Canon IXUS 220 HS Getting Started Guide

Guide de mise en route
FRANÇAIS
Introductiehandleiding
NEDERLANDS
CEL-SQ6DA2M0
Guide de mise en route
Pour plus de détails, reportez-vous au guide de l'utilisateur complet inclus sur le CD-ROM DIGITAL CAMERA Manuals Disk.
• Rangez-le dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
FRANÇAIS
Vérification du contenu du coffret
Vérifiez si tous les éléments suivants sont bien inclus dans le coffret de l'appareil photo. Si un élément venait à manquer, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l'appareil photo.
Appareil photo Batterie NB-4L
Câble d'interface
IFC-400PCU
Guide de mise en
route
(ce guide)
(avec couvre-bornes)
Câble AV stéréo
AVC-DC400ST
CD-ROM DIGITAL
CAMERA Solution Disk
Chargeur de batterie
CB-2LV/CB-2LVE
Dragonne WS-DC11
Brochure sur le système
de garantie de Canon
Utilisation des manuels
Reportez-vous également aux manuels fournis sur le CD-ROM DIGITAL CAMERA Manuals Disk.
Guide d'utilisation de l'appareil photo
Une fois que vous maîtrisez les notions de base, utilisez les nombreuses fonctions de l'appareil photo pour prendre des photos plus complexes.
Guide d'utilisation des logiciels
Lisez-le avant d'utiliser les logiciels inclus.
La carte mémoire n'est pas fournie.
Adobe Reader est nécessaire pour visualiser les manuels. Microsoft
Word/Word Viewer peut être installé pour visualiser les manuels au format Word (nécessaire uniquement pour les manuels destinés au Moyen-Orient).
2
À lire en priorité
Prises de vue test et limitation de la responsabilité
Prenez quelques photos en guise de test et visualisez-les pour vous assurer que les images ont été correctement enregistrées. Veuillez noter que Canon Inc., ses filiales et ses revendeurs ne peuvent être tenus responsables de dommages consécutifs au dysfonctionnement d'un appareil photo ou d'un accessoire, y compris les cartes mémoire, entraînant l'échec de l'enregistrement d'une image ou son enregistrement de manière illisible par le système.
Avertissement contre l'atteinte aux droits d'auteur
Les images enregistrées avec cet appareil photo sont destinées à un usage privé. Il est interdit d'enregistrer des images soumises aux lois en matière de droits d'auteur sans l'autorisation préalable du détenteur de ces droits. Il convient de signaler que, dans certains cas, la copie d'images provenant de spectacles, d'expositions ou de biens à usage commercial au moyen d'un appareil photo ou de tout autre dispositif peut enfreindre les lois en matière de droits d'auteur ou autres droits légaux, même si lesdites prises de vue ont été effectuées à des fins privées.
Limites de garantie
Pour plus d'informations sur la garantie de votre appareil photo, reportez-vous à la Brochure sur le système de garantie de Canon fournie avec votre appareil photo. Pour obtenir la liste des centres d'assistance Canon, veuillez vous reporter à la Brochure sur le système de garantie de Canon.
Écran LCD (écran)
L'écran LCD fait appel à des techniques de fabrication de très haute précision. Plus de 99,99 % des pixels répondent aux spécifications, mais il peut arriver que certains pixels s'affichent sous la forme de points lumineux ou noirs. Ce phénomène, qui ne constitue nullement un dysfonctionnement, n'a aucune incidence sur l'image prise.
Il est possible que l'écran LCD soit recouvert d'un mince film plastique destiné à le protéger des rayures durant le transport. Retirez le film avant d'utiliser l'appareil photo, le cas échéant.
Température du boîtier de l'appareil photo
Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil photo de manière prolongée car le boîtier peut devenir chaud. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
3
Précautions de sécurité
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les précautions de sécurité exposées ci-après. Veillez à toujours utiliser le produit de manière appropriée.
Les précautions de sécurité reprises aux pages suivantes ont pour but d'éviter tout risque de dommages corporels et matériels.
Veuillez lire également les guides fournis avec les accessoires en option que vous utilisez.
Avertissement
Ne déclenchez pas le flash à proximité des yeux d'une personne.
La lumière intense générée par le flash pourrait en effet provoquer des lésions oculaires. Si le sujet est un enfant en bas âge, respectez une distance d'au moins un mètre lors de l'utilisation du flash.
Rangez cet équipement hors de portée des enfants.
Courroie/dragonne : placée autour du cou d'un enfant, la courroie/dragonne présente un risque de strangulation.
Utilisez uniquement des sources d'alimentation recommandées.
N'essayez pas de démonter, transformer ou chauffer le produit.
Évitez de faire tomber le produit ou de le soumettre à des chocs violents.
Pour éviter tout risque de blessure, ne touchez pas l'intérieur du produit si vous l'avez laissé tomber ou s'il est endommagé.
Arrêtez immédiatement d'utiliser le produit si de la fumée ou des émanations nocives s'en dégagent.
N'utilisez pas de solvants organiques tels que de l'alcool, de la benzine ou un diluant pour nettoyer l'équipement.
Évitez tout contact entre le produit et de l'eau (par exemple, de l'eau de mer) ou d'autres liquides.
Évitez toute infiltration de liquides ou de corps étrangers dans l'appareil photo.
Il pourrait en résulter une décharge électrique ou un incendie. Si un liquide ou un corps étranger entre en contact avec l'intérieur de l'appareil photo, mettez-le immédiatement hors tension et retirez la batterie. Si le chargeur de batterie est mouillé, débranchez-le de la prise et contactez le distributeur de l'appareil photo ou un centre d'assistance Canon.
Utilisez uniquement la batterie recommandée.
Évitez de placer la batterie à proximité d'une flamme ou en contact direct avec celle-ci.
Débranchez régulièrement le cordon d'alimentation et, à l'aide d'un chiffon doux, éliminez la poussière accumulée sur la prise, sur l'extérieur de la prise secteur et autour.
Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation avec les mains humides.
N'utilisez pas l'équipement de manière à dépasser la capacité nominale de la prise électrique ou des accessoires du câblage. Ne l'util isez pas si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés, ou si la fiche n'est pas correctement enfoncée dans la prise.
Évitez tout contact entre des objets métalliques (épingles ou clés, par exemple) ou des saletés et les bornes ou la fiche.
La batterie pourrait exploser ou couler, entraînant une décharge électrique ou un incendie. Vous pourrie z vous blesser et détériorer l'environnement. En cas de fuit e du liquide d'une batterie et de contact de l'acide de la batterie avec les yeux, la bouche, la peau ou les vêtements, rincez immédiatement avec de l'eau.
4
Indique un risque de blessure grave ou de mort.
Précautions de sécurité
Éteignez l'appareil photo dans les lieux où son utilisation n'est pas autorisée.
Les ondes électromagnétiques émises par l'appareil photo peuvent perturber le fonctionnement d'instruments électroniques ou d'autres appareils. Soyez prudent lors de l'utilisation de l'appareil photo dans des lieux où l'usage d'appareils électroniques est réglementé, tels que les avions et les centres hospitaliers.
Ne lisez pas le(s) CD-ROM fourni(s) dans un lecteur de CD qui ne prend pas
en charge les CD-ROM de données.
L'écoute d'un CD-ROM depuis un lecteur de CD audio via un casque peut entraîner des troubles auditifs en cas de niveau sonore élevé. La lecture de CD-ROM dans un lecteur de CD audio (lecteur de musique) pourrait en outre endommager les haut-parleurs.
Attention
Prenez soin de ne pas cogner l'appareil photo ni de l'exposer à des chocs
violents lorsque vous le tenez par la dragonne.
Veillez à ne pas cogner ni exercer de pression excessive sur l'objectif.
Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil photo.
Veillez à ne pas soumettre l'écran à des chocs violents.
Si l'écran se fend, vous pourriez vous blesser avec les fragments brisés.
Lors de l'utilisation du flash, prenez garde de ne pas le recouvrir de vos doigts
ou d'un tissu.
Vous pourriez vous brûler ou endommager le flash.
Évitez d'utiliser, de placer ou de ranger le produit dans les lieux suivants :
- Endroits directement exposés aux rayons du soleil
- Endroits susceptibles d'atteindre des températures supérieures à 40 °C
- Endroits humides ou poussiéreux
Les conditions précitées peuvent provoquer une fuite, une surchauffe ou une explosion de la batterie, entraînant un risque de décharge électrique, d'incendie, de brûlures ou d'autres blessures. Des températures élevées risquent également de déformer le boîtier de l'appareil photo ou du chargeur de batterie.
Les effets de transition d'un diaporama peuvent occasionner une gêne en cas
de visualisation prolongée.
Attention
Ne dirigez pas l'appareil photo vers des sources lumineuses intenses (soleil par
une journée ensoleillée, par exemple).
Vous risqueriez d'endommager le capteur.
Lorsque vous utilisez l'appareil photo sur la plage ou dans un endroit venteux,
prenez soin de ne pas laisser pénétrer de la poussière ou du sable à l'intérieur de l'appareil.
Cela pourrait en effet provoquer un dysfonctionnement du produit.
Indique un risque de blessure.
Indique un risque de dommages matériels.
5
Précautions de sécurité
Dans le cas d'une utilisation normale, le flash peut dégager une légère fumée.
Ce phénomène est dû à l'intensité élevée du flash, qui entraîne la combustion des poussières et des substances étrangères présentes sur l'avant de l'unité. Utilisez un chiffon doux pour retirer la saleté, les poussières ou les substances étrangères de la surface du flash afin d'éviter toute accumulation de chaleur et tout dégât au niveau de l'unité.
Retirez et rangez la batterie lorsque vous n'utilisez pas l'appareil photo.
Si vous laissez la batterie dans l' appareil photo, une fuite risque d'engendrer des dommages matériels.
Avant de jeter la batterie, couvrez les bornes avec de l'adhésif ou un autre isolant.
Tout contact avec d'autres éléments métalliques peut provoquer un incendie ou une explosion.
Débranchez le chargeur de batterie de la prise secteur lorsque la batterie est chargée ou si vous ne l'utilisez pas.
Veillez à ne rien poser sur le chargeur de batterie (chiffon, par exemple) pendant la charge.
Le fait de laisser le chargeur de batterie branché pendant une période prolongée peut entraîner sa surchauffe et une déformation, voire un incendie.
Évitez de placer la batterie à proximité d'animaux.
Une morsure dans la batterie peut provoquer une fuite, une surchauffe ou une explosion, entraînant un risque d'incendie ou de blessures.
Ne vous asseyez pas avec l'appareil photo dans votre poche.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou d'endommager l'écran.
Lorsque vous rangez l'appareil photo dans votre sac, veillez à ce qu'aucun objet dur n'entre en contact avec l'écran.
N'attachez pas d'objets durs à l'appareil photo.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou d'endommager l'écran.
