uscita)
(p. 78, 95)
Copriterminali
Copriterminali
Sensore del telecomando
(p. 43)
Terminale
m (LANC) (p. 76)
Tasto PLAY (p. 28)
Tasto STOP (p. 28)
Tasto × 2 (p. 30)
Tasto PAUSE (p. 29)
Tasto SLOW (p. 29)
Tasto REW (p. 28)
Tasto FF (p. 28)
Tasti dello zoom (p. 23)
Tasti di controllo (p. 40)
Tasto SET (p. 40)
Tasto D.EFFECTS ON/OFF
(p. 59)
Tasti MIX BALANCE (p. 93)
Tasti di ricerca (p. 74)
Tasto SEARCH SELECT (p. 74)
Tasto (p. 29)
Tasto (p. 29)
Trasmettitore
Tasto START/STOP (p. 19)
Tasto PHOTO (p. 49)
Tasto MENU (p. 39)
Tasto TV SCREEN (p. 111)
Tasto SELF TIMER (p. 63)
Tasto DATA CODE (p. 71)
Tasto D.EFFECTS (effetti digitali) (p. 59)
Tasto REC PAUSE (p. 79, 82)
(solo MV500i)
Tasto ZERO SET MEMORY (p. 75)
Tasto di doppiaggio audio (p. 89)
Tasto di inserimento AV (p. 87)
(solo MV500i)
Tasto di impostazione
comando a distanza (p. 44)
Tasto AUDIO MONITOR (p. 93)
Indicatore CHARGE
(p. 12)
Terminale DC IN (P. 11)
Interruttore
OPEN/EJECT
(p. 16)
Attacco per il cavalletto (p. 36)
Terminale per il microfono
(MIC) (p. 61, 88)
Visione inferiore
Microfono stereo (p. 88)
MV500:
Terminale AV (audio/video)
OUT (uscita) (p. 32)/
Terminale per la cuffia (p. 32)
MV500i:
Terminale AV (audio/video)
IN/OUT (ingresso/uscita)
(p. 32, 81)/Terminale
per la cuffia (p. 32)
I
Operazioni
fondamentali
9
Applicazione dell’anello di ferrite
4cm
Applicare l’anello di ferrite in dotazione
prima di collegare l’adattatore compatto
per alimentazione CA-560 alla
videocamera.
Applicare l’anello di ferrite al cavo a circa
4 cm dall’estremità con la spina (spina da
collegare alla videocamera) dell’adattatore
compatto per alimentazione CA-560.
• Far passare il cavo attraverso il centro
dell’anello e avvolgerlo una volta
I
intorno all’anello, quindi chiudere
l’anello fino a sentire uno scatto.
Operazioni
fondamentali
Adattatore compatto per
alimentazione CA-560
10
Alimentazione della videocamera
Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per
alimentazione, per:
Fornire alimentazione da una presa di corrente
oppure
Caricare un pacco batteria
Note:
• L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete
domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al
funzionamento della videocamera.
• Se l’alimentatore viene utilizzato vicino a un apparecchio TV potrebbe causare
l’apparizione di barre sullo schermo TV - allontanare l’alimentatore
dall’apparecchio TV o dal cavo dell’antenna.
Collegamento della videocamera ad una presa di rete a
corrente alternata
1
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
4
I
Operazioni
fondamentali
2
3
Utilizzare l’alimentatore di corrente per alimentare la videocamera direttamente da
una presa della rete elettrica di c.a. Spegnere sempre la videocamera prima di
collegare/scollegare la sorgente di alimentazione.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2. Collegare l’adattatore al terminale DC IN della videocamera.
3. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore di corrente.
4. Inserire il cavo dell’alimentazione in una presa di rete elettrica di
c.a.
5. Dopo l’uso, scollegare l’alimentatore di corrente dalla videocamera.
Scollegare il cavo di alimentazione, prima dalla presa della rete
elettrica e poi dall’adattatore.
11
Montaggio e ricarica dei pacchi batteria
3
4
2
3
1
CAMERA
OFF
POWERPOWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
POWERPOWER
DC IN
9.5V
CHARGE
I
Indicatore CHARGE
Il pacco batteria nuovo è stato parzialmente caricato in fabbrica e dispone quindi
di energia sufficiente per poter controllare se la videocamera funziona in modo
appropriato. Per poter utilizzare la videocamera a lungo, però, è necessario
ricaricare il pacco batteria completamente.