6
Table des matières
Vérification du contenu du coffret ..........................................................2
À lire en priorité......................................................................................3
Précautions de sécurité .........................................................................4
Fixation de la dragonne/prise en main de l'appareil photo ....................7
Charge de la batterie .............................................................................8
Cartes mémoire compatibles (vendues séparément) ..........................10
Installation de la batterie et de la carte mémoire .................................10
Réglage de la date et de l'heure..........................................................13
Réglage de la langue d'affichage ........................................................15
Formatage des cartes mémoire...........................................................16
Activation du déclencheur....................................................................17
Prise de photos (Smart Auto) ..............................................................18
Affichage des images ..........................................................................21
Effacement d'images ...........................................................................22
Réalisation de vidéos...........................................................................23
Lecture de vidéos ................................................................................25
Transfert d'images sur un ordinateur pour l'affichage..........................26
Accessoires .........................................................................................31
Accessoires vendus séparément.........................................................32
Fixation de la dragonne/prise en main de l'appareil photo
Attachez la dragonne fournie et passez-la autour du poignet pour éviter
de laisser tomber l'appareil photo lors de son utilisation.
Lors de la prise de vue, gardez les bras le long du corps tout en tenant
fermement l'appareil photo par les côtés. Veillez à ce que vos doigts ne soient pas devant le flash.
Dragonne
7
Charge de la batterie
Utilisez le chargeur fourni pour charger la batterie. Prenez soin de charger la batterie car elle est déchargée au moment de l'achat.
Retirez le couvre-bornes.
Insérez la batterie.
z Alignez les symboles o de la batterie
et du chargeur, puis insérez la batterie en la faisant glisser ( ), puis en l'abaissant ( ).
Chargez la batterie.
z Pour le modèle CB-2LV : Sortez la
fiche ( ) et branchez le chargeur sur
CB-2LV
CB-2LVE
une prise secteur ( ).
z Pour le modèle CB-2LVE : Branchez
le cordon d'alimentation sur le chargeur et l'autre extrémité sur une prise secteur.
X Le témoin de charge s'allume en orange
et la charge commence.
X Le témoin de charge devient vert une
fois la charge terminée. La charge dure environ 1 heures et 30 minutes.
Retirez la batterie.
z Débranchez le chargeur de batterie de la
prise secteur, puis retirez la batterie en la faisant glisser ( ) et en la soulevant ( ).
Afin de protéger la batterie et de prolonger sa durée de vie, ne la laissez pas en charge pendant plus de 24 heures d'affilée.
8
Charge de la batterie
Nombre de prises de vue possibles
Nombre de prises de vue
Le nombre de prises de vue possibles est déterminé sur la base de la norme de mesure de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
Dans certaines conditions de prise de vue, ce nombre peut être inférieur à celui indiqué ci-dessus.
Durée de lecture
Environ 220
Environ 5 heures
Témoin de charge de la batterie
Une icône ou un message s'affiche à l'écran pour indiquer l'état de charge de la batterie.
Affichage Résumé
La charge est suffisante. La batterie est légèrement déchargée,
mais la charge est suffisante.
(rouge clignotant) La batterie est presque déchargée. Chargez-la.
« Changer la batterie » La batterie est vide. Rechargez-la.
Conseils d'utilisation de la batterie et du chargeur
Chargez la batterie le jour où vous comptez l'utiliser ou la veille. Les batteries chargées se déchargent naturellement même si elles ne sont pas utilisées.
Si la batterie est chargée, placez le couvre-bornes de manière à ce que le symbole
Stockage de la batterie pour une période prolongée : Déchargez complètement la batterie et retirez-la de l'appareil photo. Mettez le couvre­bornes sur la batterie et rangez-la. Le stockage de la batterie pendant une période prolongée (environ un an) peut raccourcir sa durée de vie ou affecter ses performances.
Il est également possible d'utiliser le chargeur de batterie à l'étranger. Le chargeur peut être utilisé dans les pays disposant d'une alimentation CA de 100 – 240 V (50/60 Hz). Si la fiche ne correspond pas à la prise, utilisez un adaptateur secteur vendu dans le commerce. N'utilisez pas de transformateurs électriques de voyage qui entraîneront un dysfonctionnement de l'appareil.
La batterie peut présenter un gonflement. Ce phénomène est tout à fait normal et n'indique nullement un dysfonctionnement. Cependant, si le gonflement est tel que la batterie n'entre plus dans l'appareil photo, contactez le centre d'assistance Canon.
Si la batterie se décharge rapidement même après avoir été rechargée, cela signifie qu'elle est en fin de vie. Achetez-en une nouvelle.
o
soit visible.
9
Cartes mémoire compatibles (vendues séparément)
Les cartes mentionnées ci-dessous peuvent être utilisées sans restriction de capacité.
Cartes mémoire SD*
Cartes mémoire SDHC*
Cartes mémoire SDXC *
Cartes MultiMediaCard
Cartes mémoire MMCplus
Cartes mémoire HC MMCplus
Cartes Eye-Fi
* Cette carte mémoire est conforme aux normes SD. Certaines cartes peuvent ne pas
fonctionner correctement selon la marque utilisée.
Selon la version du système d'exploitation de votre ordinateur, il se peut que les cartes mémoire SDXC ne soient pas reconnues même en cas d'utilisation d'un lecteur de carte disponible dans le commerce. Prenez soin de vérifier au préalable que votre système d'exploitation prend en charge les cartes mémoire SDXC.
À propos des cartes Eye-Fi
La compatibilité de ce produit avec les fonctions des cartes Eye-Fi (y compris le transfert sans fil) n'est pas garantie. En cas de problème avec une carte Eye-Fi, veuillez consulter le fabricant de la carte. Veuillez noter également que dans de nombreux pays ou régions, l'utilisation de cartes Eye-Fi requiert un agrément. Sans agrément, l'usage de ces cartes n'est pas autorisé. En cas d'incertitude quant à l'agrément des cartes dans un lieu donné, veuillez consulter le fabricant de la carte.
Installation de la batterie et de la carte mémoire
Installez la batterie fournie et une carte mémoire (vendue séparément) dans l'appareil photo.
Vérifiez la position de la languette de protection contre l'écriture de la carte.
z
Si la carte mémoire dispose d'une languette de protection contre l'écriture et que celle-ci est en position verrouillée, vous ne pourrez pas enregistrer de photos. Faites glisser la languette jusqu'à entendre un déclic.
Ouvrez le couvercle.
z
Faites glisser le couvercle ( ) et ouvrez-le ( ).
10
Installation de la batterie et de la carte mémoire
Insérez la batterie.
z Appuyez sur le verrou de la batterie dans
le sens de la flèche, puis insérez la batterie comme illustré jusqu'à ce qu'elle soit en place (vous devez entendre un déclic).
z Veillez à insérer la batterie dans le bon
sens sans quoi elle ne se mettra pas en place correctement.
Bornes Verrou de
la batterie
Insérez la carte mémoire.
z Insérez la carte mémoire comme
illustré jusqu'à ce qu'elle soit en place (vous devez entendre un déclic).
z Veillez à l'insérer dans le bon sens.
L'insertion de la carte mémoire dans le mauvais sens risque d'endommager l'appareil photo.
Bornes
Fermez le couvercle.
z Fermez le couvercle ( ) en le faisant
glisser tout en exerçant une pression jusqu'à ce qu'il soit en place (vous devez entendre un déclic) ( ).
Que faire si le message [Carte mémoire verrouillée] apparaît à l'écran ?
Les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC et les cartes Eye-Fi disposent d'une languette de protection contre l'écriture. Si la languette est en position verrouillée, le message [Carte mémoire verrouillée] apparaît à l'écran et vous ne pouvez ni prendre de photos ni effacer d'images.
11
Installation de la batterie et de la carte mémoire
Retrait de la batterie et de la carte mémoire
Retirez la batterie.
z Ouvrez le couvercle et appuyez sur
le verrou de la batterie dans le sens de la flèche.
X La batterie sort de son logement.
Retirez la carte mémoire.
z Appuyez sur la carte mémoire jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic, puis retirez-la délicatement.
X La carte mémoire sort de son logement.
Nombre de prises de vue par carte mémoire
Carte mémoire
Nombre de prises de vue
Ces valeurs reposent sur les réglages par défaut.
Le nombre de photos qu'il est possible de prendre varie en fonction des réglages
de l'appareil photo, du sujet photographié et de la carte mémoire utilisée.
Est-il possible de vérifier le nombre de prises de vue disponibles ?
Vous pouvez vérifier le nombre de prises de vue disponibles lorsque l'appareil photo est en mode de prise de vue (page 18).
Nombre de prises de vue disponibles
4Go 16Go
Environ 1231 Environ 5042
12
Réglage de la date et de l'heure
L'écran des réglages Date/Heure s'affiche la première fois que vous mettez l'appareil photo sous tension. La date et l'heure enregistrées sur vos images étant basées sur ces réglages, prenez soin de les effectuer.
Mettez l'appareil photo sous tension.
z Appuyez sur la touche ON/OFF.
X L'écran Date/Heure s'affiche.
Réglez la date et l'heure.
z Appuyez sur les touches qr pour
choisir une option.
z Appuyez sur les touches op pour
régler une valeur.
Terminez le réglage.
z Appuyez sur la touche m.
X Une fois la date et l'heure réglées,
l'écran Date/Heure se ferme.
z Appuyez sur la touche ON/OFF pour
mettre l'appareil photo hors tension.
Réaffichage de l'écran Date/Heure
Réglez la date et l'heure correctes. Si vous n'avez pas réglé la date et l'heure, l'écran Date/Heure s'affiche chaque fois que vous mettez l'appareil photo sous tension.
Réglage de l'heure d'été
Si vous choisissez à l'étape 2 et que vous appuyez sur les touches op pour choisir , vous pourrez régler l'heure d'été (plus 1 heure).
13
Réglage de la date et de l'heure
Modification de la date et de l'heure
Vous pouvez modifier les réglages actuels de la date et de l'heure.
Affichez le menu.
z Appuyez sur la touche n.
Choisissez [Date/Heure].
z Utilisez la commande de zoom pour
choisir l'onglet 3.
z Appuyez sur les touches op pour
choisir [Date/Heure], puis sur la touche m.
Modifiez la date et l'heure.
z Exécutez les étapes 2 et 3 de la page 13
pour ajuster le réglage.
z Appuyez sur la touche n pour
fermer le menu.
Pile de sauvegarde de la date
L'appareil photo dispose d'une pile de sauvegarde de la date intégrée qui
permet de conserver les réglages de date et d'heure pendant trois semaines après le retrait de la batterie.
Lorsque vous insérez une batterie chargée ou que vous branchez un kit
adaptateur secteur (vendu séparément, page 32), la pile de sauvegarde de la date se charge en 4 heures environ, même si l'appareil photo n'est pas sous tension.
Lorsque la pile de sauvegarde de la date est déchargée, l'écran Date/Heure
s'affiche à la mise sous tension de l'appareil photo. Exécutez les étapes de la page 13 pour régler la date et l'heure.
14
Réglage de la langue d'affichage
Vous pouvez modifier la langue qui s'affiche à l'écran.
Activez le mode de lecture.
z Appuyez sur la touche 1.
Affichez l'écran des réglages.
z Appuyez sur la touche m et maintenez-la
enfoncée, puis appuyez immédiatement sur la touche n.
Réglez la langue d'affichage.
z Appuyez sur les touches opqr pour
choisir une langue, puis sur la touche m.
X Une fois la langue d'affichage définie,
l'écran des réglages se ferme.
Que faire si l'horloge apparaît lorsque vous appuyez sur la touche m ?
L'horloge s'affiche si le délai entre le moment où vous appuyez sur les touches m et n à l'étape 2 est trop long. Si l'horloge s'affiche, appuyez sur la touche m pour la faire disparaître et exécutez à nouveau l'étape 2.
Pour modifier la langue d'affichage, vous pouvez également appuyer sur la touche n pour choisir [Langue] dans l'onglet 3.
15
Formatage des cartes mémoire
Toute carte mémoire neuve ou qui a été formatée dans un autre périphérique doit être formatée avec cet appareil photo. Le formatage (initialisation) d'une carte mémoire efface toutes les données qu'elle contient. Les données effacées ne pouvant plus être récupérées, soyez vigilant lors du formatage de la carte mémoire. Avant de procéder au formatage d'une carte Eye-Fi (voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo), prenez soin d'installer sur un ordinateur le logiciel présent sur la carte.
Affichez le menu.
z
Appuyez sur la touche
Choisissez [Formater].
z
Utilisez la commande de zoom pour choisir l'onglet 3.
z
Appuyez sur les touches op pour choisir [Formater], puis sur la touchem.
Choisissez [OK].
z
Appuyez sur les touches qr pour choisir [OK], puis sur la touche m.
n
.
16
Formatez la carte mémoire.
z
Appuyez sur les touches op pour choisir [OK], puis sur la touche m.
X
L'appareil photo formate la carte mémoire.
Activation du déclencheur
Terminez le formatage.
X
Une fois le formatage terminé, le message [Formatage carte mémoire terminé] s'affiche à l'écran.
z
Appuyez sur la touche m.
Le formatage ou l'effacement des données d'une carte mémoire modifie les informations de gestion des fichiers sur la carte, mais ne garantit pas la suppression intégrale de son contenu. Soyez prudent lorsque vous déplacez ou éliminez une carte mémoire. Si vous vous débarrassez d'une carte mémoire, veillez à la détruire physiquement afin d'éviter toute fuite d'informations personnelles.
La capacité totale de la carte mémoire affichée sur l'écran de formatage peut être inférieure à celle indiquée sur la carte mémoire.
Effectuez un formatage simple (voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo) de la carte mémoire lorsque l'appareil photo ne fonctionne pas normalement, que la vitesse d'enregistrement/de lecture d'une carte mém oire a diminué, que la vitesse de prise de vue en continu diminue ou que l'enregistrement d'une vidéo s'interrompt brusquement.
Activation du déclencheur
Pour prendre des photos mises au point, appuyez d'abord légèrement sur le déclencheur (jusqu'à mi-course) pour effectuer la mise au point, puis appuyez à fond pour prendre la photo.
Appuyez jusqu'à mi-course
(appuyez
légèrement pour effectuer la mise au point).
z
Appuyez légèrement jusqu'à ce que l'appareil photo émette deux signaux sonores et que les zones AF apparaissent à l'endroit de la mise au point.
Appuyez à fond
(appuyez à fond pour
prendre la photo).
X
L'appareil photo émet le son du déclencheur et prend la photo.
z
La photo étant prise au moment où le son du déclencheur est émis, veillez à ne pas bouger l'appareil photo.
17
Prise de photos (Smart Auto)
La longueur du son du déclencheur peut-elle changer ?
Dans la mesure où le temps nécessaire pour prendre une photo peut différer
en fonction de la scène photographiée, la longueur du son du déclencheur peut varier.
Si l'appareil photo ou le sujet bouge alors que le son du déclencheur est émis,
l'image enregistrée risque d'être floue.
Si vous prenez une photo sans appuyer sur le déclencheur jusqu'à mi-course, il se peut que la mise au point ne s'effectue pas.
Prise de photos (Smart Auto)
L'appareil photo étant en mesure de déterminer le sujet et les conditions de prise de vue, vous pouvez le laisser sélectionner automatiquement les réglages les mieux adaptés à la scène et vous occuper uniquement de la prise de vue. L'appareil photo peut également détecter les visages et effectuer la mise au point sur ceux-ci, tout en réglant la couleur et la luminosité sur des niveaux optimaux.
Mettez l'appareil photo sous tension.
z Appuyez sur la touche ON/OFF.
X L'écran d'accueil s'affiche.
Activez le mode A.
z Positionnez le sélecteur de mode
sur A.
z Lorsque vous dirigez l'appareil photo
vers le sujet, l'appareil émet un léger bruit pendant qu'il détermine la scène.
X L'icône de la scène sélectionnée apparaît
dans le coin supérieur droit de l'écran.
X L'appareil photo effectue la mise au point
sur les sujets détectés et affiche des cadres autour de ceux-ci.
18
Barre de zoom
Zone AF
Prise de photos (Smart Auto)
Composez la vue.
z Déplacez la commande de zoom vers i
(téléobjectif) pour effectuer un zoom avant sur le sujet et le faire apparaître plus grand. À l'inverse, déplacez-la vers j (grand angle) pour effectuer un zoom arrière sur le sujet et le faire apparaître plus petit. (La barre de zoom qui indique la position du zoom apparaît à l'écran.)
Effectuez la mise au point.
z Appuyez sur le déclencheur jusqu'à
mi-course pour effectuer la mise au point.
X Lorsque l'appareil photo effectue la mise
au point, il émet deux signaux sonores et des zones AF apparaissent à l'endroit de la mise au point. Lorsque l'appareil photo effectue la mise au point sur plusieurs points, plusieurs zones AF apparaissent.
Prenez la photo.
z Appuyez à fond sur le déclencheur pour
prendre la photo.
X L'appareil photo émet le son du
déclencheur et prend la photo. Le flash se déclenche automatiquement si la luminosité est trop faible.
X L'image s'affiche à l'écran pendant
environ deux secondes.
z Vous pouvez prendre une deuxième
photo même si la première est toujours affichée en appuyant à nouveau sur le déclencheur.
19
Prise de photos (Smart Auto)
Scénarios divers
Que faire si la couleur et la luminosité des images ne correspondent pas à vos attentes ?
L'icône de scène (voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo) qui s'affiche à l'écran ne correspond pas à la réalité de la scène. Dans ce cas, essayez de prendre la photo en mode
G
(voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo).
Que faire si des cadres blancs et gris apparaissent lorsque vous dirigez l'appareil photo vers un sujet ?
Un cadre blanc s'affiche autour du visage ou du sujet principal détecté par l'appareil photo, et des cadres gris autour des autres. Les cadres suivent les sujets dans des limites spécifiques. Cependant, si le sujet bouge, les cadres gris disparaissent et seul le cadre blanc reste.
Que faire si le cadre n'apparaît pas sur le sujet que vous souhaitez photographier ?
Il se peut que l'appareil photo ne détecte pas le sujet et que des cadres apparaissent sur l'arrière-plan. Dans ce cas, essayez de prendre la photo en mode de l'appareil photo).
Que faire si un cadre bleu apparaît lorsque vous appuyez sur le déclencheur jusqu'à mi-course ?
Un cadre bleu apparaît lorsqu'un sujet en mouvement est détecté. La mise au point et l'exposition sont alors ajustées en continu (AF servo).
Que faire si l'icône apparaît en clignotant ?
Fixez l'appareil photo sur un trépied pour l'empêcher de bouger et de rendre l'image floue.
Que faire si l'appareil photo n'émet aucun son ?
Le fait d'appuyer sur la touche p lors de la mise sous tension de l'appareil photo désactive tous les sons de l'appareil photo. Pour activer les sons, appuyez sur la touche choisir l'option [Muet] dans l'onglet
Que faire si l'image est sombre, même en cas de déclenchement du flash lors de la prise de vue ?
Le flash n'atteint pas le sujet, qui est trop éloigné. La distance séparant le sujet de l'objectif est d'environ 50 cm – 3,5 m depuis l'extrémité de l'objectif en grand angle maximum ( d'environ 90 cm – 2,0 m depuis l'extrémité de l'objectif en téléobjectif maximum (
Que faire si l'appareil photo émet un signal sonore lorsque vous appuyez sur le déclencheur jusqu'à mi-course ?
Le sujet est trop près. Si l'appareil photo est en grand angle maximum (j), éloignez-vous d'environ 3 cm ou plus du sujet et prenez la photo. Éloignez-vous d'environ 90 cm ou plus si l'appareil photo est en téléobjectif maximum (
Que faire si la lampe s'allume lorsque vous appuyez sur le déclencheur jusqu'à mi-course ?
Pour réduire les yeux rouges et faciliter la mise au point, il arrive que la lampe s'allume lors de la prise de vue dans des endroits sombres.
Que faire si l'icône h clignote alors que vous essayez de prendre une photo ?
Le flash est en cours de chargement. Vous pouvez prendre la photo une fois le chargement terminé.
3
, puis appuyez sur les touches qr pour choisir [Arrêt].
i
).
G
(voir le Guide d'utilisation
n
j
i
).
pour
) et
20
Affichage des images
Que faire si une icône apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran ?
L'icône de la scène sélectionnée apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. Pour plus de détails sur les icônes qui apparaissent à l'écran, reportez-vous à la section « Icônes de scène » (voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo).
Choix du sujet sur lequel effectuer la mise au point (Suivi AF)
Appuyez sur la touche o et, lorsque apparaît sur l'écran, dirigez l'appareil photo de manière à positionner sur le sujet sur lequel vous souhaitez effectuer la mise au point. Maintenez le déclencheur enfoncé à mi-course pour afficher une zone bleue à l'endroit où la mise au point et l'exposition seront conservées (AF servo). Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.
Affichage des images
Vous pouvez visualiser les images que vous avez prises sur l'écran.
Activez le mode de lecture.
z
Appuyez sur la touche 1.
X
La dernière image prise s'affiche.
Choisissez une image.
z
Appuyez sur la touche q pour parcourir les images, de la plus récente à la plus ancienne.
z
Appuyez sur la touche r pour parcourir les images, de la plus ancienne à la plus récente.
z
Maintenez les touches qr enfoncées pour afficher les images sur une même ligne, ce qui vous permettra d'effectuer une recherche rapide. Le fait d'appuyer sur la touche m permet de revenir au mode de lecture image par image (voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo).
z
L'objectif se rétracte après environ 1 minute.
z
Appuyez à nouveau sur la touche 1 lorsque l'objectif est rétracté pour mettre l'appareil photo hors tension.
Activation du mode de prise de vue
Appuyez sur le déclencheur jusqu'à mi-course lorsque vous êtes en mode de lecture pour faire basculer l'appareil photo en mode de prise de vue.
21
Effacement d'images
Vous pouvez choisir et effacer des images une par une. Veuillez noter qu'il est impossible de récupérer les images effacées. Avant d'effacer une image, assurez-vous que vous souhaitez vraiment la supprimer.
Activez le mode de lecture.
z Appuyez sur la touche 1.
X La dernière image prise s'affiche.