Spegnere sempre la videocamera prima di collegare o rimuovere la batteria.
1. Regolare l’interruttore POWER su OFF.
Operazioni
2. Installare la batteria sulla videocamera.
fondamentali
• Rimuovere il coperchio terminale del pacco batteria.
• Ruotare il mirino verso l’alto.
• Con il triangolo del pacco batteria rivolto verso il basso, allineare il bordo del
pacco batteria con la linea che si trova sulla videocamera, premere leggermente
e far scivolare in basso la batteria fino a quando si ode uno scatto.
3. Collegare l’adattatore di alimentazione alla videocamera.
4. Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore e inserire la
spina in una presa della rete elettrica di c.a.
• L’indicatore di carica lampeggia rosso ad indicare che l’operazione di carica
è in corso. Un lampeggio singolo significa che il pacco batteria è caricato
meno del 50%. Un doppio lampeggio indica che la ricarica ha superato il
50%. Quando il pacco batteria è completamente carico l’indicatore rimane
acceso a luce fissa. Se l’indicatore lampeggia rapidamente e in modo
continuo (due volte al secondo) il pacco batteria potrebbe essere difettoso.
• Il pacco batteria si ricarica quando l’interruttore POWER non è in posizione
OFF. L’indicatore CHARGE può lampeggiare.
5. Quando la carica è stata completata, scollegare l’adattatore per
alimentazione dalla videocamera. Scollegare il cavo di
alimentazione, prima dalla presa della rete elettrica e poi
dall’adattatore.
12
6. Rimuovere il pacco batteria dopo l’uso.
• Ruotare il mirino verso l’alto.
• Premere il tasto BATT. RELEASE e tenerlo premuto facendo scorrere la
batteria verso l’alto.
Note:
• Non collegare mai un prodotto non specificato al terminale c.c. della
videocamera. Ugualmente, non collegare l’adattatore di rete a un prodotto non
specificato.
• Si possono trovare informazioni dettagliate sull’uso delle batterie in “Note
sull’uso delle batterie” (98). Queste note includono i tempi di carica e
registrazione e come installare la batteria di sostegno memoria.
Adattatore compatto per alimentazione CA-560
Dati tecnici
Alimentazione100-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo34 W
Uscita nominale9,5 V, 2,7 A CC
Gamma di temperature Da 0°C a 40°C
per il funzionamento
Dimensioni57 × 28 × 104 mm
Peso180 g (senza cavo di alimentazione)
I
Operazioni
fondamentali
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
13
Uso del corredo dell’adattatore per carica CR-560 (opzionale)
L’adattatore compatto per alimentazione CA-560 compreso con la videocamera
può essere usato con il corredo CR-560 per tre diversi modi di alimentare la
videocamera o per caricare i pacchi batteria:
1.Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 con l’alimentazione proveniente
dalla batteria dell’automobile.
2.Far funzionare la videocamera con l’alimentazione proveniente dalla batteria
dell’automobile.
3.Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 de una prese di rete di casa.
Il corredo adattatore di carica/cavo batteria auto CR-560 include quanto segue:
I
Adattatore per la carica
Cavo batteria auto
Cavo c.c.
1. Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 con l’alimentazione
proveniente dalla batteria dell’automobile.
Operazioni
14
1 o 2 pacchi batteria + Adattatore di carica + cavo batteria auto →
l’accendisigari dell’automobile
fondamentali
CHARGE
All’accendisigari
dell’automobile
• Carica rapida per la BP-522 e BP-535 (entrambi opzionali). Quindici minuti di
carica consentono 70 minuti di registrazione (usando il mirino).
Tempo richiesto per carica completa dalla batteria
dell’automobile o dalla presa di rete domestica.
BP-5081 ora 20 min.
BP-512 (opzionale)1 ora 20 min.
BP-511 (opzionale)
BP-522 (opzionale)
BP-535 (opzionale)2 ore 30 min.
1 ora 20 min.
1 ora 40 min.
2. Far funzionare la videocamera con l’alimentazione proveniente
dalla batteria dell’automobile.
Videocamera + cavo c.c. + adattatore di carica + cavo batteria auto →
l’accendisigari dell’automobile
All’accendisigari
dell’automobile
3. Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 da una prese di rete di
casa.