Choisissez l'image à effacer.
z Appuyez sur les touches qr pour
afficher l'image à effacer.
Effacez l'image.
z Appuyez sur la touche
touches op pour choisir a. Appuyez de nouveau sur la touche m.
X [Effacer?] apparaît à l'écran.
z Appuyez sur les touches qr pour
choisir [Effacer], puis sur la touche m.
X L'image affichée est effacée.
z Pour quitter sans effacer, appuyez sur
les touches qr pour choisir [Annuler], puis sur la touche m.
m
, puis sur les
22
Réalisation de vidéos
L'appareil photo est en mesure de déterminer le sujet et les conditions de prise de vue, et de sélectionner les réglages les mieux adaptés. Le son est enregistré en stéréo. Si vous filmez pendant une période prolongée, l'appareil photo risque de chauffer. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Durée restante
Temps écoulé
Choisissez le mode
z
Positionnez le sélecteur de mode sur
A
.
A
Composez la vue.
z
Déplacez la commande de zoom vers i pour effectuer un zoom avant sur le sujet et le faire apparaître plus grand. À l'inverse, déplacez-la vers j pour effectuer un zoom arrière sur le sujet et le faire apparaître plus petit.
Enregistrez la vidéo.
z
Appuyez sur la touche Vidéo.
X
Des bandes noires apparaissent en haut et en bas de l'écran. Ces zones sont pas enregistrées.
X
L'appareil photo émet un signal sonore, l'enregistrement démarre et [ Rec] et le temps écoulé s'affichent à l'écran.
z
Dès que l'appareil photo commence à enregistrer, retirez le doigt de la touche Vidéo.
z
Si vous changez la composition de la vue pendant que vous filmez, la mise au point, la luminosité et les tons sont automatiquement ajustés.
.
23
Réalisation de vidéos
z
Microphones
Ne touchez pas les microphones pendant l'enregistrement.
z
N'appuyez sur aucune touche en dehors de la touche Vidéo pendant l'enregistrement car le son des touches est enregistré dans la vidéo.
Arrêtez l'enregistrement.
z
Appuyez à nouveau sur la touche Vidéo.
X
L'appareil photo émet deux signaux sonores et interrompt l'enregistrement.
X
La vidéo est enregistrée sur la carte mémoire.
X
L'enregistrement s'interrompt a utomatiquement lorsque la carte mémoire est saturée.
Zoom pendant la réalisation d'une vidéo
Lorsque vous enregistrez une vidéo, déplacez la commande de zoom pour faire un zoom avant ou arrière sur le sujet. Les sons de fonctionnement sont toutefois enregistrés.
Lorsque le sélecteur de mode est positionné sur A, l'icône de la scène sélectionnée apparaît (voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo). Par contre, les icônes de mouvement ne s'affichent pas. Dans certaines conditions, l'icône qui apparaît ne correspond pas à la réalité de la scène.
Lors de la prise de vue, si vous modifiez la composition et que la balance des blancs n'est pas optimale, appuyez sur la touche Vidéo pour interrompre l'enregistrement, puis redémarrez-le (uniquement lorsque la qualité d'image est réglée sur (voir le Guide d'utilisation de l'appareil photo)).
Vous pouvez réaliser des vidéos en appuyant sur la touche Vidéo, même lorsque le sélecteur de mode est positionné sur de l'appareil photo).
4
(voir le Guide d'utilisation
Durée d'enregistrement
Carte mémoire
Durée d'enregistrement
Ces durées sont calculées sur la base des réglages par défaut.
La durée maximale de l'enregistrement vidéo est d'environ 10 minutes.
Sur certaines cartes mémoire, l'enregistrement peut s'arrêter même si la durée maximale du clip n'a pas été atteinte. Il est recommandé d'utiliser des cartes mémoire de classe SD Speed Class 6 ou supérieure.
4Go 16Go
Environ 14 min 34 s Environ 59 min 40 s
24
Lecture de vidéos
Vous pouvez visualiser les vidéos que vous avez enregistrées sur l'écran.
Activez le mode de lecture.
z Appuyez sur la touche 1.
X La dernière image prise s'affiche. X s'affiche sur les vidéos.
Choisissez une vidéo.
z Appuyez sur les touches qr
pour choisir une vidéo, puis sur la touche m.
Lisez la vidéo.
z Appuyez sur les touches op
pour choisir , puis appuyez sur la touche m.
X L'appareil photo lit la vidéo.
z Si vous appuyez sur la touche m, la
vidéo est suspendue et le panneau de commande des vidéos s'affiche. Appuyez sur les touches qr pour choisir (Lire), puis sur la touche m pour reprendre la lecture.
z Appuyez sur les touches op pour
régler le volume.
X Une fois la vidéo terminée,
s'affiche.
25
Transfert d'images sur un ordinateur pour l'affichage
Comment lire des vidéos sur un ordinateur ?
Installez le logiciel fourni (page 27).
Lorsque vous regardez une vidéo sur un ordinateur, il peut arriver que des images soient ignorées, que la lecture soit saccadée et que le son s'arrête de manière inopinée, selon les capacités de l'ordinateur.
Si vous utilisez le logiciel fourni pour copier la vidéo sur la carte mémoire, vous pourrez lire la vidéo correctement avec l'appareil photo. Pour une meilleure qualité de lecture, vous pouvez également connecter l'appareil photo à un téléviseur.
Transfert d'images sur un ordinateur pour l'affichage
Vous pouvez transférer les images prises avec l'appareil photo sur un ordinateur à l'aide du logiciel inclus et ensuite les afficher. Si vous utilisez déjà un logiciel fourni avec un autre appareil photo numérique compact de marque Canon, installez la version fournie sur le CD-ROM inclus pour écraser l'installation actuelle.
Configuration système requise
Windows
Système d'exploitation
Modèle d'ordinateur Les systèmes d'exploitation mentionnés ci-dessus doivent être
Processeur
RAM
Interface Espace libre sur
le disque dur
Écran 1 024 x 768 pixels ou supérieur
* Sous Windows XP, Microsoft .NET Framework 3.0 ou une version ultérieure (max. 500 Mo)
doit être installé. L'installation peut prendre un certain temps selon les capacités de votre ordinateur.
26
Windows 7 Windows Vista Service Pack 1 et 2 Windows XP Service Pack 3
préinstallés sur des ordinateurs avec ports USB intégrés. Pentium 1,3 GHz ou supérieur (images fixes), Core2 Duo 2,6 GHz
ou supérieur (vidéos) Windows 7 (64 bits) : 2 Go ou plus
Windows 7 (32 bits), Windows Vista (64 bits, 32 bits) : 1 Go ou plus (images fixes), 2 Go ou plus (vidéos) Windows XP : 512 Mo ou plus (images fixes), 2 Go ou plus (vidéos)
USB ZoomBrowser EX : 200 Mo ou plus CameraWindow : 150 Mo ou plus* Movie Uploader pour YouTube : 30 Mo ou plus PhotoStitch : 40 Mo ou plus
Transfert d'images sur un ordinateur pour l'affichage
Macintosh
Système d'exploitation Modèle d'ordinateur Les systèmes d'exploitation mentionnés ci-dessus doivent être
Processeur
RAM Mac OS X v10.6 : 1 Go ou plus (images fixes), 2 Go ou plus
Interface Espace libre sur
le disque dur
Écran 1 024 x 768 pixels ou supérieur
Mac OS X (v10.5 – v10.6)
préinstallés sur des ordinateurs avec ports USB intégrés. Processeur Intel (images fixes), Core 2 Duo 2,6 GHz ou supérieur (vidéos)
(vidéos) Mac OS X v10.5 : 512 Mo ou plus (images fixes), 2 Go ou plus (vidéos)
USB ImageBrowser : 250 Mo ou plus CameraWindow : 150 Mo ou plus Movie Uploader pour YouTube : 30 Mo ou plus PhotoStitch : 50 Mo ou plus
Préparatifs
Les explications suivantes sont basées sur Windows Vista et MacOSX(v10.5).
Installez les logiciels.
Windows
Placez le CD dans le lecteur de CD-ROM de l'ordinateur.
z Placez le CD-ROM fourni (CD-ROM
DIGITAL CAMERA Solution Disk) (page 2) dans le lecteur de CD-ROM de l'ordinateur.
Démarrez l'installation.
z Cliquez sur [Installation rapide] et suivez
les instructions à l'écran pour procéder à l'installation.
z Si la fenêtre [Contrôle de compte
d'utilisateur] apparaît, suivez les instructions à l'écran pour procéder à l'installation.
27
Transfert d'images sur un ordinateur pour l'affichage
Une fois l'installation terminée, cliquez sur [Redémarrer] ou [Terminer].
Retirez le CD-ROM.
z
Retirez le CD-ROM lorsque le bureau réapparaît.
Macintosh
Placez le CD dans le lecteur de CD-ROM de l'ordinateur.
z
Placez le CD-ROM fourni (CD-ROM DIGITAL CAMERA Solution Disk) (page 2) dans le lecteur de CD-ROM de l'ordinateur.
Démarrez l'installation.
z
Double-cliquez sur sur le CD.
z
Cliquez sur [Installer] et suivez les instructions à l'écran pour procéder à l'installation.
Connectez l'appareil photo à l'ordinateur.
z
Mettez l'appareil photo hors tension.
z
Ouvrez le couvre-bornes et insérez la fiche la plus fine du câble d'interface fourni (page 2) dans la borne de l'appareil photo dans le sens indiqué sur l'illustration.
z
Insérez la fiche la plus grosse du câble d'interface dans l'ordinateur. Pour plus de détails sur la connexion, reportez-vous au mode d'emploi qui accompagne l'ordinateur.
28
Mettez l'appareil photo sous tension.
z
Appuyez sur la touche 1 pour mettre l'appareil photo sous tension.
Transfert d'images sur un ordinateur pour l'affichage
Ouvrez CameraWindow.
Windows
z Cliquez sur [Télécharge des images
de l'appareil photo Canon].
X CameraWindow s'affiche.
z Si CameraWindow ne s'affiche pas,
cliquez sur le menu [Démarrer] et choisissez [Tous les programmes], puis [Canon Utilities], [CameraWindow] et [CameraWindow].
Macintosh
X
CameraWindow apparaît lorsque vous établissez une connexion entre l'appareil photo et l'ordinateur.
z S'il n'apparaît pas, cliquez sur l'icône
CameraWindow du Dock (barre qui apparaît au bas du bureau).
Sous Windows 7, procédez comme suit pour afficher CameraWindow.
Cliquez sur dans la barre des tâches. Dans l'écran qui s'affiche, cliquez sur le lien pour modifier le programme. Choisissez [Télécharge des images de l'appareil photo Canon], puis cliquez sur [OK]. Double-cliquez sur .
29
Transfert d'images sur un ordinateur pour l'affichage
Transfert et affichage d'images
z Cliquez sur [Importer les images depuis
l'appareil photo], puis sur [Importer les images non transférées].