1 o 2 pacchi batteria + Adattatore di carica + Adattatore compatto per
alimentazione
CHARGE
I
Operazioni
fondamentali
• Carica rapida per la BP-522 e BP-535 (entrambi opzionali). Quindici minuti di
carica consentono 70 minuti di registrazione (usando il mirino).
Nota:
• Per maggiori dettagli sull’uso dello CR-560 fare riferimento al suo libretto di
istruzioni.
15
Inserimento della videocassetta
OPEN/EJECT
PUSH
I
Usare solo videocassette con il marchio D.*
Inserimento ed estrazione
1. Assicurarsi che sia applicata una fonte di alimentazione.
2. Spostare l’interruttore OPEN/EJECT 5 verso la parte inferiore
della videocamera per sbloccare il coperchio del comparto cassetta.
• Aprire completamente il coperchio (tenendo premuto il tasto) e attendere un
paio di secondi affinché il vano portacassette si apra automaticamente.
• Il segnale acustico di conferma risuona quando il coperchio del comparto
cassetta è completamente aperto.
Operazioni
3. Inserire o estrarre la cassetta.
fondamentali
• Inserire gentilmente la cassetta con la finestrella rivolta verso la cinghia
d’impugnatura e la linguetta REC/SAVE in su.
• Estrarre la cassetta tirandola direttamente verso l’esterno.
4. Premere sul marchio P del vano portacassette fino ad udire uno
scatto e attendere che il vano si chiuda.
5. Far scattare il coperchio in posizione.
* D è un marchio registrato.
Note:
• Non interferire con il movimento del vano portacassette durante l’apertura o la
chiusura automatica, e non tentare di chiudere il coperchio finché il vano non si
sarà riposizionato completamente nella sua posizione originale.
•
Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione
(38) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel coperchio del comparto cassetta.
• Non lasciare videocassette inserite nella videocamera. Rimetterle nel loro
contenitore e conservarle in un luogo fresco, pulito e asciutto.
• Quando si accende la videocamera, sul display lampeggia il simbolo v fino al
momento in cui si carica una cassetta.
• Con alcuni tipi di nastro, la visualizzazione del nastro rimanente potrebbe non
fornire indicazioni accurate (112).
16
Protezione dei nastri da cancellazioni accidentali
SAVE
REC
SAVE
REC
Per proteggere la registrazione da cancellazioni accidentali, spostare la linguetta
della cassetta in modo da esporre il foro. (Questa posizione dell’interruttore ha
solitamente il nome SAVE o ERASE OFF.)
Se si inserisce questa cassetta e si regola la videocamera in modo di pausa di
registrazione (18). “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”
viene visualizzato per circa 4 secondi e quindi il simbolo v lampeggia nel
display.
Se si desidera registrare di nuovo sulla cassetta spostare indietro la linguetta in
modo da chiudere il foro.
Cura delle cassette
• Per proteggere le testine del nastro, trasferire le cassette direttamente dalle loro
custodie alla videocamera: non aprire il coperchio di protezione del nastro o
toccare il nastro.
• Non usare cassette con nastro danneggiato o congiunto: potrebbero danneggiare
la videocamera.
• Non inserire nulla nei piccoli fori sulla cassetta e non coprirli con nastro
adesivo.
• Trattare le cassette con cura: se cadono o sono esposte ad impatti esterni
possono essere causati danni all’interno.
• Riporre le cassette nelle apposite custodie, dopo averle prima riavvolte fino
all’inizio, e conservarle in posizione verticale.
• Una cassetta con terminali rivestiti in metallo può sporcarsi con l’uso, influendo
sul trasferimento di informazioni. Dopo aver usato la cassetta circa 10 volte,
assicurarsi di pulire i terminali con un bastoncino di cotone.
I
Operazioni
fondamentali
Memoria della cassetta
Non è possibile usare la funzione di memoria cassetta con questa videocamera.
17
Registrazione Fondamentale
4, 5
1
3
P
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
OFF
OFF
I
Prima di iniziare le riprese
Si sono completate le seguenti operazioni?
• Collegamento ad una sorgente di alimentazione (11)
• Rimozione del copriobiettivo (96)
• Regolazione della cinghia d’impugnatura (96)
• Scelta dello schermo: mirino (96) o pannello LCD (25)
Note:
•
Quando si usa il mirino, chiudere completamente il pannello LCD, oppure
ruotarlo nel verso di direzione dell’obiettivo
Operazioni
• Quando si usa il mirino con il pacco batteria BP-522 o BP-535 (entrambi
fondamentali
opzionali), estendere il mirino e ruotarlo con un’angolatura confortevole.
(25)
.
Per impostare la visualizzazione della data e dell’ora (100), considerare se
installare la batteria di sostegno memoria (46).
Per riprendere
1. Premere e tenere premuto il piccolo tasto che si trova
sull’interruttore POWER e poi ruotare l’interruttore POWER su
CAMERA.
• La videocamera viene impostata automaticamente in modo di pausa di
registrazione. PAUSE appare sul display.
• Se non avete impostato la data e l’ora sul display apparirà: SET THE TIME
18
ZONE, DATE AND TIME. Per impostare il fuso orario, vedere 46. Per
impostare la data e l’orario, vedere 48.
• L’indicatore dell’alimentazione della videocamera si accende.
• Si sente il segnale acustico di conferma.
• La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modalità di
pausa della registrazione per più di 5 minuti. Per tornare alla modalità di
pausa della registrazione, regolare l’interruttore POWER su OFF e quindi di
nuovo su CAMERA.
2. Caricare una cassetta (16).
3. Spostare il selettore di programma su [.
• In questo modo si seleziona il programma di ripresa facile. Questo
programma consente di puntare la videocamera ed effettuare immediatamente
le riprese senza eseguire alcuna regolazione manuale (52).
4. Premere e rilasciare il tasto di avvio/arresto una volta per iniziare
la registrazione.
• Per la registrazione di fermi immagine su nastro, vedere p. 49.
5. Premere e rilasciare nuovamente il tasto di avvio/arresto per
entrare in pausa della registrazione.
• La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione e PAUSE
riappare sullo schermo.
• Si può sospendere e riavviare la registrazione ogni volta che si vuole
premendo il tasto di avvio/arresto.
Nota:
• Dopo aver caricato una cassetta, avviare la registrazione quando il contatore del
nastro si è arrestato.
Al termine delle riprese
• Rimettere il copriobiettivo.
• Riportare il mirino nella sua posizione ritratta.
• Riportare lo schermo LCD contro il corpo della videocamera.
• Estrarre la cassetta.
• Regolare l’interruttore POWER su OFF.
• Staccare la sorgente di alimentazione.
I
Operazioni
fondamentali
Note:
• Per controllare che la videocamera funzioni correttamente, eseguire prima una
registrazione di prova.
• Prima di eseguire registrazioni importanti, pulire le testine video usando un
cassetta di pulizia per testine video digitali DVM-CL Canon o una cassetta di
pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
• Per chiudere il pannello LCD, ruotarlo verticalmente fino a quando lo schermo è
rivolto verso di voi, quindi premere l’angolo superiore destro fino a quando non
si chiude con uno scatto.
• Non è possibile controllare il suono tramite il diffusore durante la registrazione.
• Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere p. 36.
• Per ottenere del tempo di registrazione extra, impostare REC MODE su LP
(20).
19
Cambiamento del modo di registrazione
REC MODE••••SP
VCR SET UP
PLAY
(VCR)
CAMERA
Si può registrare e riprodurre un nastro nei modi SP (riproduzione normale) e LP
(riproduzione prolungata). Il modo LP prolunga la durata del nastro di 1,5 volte.
Non è possibile aggiungere il suono (doppiaggio audio) o le immagini
(inserimento AV) in un nastro registrato con modalità diversa da SP. Se si prevede
di usare una di queste funzioni in seguito, registrare in modo SP.
MV500i
,
I
(39)
Per passare al modo LP, aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi
selezionare REC MODE, impostarlo su LP e chiudere il menu.
Note:
• Quando si registrano o riproducono nastri in modo LP, la natura del nastro e le
condizioni di impiego possono influenzare la registrazione, disturbi a mosaico
possono apparire nell’immagine e il suono può essere distorto durante la
riproduzione. Per registrazioni importanti regolare quindi la videocamera nella
Operazioni
modalità SP.