X Toutes les images qui n'ont pas encore été
transférées sont envoyées sur l'ordinateur. Les images transférées sont triées par date et enregistrées dans différents dossiers du dossier Images.
z Une fois le transfert d'images terminé,
fermez CameraWindow.
z Mettez l'appareil photo hors tension
et débranchez le câble.
z Pour plus de détails sur l'affichage
des images à l'aide d'un ordinateur, reportez-vous au Guide d'utilisation des logiciels.
Vous pouvez transférer des images sans utiliser la fonction de transfert d'images du logiciel fourni simplement en connectant l'appareil photo à un ordinateur. Vous rencontrerez toutefois certaines limites.
Une fois l'appareil photo connecté à l'ordinateur, vous devrez peut-être
patienter quelques minutes avant de pouvoir transférer des images.
Il est possible que les images prises en orientation verticale soient
transférées en orientation horizontale.
Les paramètres de protection des images risquent d'être perdus au
cours du transfert.
Certains problèmes de transfert d'images ou des informations d'image
peuvent survenir selon le système d'exploitation et les logiciels utilisés et la taille du fichier.
Certaines fonctions du logiciel fourni peuvent ne pas être disponibles,
notamment l'édition de vidéos et le transfert d'images vers l'appareil photo.
30
Accessoires
Fournis avec l'appareil photo
Dragonne WS-
DC11
Câble AV stéréo
AVC-DC400ST*
Câble d'interface
IFC-400PCU*
Batterie NB-4L avec
Carte mémoire
Téléviseur
couvre-bornes*
*Également disponible séparément.
Lecteur de carte USB
Imprimantes Canon compatibles PictBridge
Chargeur de
batterie CB-2LV/
CB-2LVE*
CD-ROM DIGITAL
CAMERA Solution Disk
Windows/ Macintosh
Câble HDMI HTC-100
Téléviseur haute définition
31
Accessoires vendus séparément
Les accessoires suivants sont vendus séparément. Certains accessoires ne sont pas vendus dans certains pays ou peuvent ne plus être disponibles.
Alimentation
Chargeur de batterie CB-2LV/CB-2LVE
z
Adaptateur
Batterie NB-4L
z Batterie lithium-ion rechargeable.
Kit adaptateur secteur ACK-DC60
z Ce kit vous permet de brancher l'appareil
photo sur le secteur. Son utilisation est recommandée pour alimenter l'appareil photo pendant une période prolongée ou en cas de connexion à un ordinateur ou à une imprimante. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour charger la batterie de l'appareil photo.
Le kit adaptateur secteur ACK-DC10 peut également être utilisé.
Utilisation des accessoires à l'étranger
Le chargeur de batterie et le kit adaptateur secteur peuvent être utilisés dans les pays disposant d'une alimentation CA de 100 – 240 V (50/60 Hz). Si la fiche ne correspond pas à la prise, utilisez un adaptateur secteur vendu dans le commerce. N'utilisez pas de transformateurs électriques de voyage qui entraîneront un dysfonctionnement de l'appareil.
ATTENTION
RISQUE D'EXPLOSION EN CAS D'UTILISATION DES BATTERIES NON CONFORMES. REPORTEZ-VOUS AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES POUR L'ABANDON DES BATTERIES USAGÉES.
pour charger la batterie NB-4L.
32
Autres accessoires
Imprimantes
Série SELPHY
Accessoires vendus séparément
Câble HDMI HTC-100
z Utilisez ce câble pour relier l'appareil
photo à la borne HDMI™ d'un téléviseur haute définition.
Boîtier étanche WP-DC41
z Utilisez ce boîtier pour prendre des
photos sous l'eau jusqu'à une profondeur de 40 mètres (130 pieds), sous la pluie, sur une plage ou sur des pentes de ski.
Boîtier étanche WP-DC320L
z Utilisez ce boîtier pour prendre des
photos sous l'eau jusqu'à une profondeur de 3 mètres (9,8 pieds), sous la pluie, sur une plage ou sur des pentes de ski.
Imprimantes Canon compatibles PictBridge
z En connectant l'appareil photo à une
imprimante Canon compatible PictBridge, vous pouvez imprimer des images sans recourir à un ordinateur. Pour plus d'informations, contactez votre revendeur Canon le plus proche.
Imprimantes à jet d'encre
33
Accessoires vendus séparément
L'utilisation d'accessoires d'origine Canon est recommandée.
Cet appareil photo numérique e st conçu pour offrir des performances optimales avec des accessoires d'origine Canon. Canon décline toute responsabilité en cas de dommage subi par ce produit et/ou d'accidents (incendie, etc.) causés par le dysfonctionnement d'un accessoire d'une marque autre que Canon (fuite et/ou explosion de la batterie, par exemple). Veuillez noter que cette garantie ne s'applique pas aux réparations découlant du dysfonctionnement d'un accessoire d'une marque autre que Canon, même si vous demandez que ces réparations soient effectuées à votre charge.
Marques déposées
Le logo SDXC est une marque de SD-3C, LLC.
Cet appareil intègre la technologie exFAT, fournie sous licence
par Microsoft.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont
des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.
À propos de la licence MPEG-4
This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
* Avis indiqué en anglais conformément à la réglementation.
34
Introductiehandleiding
Raadpleeg de volledige gebruikershandleiding op de cd DIGITAL CAMERA Manuals Disk voor gedetailleerde informatie.
• Lees voordat u de camera gebruikt eerst deze handleiding door, met name het gedeelte 'Veiligheidsmaatregelen'.
• Bewaar de handleiding goed, zodat u deze later nog kunt raadplegen.
NEDERLANDS
De inhoud van de verpakking controleren
Controleer of de verpakking van de camera de onderstaande onderdelen bevat. Indien er iets ontbreekt, kunt u contact opnemen met de leverancier van de camera.
Camera Batterij NB-4L
Interfacekabel
IFC-400PCU
Introductiehandleiding
(deze handleiding)
(met kapje)
Stereo AV-kabel
AVC-DC400ST
Cd DIGITAL CAMERA
Solution Disk
Batterijlader
CB-2LV/CB-2LVE
Polsriem
WS-DC11
Canon
garantiesysteemboekje
De handleidingen gebruiken
Raadpleeg ook de handleidingen op de cd DIGITAL CAMERA Manuals Disk.
Gebruikershandleiding
Zodra u de basishandelingen onder de knie hebt, kunt u de vele functies van de camera gebruiken om foto's met geavanceerdere instellingen te maken.
Softwarehandleiding
Lees deze wanneer u de meegeleverde software wilt gebruiken.
Een geheugenkaart is niet bijgesloten.
U hebt Adobe Reader nodig om de PDF handleidingen te openen. U kunt
de Word-handleidingen raadplegen met Microsoft Word/Word Viewer (alleen noodzakelijk voor handleidingen voor het Midden-Oosten).
2
Lees dit eerst
Proefopnamen en disclaimer
Maak enkele proefopnamen en speel deze af om te controleren of de beelden goed zijn opgenomen. Canon Inc., dochterondernemingen van Canon en andere aangesloten bedrijven en distributeurs zijn niet aansprakelijk voor welke gevolgschade dan ook die voortvloeit uit enige fout in de werking van een camera of accessoire, inclusief kaarten, die ertoe leidt dat een opname niet kan worden gemaakt of niet kan worden gelezen door apparaten.
Schending van het auteursrecht
De beelden die met deze camera worden opgenomen, zijn bedoeld voor persoonlijk gebruik. Neem geen beelden op die inbreuk doen op het auteursrecht zonder voorafgaande toestemming van de houder van het auteursrecht. In sommige gevallen kan het kopiëren van beelden van voorstellingen, tentoonstellingen of commerciële eigendommen met behulp van een camera of ander apparaat in strijd zijn met het auteursrecht of andere wettelijke bepalingen, ook al is de opname gemaakt voor persoonlijk gebruik.
Garantiebeperkingen
Voor meer informatie over de garantie voor uw camera kunt u het Canon garantiesysteemboekje raadplegen dat bij uw camera wordt geleverd. Raadpleeg het Canon garantiesysteemboekje voor contactinformatie van Canon Klantenservice.
LCD-monitor (scherm)
Voor het vervaardigen van de LCD-monitor zijn speciale hoge-precisietechnieken gebruikt. Meer dan 99,99% van de pixels werkt naar behoren, maar soms verschijnen er niet-werkende pixels in de vorm van heldere of donkere stippen. Dit duidt niet op een defect en heeft geen invloed op het beeld dat wordt vastgelegd.
Er zit mogelijk een dunne plastic laag over de LCD-monitor om deze te beschermen tegen krassen tijdens het vervoer. Verwijder deze laag voordat u de camera gaat gebruiken.
Temperatuur van de camerabehuizing
Wees voorzichtig als u de camera lange tijd continu gebruikt. De camerabehuizing kan dan warm worden. Dit is niet het gevolg van een storing.
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
3
Veiligheidsmaatregelen
Lees de volgende veiligheidsvoorschriften goed door voordat u het product gebruikt. Gebruik het product altijd op de juiste wijze.
De veiligheidsvoorschriften op de volgende pagina's zijn bedoeld om letsel bij uzelf of bij andere personen, of schade aan de apparatuur te voorkomen.
Lees ook altijd de handleidingen van alle afzonderlijk aangeschafte accessoires die u gebruikt.
Waarschuwing
Gebruik de flitser niet dicht bij de ogen van mensen.
Blootstelling aan het sterke licht van de flitser kan het gezichtsvermogen aantasten. Houd vooral bij kleine kinderen ten minste één meter afstand wanneer u de flitser gebruikt.
Berg de apparatuur op buiten het bereik van kinderen.
Riem: het plaatsen van de riem om de nek van een kind kan leiden tot verstikking.
Gebruik alleen de aanbevolen energiebronnen voor stroomvoorziening.
Probeer het product niet te demonteren, wijzigen of op te warmen.
Laat het product niet vallen en voorkom harde schokken of stoten.
Raak om letsel te voorkomen de binnenkant van het product niet aan als dit is gevallen of op een andere wijze is beschadigd.
Stop onmiddellijk met het gebruik van het product als dit rook of een vreemde geur afgeeft of andere vreemde verschijnselen vertoont.
Gebruik geen organische oplosmiddelen zoals alcohol, wasbenzine of thinner om de apparatuur schoon te maken.
Laat het product niet in contact komen met water (bijvoorbeeld zeewater) of andere vloeistoffen.
Voorkom dat vloeistoffen of vreemde objecten in de camera komen.
Dit kan leiden tot een elektrische schok of brand. Als er vloeistoffen of vreemde objecten in de camera komen, schakelt u de camera onmiddellijk uit en verwijdert u de batterij. Als de batterijlader nat is geworden, haalt u het netsnoer uit het stopcontact en neemt u contact op met uw leverancier of een helpdesk van Canon Klantenservice.
Gebruik alleen de aanbevolen batterij.
Plaats de batterij niet in de buurt van of in open vuur.
Maak het netsnoer regelmatig los en veeg het stof en vuil dat zich heeft opgehoopt op de stekker, de buitenkant van het stopcontact en het gebied eromheen weg met een droge doek.
Raak het netsnoer niet aan met natte handen.
Gebruik de apparatuur niet op een manier waarbij de nominale capaciteit van het stopcontact of de kabelaccessoires wordt overschreden. Gebruik de apparatuur niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd of als deze niet volledig in het stopcontact is geplaatst.
Zorg ervoor dat stof of metalen objecten (zoals spelden of sleutels) niet in contact komen met de contactpunten of stekker.
De batterij kan exploderen of gaan lekk en, wat kan leiden tot een elektrische schok of brand. Dit kan persoonlijk letsel en schade aan de omgeving veroorzaken. In het geval dat een batterij lekt en uw ogen, mond, huid of kleding met de batterijvloeistof in aanraking komen, moet u deze onmiddellijk afspoelen met water.
4
Hiermee wordt gewezen op het risico van ernstig letsel of levensgevaar.
Veiligheidsmaatregelen
Zet de camera uit op plaatsen waar het gebruik van een camera niet is toegestaan.
De elektromagnetische golven uit de camera hinderen de werking van elektronische instrumenten en andere apparatuur. Denk goed na voordat u de camera gebruikt op plaatsen waar het gebruik van elektronische apparatuur verboden is, zoals in vliegtuigen en medische instellingen.
Speel de meegeleverde cd-rom(s) met gegevens alleen af in een cd-speler die hiervoor geschikt is.
Uw gehoor kan beschadigd raken als u een koptelefoon draagt terwijl u de harde geluiden van een cd-rom via een muziekspeler afspeelt. Daarnaast kunt u de luidsprekers beschadigen als u de cd-rom(s) afspeelt in een gewone cd-speler voor muziek-cd's.
Voorzichtig
Zorg dat de camera niet tegen voorwerpen stoot of wordt blootgesteld aan schokken en stoten wanneer u deze aan de polsriem draagt.
Zorg dat u niet tegen de lens stoot of drukt.
Dit kan verwondingen veroorzaken of de camera beschadigen.
Zorg dat het scherm niet aan schokken wordt blootgesteld.
Als het scherm barst, kunnen de splinters letsel veroorzaken.
Zorg dat u de flitser niet per ongeluk met uw vingers of een kledingstuk bedekt wanneer u een foto maakt.
Dit kan brandwonden of schade aan de flitser tot gevolg hebben.
Gebruik, plaats of bewaar het product niet op de volgende plaatsen:
- plaatsen die aan sterk zonlicht blootstaan;
- plaatsen die blootstaan aan temperaturen boven 40 °C
- vochtige of stoffige plaatsen.
Hierdoor kan lekkage of oververhitting ontstaan of de batterij kan ontploffen, wat kan leiden tot elektrische schokken, brand, brandwonden of ander letsel. Bij hoge temperaturen kan de behuizing van de camera of de batterijlader vervormd raken.
De overgangseffecten in de diavoorstellingen kunnen onprettig zijn wanneer iemand hier lang naar kijkt.
Voorzichtig
Richt de camera niet direct op een sterke lichtbron (zoals de zon op een heldere dag).
Dit kan de beeldsensor beschadigen.
Als u de camera gebruikt op een strand of op een winderige plek, moet u erop letten dat er geen zand of stof in het apparaat terechtkomt.
Dit kan de werking van het product negatief beïnvloeden.
Hiermee wordt gewezen op het risico van schade aan de apparatuur.
Hiermee wordt gewezen op het risico van letsel.
5
Veiligheidsmaatregelen
Bij normaal gebruik kan er soms een beetje rook uit de flitser komen.
Dit komt door de hoge intensiteit van de flitser, waardoor er stofdeeltjes verbranden die vastzitten aan de voorkant van het apparaat. Gebruik een wattenstaafje om vuil, stof of ander materiaal van de flitser te verwijderen. Zo kunt u oververhitting en schade aan het apparaat voorkomen.
Verwijder de batterij en sla deze op wanneer u de camera niet gebruikt.
Als de batterij in de camera wordt gelaten, kan deze gaan lekken.
Breng voordat u de batterij weggooit, tape of ander isolatiemateriaal aan over de
polen van de batterij.
Contact met andere metalen kan leiden tot brand of een explosie.
Als de batterij is opgeladen en als u de batterijlader niet gebruikt, haalt u deze uit
het stopcontact.
Dek de batterijlader tijdens het opladen van een batterij niet af met voorwerpen
zoals een stuk textiel.
Als u de lader gedurende een lange periode in het stopcontact laat, kan deze oververhit en beschadigd raken, waardoor brand kan ontstaan.
Plaats de batterij niet in de buurt van huisdieren.
Als huisdieren op de batterij kauwen, kan dit leiden tot lekkage, oververhitting of een explosie, wat kan leiden tot brand of schade.
Ga niet zitten terwijl u de camera in uw zak hebt.
Dit kan leiden tot storingen of schade aan het scherm.
Let erop dat harde voorwerpen niet in contact komen met het scherm als u de
camera in uw tas stopt.
Bevestig geen harde voorwerpen aan de camera.
Dit kan leiden tot storingen of schade aan het scherm.
6
Inhoudsopgave
De inhoud van de verpakking controleren .............................................2
Lees dit eerst .........................................................................................3
Veiligheidsmaatregelen .........................................................................4
De riem bevestigen/de camera vasthouden ..........................................7
De batterij opladen.................................................................................8
Compatibele geheugenkaarten (afzonderlijk verkrijgbaar) ..................10
De batterij en geheugenkaart plaatsen................................................10
De datum en tijd instellen ....................................................................13
De taal van het scherm instellen..........................................................15
Geheugenkaarten formatteren.............................................................16
De ontspanknop indrukken ..................................................................17
Foto's maken (Smart Auto)..................................................................18
Beelden bekijken .................................................................................21
Beelden wissen....................................................................................22
Films opnemen ....................................................................................23
Films bekijken......................................................................................25
Beelden downloaden naar een computer om te bekijken....................26
Accessoires .........................................................................................31
Afzonderlijk verkrijgbare accessoires ..................................................32
De riem bevestigen/de camera vasthouden
Bevestig de meegeleverde riem en doe deze om uw pols om te voorkomen
dat de camera valt tijdens het gebruik.
Houd uw armen tegen uw lichaam gedrukt en houd de camera bij het
maken van opnamen stevig aan weerszijden vast. Zorg dat uw vingers de flitser niet blokkeren.
Strap
7
De batterij opladen
Gebruik de meegeleverde oplader om de batterij op te laden. Bij aankoop is de batterij niet opgeladen. U moet deze dus eerst opladen.
Verwijder het klepje.
Plaats de batterij.
z Zorg dat de markering o op de batterij
overeenstemt met die op de oplader en plaats dan de batterij door deze naar binnen ( ) en naar beneden ( ) te schuiven.
Laad de batterij op.
z Voor CB-2LV: kantel de stekker ( )
naar buiten en steek de oplader in een
CB-2LV
CB-2LVE
Laad de batterij niet langer dan 24 uur achtereen op om de batterij te beschermen en de levensduur van de batterij te verlengen.
stopcontact ( ).
z Voor CB-2LVE: sluit het netsnoer aan
op de oplader en steek het andere uiteinde in een stopcontact.
X Het oplaadlampje gaat oranje branden
en het opladen begint.
X Als de batterij volledig is opgeladen, wordt
het oplaadlampje groen. Het opladen duurt ongeveer 1 uur en 30 minuten.
Verwijder de batterij.
z Haal het netsnoer van de batterijlader uit
het stopcontact en verwijder de batterij door deze naar binnen ( ) en omhoog ( ) te schuiven.
8
De batterij opladen
Geschat aantal opnamen
Aantal opnamen
Het aantal opnamen dat kan worden gemaakt, is gebaseerd op metingen volgens
de CIPA-norm (Camera & Imaging Products Association).
Onder bepaalde omstandigheden is het aantal opnamen dat gemaakt kan worden,
kleiner dan hierboven is aangegeven.
Afspeeltijd
Circa 220
Circa 5 uur
Batterij-oplaadlampje
Op het scherm verschijnt een pictogram of bericht dat de resterende lading van de batterij aangeeft.
Weergave Betekenis
Voldoende opgeladen.
Iets leger, maar nog voldoende opgeladen.
(Knippert rood) Bijna leeg. Laad de batterij op.
'Vervang \ Verwissel accu' Leeg. Laad de batterij opnieuw op.
De batterij en de oplader efficiënt gebruiken
Laad de batterij op de dag dat u deze wilt gebruiken op, of de dag daarvoor.
Opgeladen batterijen verliezen voortdurend wat van hun lading, ook als ze niet worden gebruikt.
Plaats het klepje zodanig op e en geladen batterij dat de markering o zichtbaar is.
De batterij een lange tijd bewaren:
Zorg dat de batterij helemaal leeg is voordat u deze uit de camera haalt. Bevestig het klepje op de aansluitpunten en berg de batterij op. Wanneer u een niet helemaal lege batterij een lange tijd (ongeveer een jaar) niet gebruikt, kan dit de levensduur beperken of de prestaties doen afnemen.
U kunt de batterijlader ook in het buitenland gebruiken.
De lader kan worden gebruikt in gebieden met een wisselspanning van 100 – 240 V (50/60 Hz). Als de stekker niet in het stopcontact past, moet u een geschikte stekkeradapter gebruiken. Gebruik in het buitenland geen elektrische transformatoren, omdat dit kan leiden tot beschadigingen.
De batterij kan plaatselijk wat opzwellen.
Dit is een normaal kenmerk van de batterij en duidt niet op een probleem. Als de batterij echter zodanig opzwelt dat deze niet meer in de camera past, moet u contact opnemen met de helpdesk van Canon Klantenservice.
Als de batterij snel weer leeg is na het opladen, is de levensduur verstreken. Koop dan
een nieuwe batterij.
9
Compatibele geheugenkaarten (afzonderlijk verkrijgbaar)
De onderstaande kaarten kunnen zonder capaciteitsbeperkingen worden gebruikt.
SD-geheugenkaarten*
SDHC-geheugenkaarten*
SDXC-geheugenkaarten *
MultiMediaCards
MMCplus-geheugenkaarten
HC MMCplus-geheugenkaarten
Eye-Fi-kaarten
* Deze geheugenkaart voldoet aan de SD-normen. Afhankelijk van het merk werken sommige kaarten
mogelijk niet goed.
Afhankelijk van de besturingssysteemversie van uw computer worden SDXC­geheugenkaarten mogelijk zelfs niet herkend als u een kaartlezer gebruikt. Controleer van tevoren of uw besturingssysteem SDXC-geheugenkaarten ondersteunt.
Info over Eye-Fi-kaarten
Ondersteuning van de Eye-Fi-kaartfuncties (inclusief draadloze overdracht) wordt niet gegarandeerd voor dit product. Als u een probleem hebt met een Eye-Fi-kaart, kunt u contact opnemen met de fabrikant van de kaart. Denk er ook aan dat u in veel landen of gebieden toestemming nodig hebt voor het gebruik van Eye-Fi-kaarten. Zonder toestemming is het gebruik van de kaart niet toegestaan. Als het niet duidelijk is of de kaart in een bepaald gebied mag worden gebruikt, neemt u contact op met de fabrikant van de kaart.