• Si raccomanda l’utilizzo della modalità di registrazione SP quando si desidera
fondamentali
trasferire le immagini dalla videocamera al personal computer.
• Se si registra in entrambi i modi su uno stesso nastro, l’immagine può divenire
distorta durante la riproduzione e il codice temporale può non essere scritto
correttamente.
• Un nastro registrato nel modo LP su un altro apparecchio digitale può produrre
disturbi a mosaico ed il suono può distorcersi quando riprodotto su questa
videocamera.
• Un nastro registrato su questa videocamera, nei modi LP, può produrre disturbi
a mosaico ed il suono può distorcersi quando riprodotto su altri apparecchi
digitali.
20
16:9 (registrazione per televisori a schermo ampio)
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
CAMERA
BEEP••••••••ON
SYSTEM
PLAY
(VCR)
CAMERA
Produce immagini nel formato 16:9 per la
riproduzione su televisori a schermo ampio.
(39)
Per impostare 16:9 su ON, aprire il menu e selezionare CAM. SET UP.
Quindi selezionare 16:9, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Note:
• “16:9” appare sullo schermo quando si attiva il modo 16:9.
• Non si può usare il modo 16:9 con il programma di ripresa facile.
• Se si riproduce una registrazione eseguita nel formato 16:9 su uno schermo TV
I brevi segnali acustici di conferma delle operazioni prodotti dalla videocamera
sono indicati dal simbolo ` nelle illustrazioni. Questi brevi segnali acustici
possono essere ascoltati in determinate condizioni di funzionamento quali, quando
si accende la videocamera, durante il conto alla rovescia dell’autoripresa, appena
prima dello spegnimento automatico della videocamera ed anche quando si
verificano condizioni insolite nella videocamera.
,
(39)
Per disattivare il segnale acustico, aprire il menu e selezionare SYSTEM.
Quindi selezionare BEEP, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
I
Operazioni
fondamentali
21
Modo di dimostrazione
CAMERA
Per vedere una dimostrazione delle caratteristiche principali della videocamera,
selezionare l’opzione DEMO MODE nel menu della videocamera prima di
inserire la casseta. Per assistere alla dimostrazione, procedete in uno dei seguenti
modi:
• In assenza di videocassetta inserite, nel menu CAMERA attivate la funzione
DEMO MODE e quindi richiudete il menu stesso.
• Dopo averla accesa, lasciate la videocamera per 5 minuti senza videocassetta
inserite.
I
(39)
DISP.SET UP
DEMO MODE••••ON
Per disattivare il modo dimostrazione, aprite il menu e quindi
selezionate DISP. SET UP. Selezionate quindi DEMO MODE,
impostatelo su OFF e quindi richiudete il menu.
Nota:
• Per cancellare il modo dimostrativo una volta che è stato avviato, premete uno
Operazioni
qualsiasi dei tasti, disattivat l’alimentazione oppure inserite una cassetta.
fondamentali
22
Grandangolo
Tele
Zoom
CAMERA
D.ZOOM••••••
72×
CAM.SET UP
Zoom ottico da 18×
L’obiettivo zoom consente la scelta del miglior angolo di ripresa per ogni singolo
soggetto.
• Girare il comando di zoom verso W per zoomare in allontanamento su
grandangolare.
• Girarlo verso T per zoomare in avvicinamento su teleobiettivo.
Anche la velocità dello zoom può essere opportunamente controllata:
• Per una zoomata lenta, spostare la ghiera lentamente.
• Per una zoomata più rapida, ruotare ulteriormente la ghiera. (Quanto più la
ghiera viene ruotata, tanto più la velocità di spostamento dello zoom aumenta).
I tasti T e W del telecomando possono essere usati per regolare il campo visivo di
ripresa, ma non influiscono sulla velocità dello zoom.
Zoom digitale da 72×/360×
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 20× nella modalità
CAMERA.
Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare
liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (360×) —
e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a
18×) e zoom digitale (da 18× a 72× oppure da 18× a 360×).
I
Operazioni
fondamentali
(39)
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP.
Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 360× e chiudere
il menu.
23
Note:
• Quando si esegue una zoomata, come regola, mantenersi almeno alla distanza
di 1 m (3 piedi e 33/8 pollici) dal soggetto. Tuttavia, quando lo zoom è in
posizione di grandangolo, è possibile mettere a fuoco soggetti distanti solo 1 cm
(3/8 di pollice).