De batterij en geheugenkaart plaatsen
Plaats de meegeleverde batterij en een geheugenkaart (afzonderlijk verkrijgbaar).
Controleer het schuifje voor schrijfbeveiliging van de kaart.
z
Als de geheugenkaart een schuifje voor schrijfbeveiliging heeft, kunt u geen opnamen maken als het schuifje is ingesteld op vergrendeld. Duw het schuifje omhoog totdat u een klik hoort.
Open het klepje.
z
Schuif het klepje naar buiten ( ) en omhoog ( ) om het te openen.
10
De batterij en geheugenkaart plaatsen
Plaats de batterij.
z Duw de batterijvergrendeling in de richting
van de pijl en plaats de batterij op de afgebeelde wijze totdat deze vastklikt.
z Zorg dat u de batterij in de juiste richting
plaatst, anders klikt deze niet goed vast.
Aansluit-
punten
Batterijver­grendeling
Plaats de geheugenkaart.
z Plaats de geheugenkaart op de
afgebeelde wijze totdat deze vastklikt.
z Plaats de geheugenkaart in de juiste
richting. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting probeert te plaatsen, kunt u de camera beschadigen.
Aansluitpunten
Sluit het klepje.
z Sluit het klepje ( ) en duw het lichtjes aan
terwijl u het naar binnen schuift, totdat het vastklikt ( ).
Wat als [Geheugenkaart op slot] op het scherm verschijnt?
SD-, SDHC-, SDXC-geheugenkaarten en Eye-Fi-kaarten hebben een schuifje voor schrijfbeveiliging. Als dit schuifje in de vergrendelstand staat, verschijnt op het scherm [Geheugenkaart op slot]. U kunt dan geen beelden opnemen of wissen.
11
De batterij en geheugenkaart plaatsen
De batterij en geheugenkaart verwijderen
Verwijder de batterij.
z Open het klepje en duw de
batterijvergrendeling in de richting van de pijl.
X De batterij wipt nu omhoog.
Verwijder de geheugenkaart.
z Duw de geheugenkaart naar binnen
tot u een klik hoort en laat de kaart langzaam los.
X De geheugenkaart wipt nu omhoog.
Aantal opnamen per geheugenkaart
Geheugenkaart
Aantal opnamen
Deze waarden zijn gebaseerd op de standaardinstellingen.
Het aantal opnamen dat kan worden gemaakt, varieert al naar gelang de
camera-instellingen, het onderwerp en de geheugenkaart die u gebruikt.
Wilt u kijken hoeveel opnamen u nog kunt maken?
U kunt zien hoeveel opnamen u nog kunt maken als de camera in de opnamemodus is ingesteld (p. 18).
Aantal opnamen dat kan worden gemaakt
4GB 16GB
Circa 1231 Circa 5042
12
De datum en tijd instellen
Het scherm voor datum/tijd-instellingen verschijnt wanneer de camera voor het eerst wordt ingeschakeld. Aangezien de datum en tijd die aan uw opnamen worden toegevoegd op deze instellingen worden gebaseerd, is het belangrijk dat u deze instelt.
Schakel de camera in.
z Druk op de knop ON/OFF.
X Het scherm Datum/Tijd verschijnt.
Stel de datum en tijd in.
z Druk op de knoppen qr om een optie te
selecteren.
z Druk op de knoppen op om een waarde
in te stellen.
Voltooi de instelling.
z Druk op de knop m.
X Nadat u de datum en tijd hebt ingesteld,
wordt het scherm Datum/Tijd gesloten.
z Als u op de ON/OFF-knop drukt, wordt
de camera uitgeschakeld.
Het scherm Datum/Tijd komt steeds terug
Stel de juiste datum en tijd in. Als u de datum en tijd niet goed hebt ingesteld, verschijnt het scherm Datum/Tijd elke keer als u de camera inschakelt.
Zomertijd instellen
Als u bij stap 2 selecteert en met behulp van de knoppen op de instelling
kiest, wordt de zomertijd (normale tijd plus 1 uur) ingesteld.
13
De datum en tijd instellen
Datum en tijd wijzigen
U kunt de huidige instellingen voor de datum en tijd wijzigen.
Open het menu.
z Druk op de knop n.
Selecteer [Datum/Tijd].
z Beweeg de zoomknop om het tabblad 3
te selecteren.
z Druk op de knoppen op om [Datum/Tijd]
te selecteren en druk vervolgens op de knop m.
Wijzig de datum en/of de tijd.
z Volg stap 2 en 3 op p. 13 om de instelling
te wijzigen.
z Druk op de knop n om het menu te
sluiten.
Datum/tijd-batterij
De camera bevat een ingebouwde datum/tijd-batterij (reservebatterij) die de
datum/tijd-instellingen ongeveer drie weken kan vasthouden nadat de andere batterij is verwijderd.
Als u een opgeladen batterij plaatst of een voedingsadapterset aansluit
(afzonderlijk verkrijgbaar, p. 32), kan de datum/tijd-batterij in ongeveer 4 uur worden opgeladen, zelfs als de camera niet is ingeschakeld.
Als de datum/tijd-batterij leeg is, verschijnt het scherm [Datum/Tijd] als u de
camera inschakelt. Volg de stappen op p. 13 om de datum en tijd in te stellen.
14
De taal van het scherm instellen
U kunt de taal wijzigen die op het scherm wordt weergegeven.
Selecteer de afspeelmodus.
z Druk op de knop 1.
Open het instellingenscherm.
z Houd de knop m ingedrukt terwijl u op de
knop n drukt.
Stel de taal van het LCD-scherm in.
z Druk op de knoppen opqr om een taal
te selecteren en druk vervolgens op de knop m.
X Nadat u de taal van het LCD-scherm hebt
ingesteld, wordt het instellingenscherm gesloten.
Wat als de klok verschijnt als ik op m druk?
De klok verschijnt als er te veel tijd zit tussen het indrukken van de knop m en de knop n in stap 2. Als de klok verschijnt, drukt u op de knop m om de klok te sluiten en herhaalt u stap 2.
U kunt de taal van het LCD-scherm ook wijzigen door op n te drukken en [Taal] te selecteren op het tabblad 3.
15
Geheugenkaarten formatteren
Voordat u een nieuwe geheugenkaart of een geheugenkaart die is geformatteerd in een ander apparaat gaat gebruiken, moet u de kaart formatteren met deze camera. Door het formatteren (initialiseren) van een geheugenkaart worden alle gegevens op de kaart gewist. Aangezien u de gewiste gegevens niet kunt herstellen, moet u uiterst voorzichtig zijn als u een geheugenkaart gaat formatteren. Voordat u een Eye-Fi-kaart (raadpleeg de Gebruikershandleiding) gaat formatteren, moet u de software van de kaart op een computer installeren.
Open het menu.
z
Druk op de knop
Selecteer [Formateren].
z
Beweeg de zoomknop om het tabblad 3te selecteren.
z
Druk op de knoppen op om [Formateren] te selecteren en druk vervolgens op de knop m.
Kies [OK].
z
Druk op de knoppen qr om [OK] te selecteren en druk vervolgens op de knopm.
n
.
16
Formatteer de geheugenkaart.
z
Druk op de knoppen op om [OK] te selecteren en druk vervolgens op de knop m.
X
De geheugenkaart wordt geformatteerd.
De ontspanknop indrukken
Voltooi het formatteren.
X
Als het formatteren is voltooid, verschijnt op het scherm de melding [Geheugenkaart is geformatteerd].
z
Druk op de knop m.
Door het formatteren van de geheugenkaart of het wissen van de gegevens op de geheugenkaart wordt alleen de bestandsbeheerinformatie op de kaart gewijzigd. Hiermee wordt niet gegarandeerd dat de volledige inhoud wordt gewist. Wees voorzichtig bij het downloaden of weggooien van een geheugenkaart. Tref voorzorgsmaatregelen, zoals het fysiek vernietigen van de kaart, wanneer u een geheugenkaart weggooit, om te voorkomen dat persoonlijke informatie wordt verspreid.
De totale capaciteit van de geheugenkaart die bij het formatteren wordt weergegeven op het scherm, kan minder zijn dan wordt aangegeven op de geheugenkaart.
Voer een Low Level Format (raadpleeg de Gebruikershandleiding) van de geheugenkaart uit als de camera niet goed werkt, als de opname-/leessnelheid van een geheugenkaart is afgenomen, als het maken van continu-opnamen langzamer gaat of als het opnemen van een film plotseling wordt afgebroken.
De ontspanknop indrukken
Druk de ontspanknop altijd eerst half in om de focus in te stellen en druk de knop daarna volledig in om de foto te maken.
Druk de knop half in
(Druk lichtjes
om de focus in te stellen).
z
Druk lichtjes totdat u tweemaal een piepgeluid hoort en er AF-kaders verschijnen waarop de camera scherpstelt.
Druk de knop volledig in
(Druk volledig
in om de foto te maken).
X
U hoort het geluid van de sluiter als de opname wordt gemaakt.
z
Beweeg de camera niet terwijl u dit geluid hoort, aangezien op dat moment de foto wordt gemaakt.
17
Foto's maken (Smart Auto)
Kan het geluid van de sluiter langer duren?
Aangezien de opnameduur afhangt van de situatie, kan het geluid van de sluiter
korter of langer duren.
Als de camera of het onderwerp tijdens dit geluid beweegt, kan het opgenomen
beeld onscherp zijn.
Als u de ontspanknop meteen helemaal indrukt zonder halverwege te pauzeren, is het beeld wellicht onscherp.
Foto's maken (Smart Auto)
De camera kan het onderwerp en de opnameomstandigheden bepalen, zodat u de camera automatisch de beste instellingen voor de compositie kunt laten selecteren en u alleen nog maar de foto hoeft te maken. De camera kan ook gezichten detecteren en hierop automatisch scherpstellen, waarna de kleur en helderheid optimaal worden ingesteld.
Schakel de camera in.
z Druk op de knop ON/OFF.
X Het opstartscherm verschijnt.
Selecteer de modus A.
z Stel de modusschakelaar in op A. z Als u de camera op het onderwerp richt,
maakt de camera geluid omdat deze de compositie bepaalt.
X Het pictogram voor de ingestelde
compositie wordt weergegeven rechts boven in het scherm.
X De camera stelt scherp op gedetecteerde
onderwerpen en geeft kaders weer rond deze onderwerpen .
18
Zoombalk
AF-kader
Foto's maken (Smart Auto)
Kies de compositie.
z Als u de zoomknop naar i (telelens)
duwt, zoomt u in op het onderwerp zodat dit groter lijkt. Als u de zoomknop naar j (groothoek) duwt, zoomt u uit op het onderwerp zodat dit kleiner lijkt. (De zoombalk, die de zoompositie aangeeft, verschijnt op het scherm.)
Stel scherp.
z Druk de ontspanknop half in om scherp
te stellen.
X Wanneer de camera scherpstelt, hoort
u tweemaal een piepgeluid en verschijnen er AF-kaders waarop de camera scherpstelt. Als de camera op meerdere punten scherpstelt, verschijnen er meerdere AF-kaders.