• La definizione dell’immagine è leggermente inferiore quando si usano
ingrandimenti maggiori di 18×.
• Il programma Notturno non consente l’utilizzo dello zoom digitale.
• L’indicatore dello zoom appare per 4 secondi. Quando lo zoom digitale è
impostato su 72×, l’indicatore di zoom si allunga (azzurro). Quando lo zoom
digitale è impostato su 360×, l’indicatore di zoom si allunga ulteriormente (blu
I
Operazioni
più scuro).
fondamentali
24
Uso dello schermo LCD
90°
180°
90°
Apertura e chiusura dello schermo LCD
Fate scorrere il tasto OPEN del pannello
LCD e aprire il pannello tirandolo in
fuori. Questo accende automaticamente lo
schermo LCD e spegne il mirino. Per
chiudere il pannello LCD, premere
l’angolo superiore destro fino a quando
non si chiude con uno scatto. Quando si
chiude il pannello LCD lo schermo LCD
si spegne automaticamente e il mirino si
riaccende.
Cambiamento dell’angolazione dello schermo LCD
Si può scegliere l’angolazione dello
schermo più adatta aprendo e ruotando lo
schermo e si può anche ruotare lo
schermo LCD in modo che sia rivolto
nella stessa direzione dell’obiettivo
(27).
I
Operazioni
fondamentali
Si può anche spingere il pannello fino a
incorporarlo nella videocamera, con lo
schermo rivolto in fuori.
Note:
• Evitare di toccare lo schermo LCD quando si sposta il pannello LCD.
• Non tenere la videocamera per il pannello LCD o il mirino.
• Prima di provare a ruotare il pannello LCD accertarsi che sia aperto a 90°.
25
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
• Ruotare sempre il pannello LCD verticalmente in posizione prima di chiuderlo
PLAY
(VCR)
CAMERA
o spingerlo piatto contro il corpo della videocamera.
• Chiudere sempre completamente il pannello LCD fino a che scatta saldamente.
• Fare attenzione a non lasciare il pannello LCD, il mirino o l’obiettivo esposti
alla luce solare diretta all’esterno o in prossimità di una finestra. Ciò potrebbe
causare dei danni.
• Una luce intensa che batte sullo schermo LCD può causare riflessi che rendono
difficoltosa la visione delle immagini. In questo caso usare il mirino. Si può
anche regolare la luminosità dello schermo (vedere “Regolazione dello schermo
LCD” sotto).
I
Regolazione dello schermo LCD
Si può regolare la luminosità dello schermo LCD.
,
(39)
Aprire il menu e selezionare DISP.SET UP dal menu. Quindi selezionare
BRIGHTNESS, regolare il livello con la manopola di selezione e chiudere il
menu.
Operazioni
fondamentali
Sul display appare una barra che indica il livello.
• Girare la manopola di selezione verso l’alto per schiarire lo schermo.
• Girare la manopola di selezione verso il basso per scurire lo schermo.
Note:
• La videocamera ricorda l’impostazione di luminosità anche se viene spenta.
• La luminosità del pannello LCD non ha alcun effetto su quella delle immagini
registrate o del mirino.
A proposito dello schermo LCD
Lo schermo LCD incorporato in questa videocamera è un prodotto ad alta
precisione. Tuttavia, piccoli punti neri o punti luminosi (rossi, blu o verdi) possono
apparire costantemente sullo schermo LCD. Questo non è un guasto dello schermo
LCD e non viene registrato sul nastro. (Punti effettivi: oltre il 99,99%)
26
MIRROR••••••ON
DISP.SET UP
Per consentire al soggetto di controllare le riprese
Quando si gira il pannello in modo da
orientarlo nella stessa direzione
dell’obiettivo diventa possibile sia
guardarsi durante la registrazione che
permettere la stessa cosa al soggetto della
ripresa che può quindi controllare la
registrazione. Quando il pannello è in
questa posizione si accende anche il
mirino. (Regolazione del mirino, 96)
• È possibile scegliere il tipo di
visualizzazione invertito (speculare) o
non (non speculare). La registrazione
non viene influenzata dal tipo di
visualizzazione prescelta.
CAMERA
(39)
Per disattivare il modo specchio, aprire il menu e selezionare DISP. SET UP.
Quindi selezionare MIRROR, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
I
Operazioni
fondamentali
Gli indicatori che appaiono sul pannello LCD quando MIRROR è attivato:
REC
REC PAUSE
EJECT
Autoripresa (63)
• Questi ed altri indicatori appaiono normalmente nel mirino.
27
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
OFF
REC
SEARCH
REC
SEARCH
FOCUS
AE SHIFT
Riproduzione di una videocassetta
I
Per una riproduzione immediata delle riprese effettuate si può utilizzare il pannello
LCD. La videocamera riproduce inoltre il sonoro tramite il diffusore incorporato
(31).
• Quando si riproduce il nastro è possibile anche posizionare il pannello LCD con
lo schermo rivolto in alto.
• Quando si utilizza il mirino per vedere la riproduzione, chiudere il pannello
LCD.
Per riprodurre le registrazioni sullo schermo di un televisore, vedere p. 32.
Per usare il telecomando, vedere p. 43.
Operazioni
Nota:
fondamentali
• Per evitare registrazioni accidentali, assicurarsi di spostare la linguetta della
cassetta in modo da esporre il foro (posizione normalmente chiamata SAVE o
ERASE OFF).
1. Applicare una fonte di alimentazione e girare l’interruttore
POWER su PLAY (VCR).
• L’indicatore dell’alimentazione si accende.
2. Inserire la cassetta.
3. Premere il tasto ee(riproduzione) per avviare la riproduzione.
• Per terminare la riproduzione premere il tasto 33(arresto).
• Per avvolgere il nastro in avanti, interrompere la riproduzione e premere il
28
tasto
• Per avvolgere il nastro all’indietro, interrompere la riproduzione e premere il
tasto
• Se l’immagine di riproduzione è disturbata (disturbi a mosaico), pulire le
testine video con una cassetta di pulizia per testine video digitali Canon
DVM-CL o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in
commercio.
(avanzamento rapido).
11
(riavvolgimento).
``
Altri modi di riproduzione
Pausa di riproduzione
Premere il tasto aa(pausa). Per riprendere la riproduzione normale, premerlo di
nuovo o premere il tasto ee(riproduzione). La videocamera passa
automaticamente alla modalità di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di
riproduzione.
Riproduzione rapida in avanti
Per riprodurre la registrazione ad una velocità circa 11,5 volte superiore a quella
normale, tenere premuto il tasto 11(avanzamento rapido) durante la
riproduzione normale o tenere premuto il tasto 11(avanzamento rapido) durante
l’avanzamento rapido normale.
Riproduzione rapida all’indietro
Per riprodurre la registrazione all’indietro ad una velocità circa 11,5 superiore a
quella normale, tenere premuto il tasto ``(riavvolgimento) durante la
riproduzione normale o tenere premuto il tasto ``(riavvolgimento) durante il
riavvolgimento normale.
Riproduzione speciale
Avanzamento di fotogramma
Per riprodurre fotogramma per fotogramma,
premere ripetutamente il tasto +/ae durante
la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi
continuamente in avanti.
REW
– /
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
I
Operazioni
fondamentali
Ritorno di fotogramma
Per riprodurre all’indietro fotogramma per
fotogramma, premere ripetutamente il tasto
–/4a durante la pausa di riproduzione.
Tenere premuto per riprodurre i fotogrammi continuamente all’indietro.
Riproduzione al rallentatore in avanti
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto SLOW M
durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione al rallentatore all’indietro
Per riprodurre a circa 1/3 della velocità normale, premere il tasto –/4a e quindi
il tasto SLOW M durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
29
Riproduzione all’indietro
Per riprodurre all’indietro a velocità normale, premere il tasto –/4a durante la
riproduzione normale in avanti.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale in avanti.
• La videocamera si arresterà automaticamente se la modalità di riproduzione
all’indietro resta in pausa per 2 minuti.
Riproduzione in avanti a velocità doppia
Premere il tasto ×2 durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione all’indietro a velocità doppia
I
Premere il tasto –/4a e quindi il tasto ×2 durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Note:
• Disturbi a mosaico appaiono sullo schermo durante alcuni dei modi di
reproduzione speciale.
• Non c’è audio durante la riproduzione speciale.
Operazioni
fondamentali
30
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.