Maak de opname.
z Druk de ontspanknop helemaal in om
de opname te maken.
X Het sluitergeluid klinkt terwijl het beeld
wordt vastgelegd. Als er weinig licht is, wordt de flitser automatisch geactiveerd.
X De foto verschijnt circa twee seconden
op het scherm.
z Terwijl de foto nog op het scherm staat,
kunt u al op de ontspanknop drukken om een volgende foto te maken.
19
Foto's maken (Smart Auto)
Wat als...
Wat als de kleur en helderheid van de opnamen niet worden weergegeven zoals verwacht?
Het weergegeven compositiepictogram (raadpleeg de Gebruikershandleiding) past niet bij de werkelijke compositie. Probeer in dat geval opnamen te maken in de modus Gebruikershandleiding).
Wat als er witte en grijze kaders verschijnen wanneer u de camera op een onderwerp richt?
Er verschijnt een wit kader rond het gezicht of het onderwerp dat wordt gedetecteerd als het hoofdonderwerp. Rond de andere gedetecteerde gezichten verschijnt een grijs kader. De kaders volgen de onderwerpen binnen een bepaald bereik. Als het onderwerp echter beweegt, verdwijnen de grijze kaders en blijft alleen het witte kader zichtbaar.
Wat als er geen kader verschijnt rond het onderwerp dat u wilt opnemen?
Wellicht wordt het onderwerp niet gedetecteerd en verschijnen er kaders in de achtergrond. Probeer in dat geval opnamen te maken in de modus Gebruikershandleiding).
Wat als er een blauw kader verschijnt wanneer u de ontspanknop half indrukt?
Er verschijnt een blauw kader wanneer een bewegend onderwerp wordt gedetecteerd. De scherpstelling en belichting worden voortdurend aangepast (Servo AF).
Wat als er een knipperende verschijnt?
Bevestig de camera op een statief, zodat de camera niet kan bewegen en daardoor het beeld onscherp maken.
Wat als de camera geen enkel geluid maakt?
Als u op de knop p drukt terwijl u de camera inschakelt, worden alle camerageluiden uitgeschakeld. Om het geluid in te schakelen, drukt u op de knop op het tabblad
Wat als het beeld donker is terwijl toch de flitser is gebruikt bij de opname?
Het onderwerp valt buiten het bereik van de flitser. De werkzame flitsafstand is ongeveer 50 cm – 3,5 m van het uiteinde van de lens met een maximale groothoekinstelling ( ongeveer 90 cm – 2,0 m van het uiteinde van de lens met een maximale telelens (
Wat als de camera één keer piept wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt?
Het onderwerp is wellicht te dichtbij. Loop, als de camera in de maximale groothoekinstelling (
j
ongeveer 90 cm of meer weg als de camera in de maximale telelensinstelling (
Wat als het lampje gaat branden wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt?
Om rode ogen te corrigeren en om het scherpstellen te vergemakkelijken, kan het lampje gaan branden bij opnamen in een donkere omgeving.
Wat als het pictogram h knippert wanneer u een foto probeert te maken?
De flitser is aan het opladen. U kunt een foto nemen wanneer de flitser is opgeladen.
3
en drukt u vervolgens op de knoppen qr om [Uit] te selecteren.
) staat, ongeveer 3 cm of meer weg van uw onderwerp en maak de opname. Loop
G
(raadpleeg de
n
, selecteert u [mute]
G
(raadpleeg de
j
i
).
i
) staat.
20
), en
Beelden bekijken
Wat als er rechts boven in het scherm een pictogram verschijnt?
Het pictogram voor de ingestelde compositie wordt weergegeven rechts boven in het scherm. Zie 'Compositiepictogrammen' (raadpleeg de Gebruikershandleiding) voor meer informatie over de pictogrammen die verschijnen.
Het onderwerp selecteren waarop u wilt scherpstellen (AF Tracking)
Nadat u op de knop o hebt gedrukt en wordt weergegeven, richt u de camera zo dat
op het onderwerp staat waarop u wilt scherpstellen. Houd de ontspanknop half ingedrukt totdat er een blauw kader wordt weergegeven waarin de scherpstelling en de belichting blijven behouden (Servo AF). Druk de ontspanknop helemaal in om de opname te maken.
Beelden bekijken
U kunt de foto’s die u hebt gemaakt op het scherm bekijken.
Selecteer de afspeelmodus.
z
Druk op de knop 1.
X
De laatst gemaakte opname verschijnt.
Selecteer een beeld.
z
Als u op de knop q drukt, doorloopt u de beelden van het nieuwste beeld naar het oudste.
z
Als u op de knop r drukt, doorloopt u de beelden van het oudste beeld naar het nieuwste.
z
Als u de knoppen qr ingedrukt houdt, worden de beelden achter elkaar weergegeven, zodat u ze snel kunt doorzoeken. Druk op de knop mom terug te keren naar de enkelvoudige weergave (raadpleeg de Gebruikershandleiding).
z
Na ongeveer 1 minuut wordt de lens weer ingetrokken.
z
Als u nogmaals op de knop 1 drukt terwijl de lens wordt ingetrokken, wordt de camera uitgeschakeld.
Overschakelen naar de opnamemodus
Als u de ontspanknop half indrukt in de afspeelmodus, gaat de camera terug naar de opnamemodus.
21
Beelden wissen
U kunt de beelden één voor één selecteren en wissen. Gewiste beelden kunnen niet worden hersteld. Denk goed na voordat u beelden wist.
Selecteer de afspeelmodus.
z Druk op de knop 1.
X De laatst gemaakte opname verschijnt.
Selecteer het beeld dat u wilt wissen.
z Druk op de knoppen qr om een beeld
weer te geven dat u wilt wissen.
Wis het beeld.
z Druk eerst op de knop
daarna de knoppen op om a te selecteren. Druk vervolgens nogmaals op de knop m.
X [Wissen ?] verschijnt op het scherm.
z Druk op de knoppen qr om [Wissen]
te selecteren en druk vervolgens op de knop m.
X Het getoonde beeld wordt gewist.
z Als u wilt afsluiten maar het beeld niet wilt
wissen, drukt u op de knoppen qr om [Stop] te selecteren. Daarna drukt u op de knop m.
m
en gebruik
22
Films opnemen
De camera stelt het onderwerp en de opnameomstandigheden vast en selecteert de beste instellingen voor de scène. Het geluid wordt in stereo opgenomen. Als u de camera gedurende lange tijd gebruikt, kan deze warm worden. Dit is niet het gevolg van een storing.
Resterende tijd
Verstreken tijd
Selecteer de modus
z
Stel de modusschakelaar in op A.
A
.
Kies de compositie.
z
Als u de zoomknop naar i duwt, zoomt u in op het onderwerp zodat dit groter lijkt. Als u de zoomknop naar j duwt, zoomt u uit op het onderwerp zodat dit kleiner lijkt.
Maak de opname.
z
Druk op de filmknop.
X
Boven en onder in het scherm verschijnen zwarte balken. Deze gebieden kunnen worden niet opgenomen.
X
U hoort één pieptoon, de camera begint met de opname en op het scherm verschijnen [ REC] en de verstreken tijd.
z
Als de opname is begonnen, haalt u uw vinger van de filmknop.
z
Als u tijdens de opname de compositie wijzigt, worden de focus, helderheid en kleurtoon automatisch aangepast.
23
Films opnemen
Microfoons
z Raak de microfoons niet aan tijdens de
opname.
z Gebruik tijdens de opname geen andere
knoppen dan de filmknop. Het geluid van de knoppen wordt in de film opgenomen.
Stop de opname.
z Druk opnieuw op de filmknop.
X De camera geeft twee pieptonen en stopt
met opnemen.
X De film wordt naar de geheugenkaart
weggeschreven.
X De opname stopt automatisch wanneer
de geheugenkaart vol is.
In- en uitzoomen tijdens de opname.
Als u tijdens de opname op de zoomknop drukt, zoomt u in of uit op het onderwerp. De bedieningsgeluiden worden echter opgenomen.
Als de modusschakelaar is ingesteld op A, verschijnt het pictogram
voor de ingestelde compositie (raadpleeg de Gebruikershandleiding). De pictogrammen 'In beweging' worden echter niet weergegeven. Onder bepaalde omstandigheden past het weergegeven pictogram niet bij de werkelijke compositie.
Als u tijdens de opname de compositie wijzigt en de witbalans is niet
optimaal, drukt u op de filmknop om de opname te stoppen, en start u de opname opnieuw (alleen als de beeldkwaliteit is ingesteld op (raadpleeg de Gebruikershandleiding)).
U kunt een film opnemen door op de filmknop te drukken, ook als
de modusschakelaar in een andere stand dan 4 staat (raadpleeg de Gebruikershandleiding).
Opnametijd
Geheugenkaart
Opnametijd
De opnametijden zijn gebaseerd op de standaardinstellingen.
De maximale cliplengte is ongeveer 10 minuten.
Bij sommige geheugenkaarten kan de opname ook worden gestopt als de maximale
cliplengte nog niet is bereikt. U kunt het beste SD Speed Class 6-geheugenkaarten of hoger gebruiken.
4GB 16GB
Circa 14 min. 34 sec. Circa 59 min. 40 sec.
24
Films bekijken
U kunt de films die u hebt gemaakt op het scherm bekijken.
Selecteer de afspeelmodus.
z Druk op de knop 1.
X De laatst gemaakte opname verschijnt. X wordt weergegeven op films.
Selecteer een film.
z Druk op de knoppen qr om een film
te selecteren en druk vervolgens op de knop m.
Speel de film af.
z Druk op de knoppen op om te
selecteren en druk vervolgens op de knop m.
X De film wordt afgespeeld.
z Als u op de knop m drukt, wordt
de film gepauzeerd en verschijnt het filmbedieningspaneel. Druk op de knoppen qr om (afspelen) te selecteren, en druk vervolgens op de knop m om het afspelen te hervatten.
z Druk op de knoppen op om het
volume aan te passen.
X Na het einde van de film verschijnt .
25
Beelden downloaden naar een computer om te bekijken
Hoe kan ik films afspelen op een computer?
Installeer de meegeleverde software (p. 27).
Als u een film bekijkt op een computer, kunnen de kaders verdwijnen. De weergave kan schokkerig zijn en het geluid kan opeens ophouden. Dit hangt af van de computercapaciteit.
Als u de meegeleverde software gebruikt om de film weer naar de geheugenkaart te kopiëren, kunt u de film zonder problemen met de camera afspelen. Voor geavanceerd afspelen kunt u de camera aansluiten op een televisie.
Beelden downloaden naar een computer om te bekijken
U kunt de meegeleverde software gebruiken om uw camerabeelden naar een computer te downloaden en te bekijken. Als u al software gebruikt die bij een andere compacte digitale camera van Canon was meegeleverd, installeert u de software van de meegeleverde cd-rom, zodat de huidige installatie wordt overschreven.
Systeemvereisten
Windows
Besturingssysteem
Computermodel Het bovenstaande besturingssysteem moet vooraf zijn geïnstalleerd
CPU RAM
Interface Vrije ruimte op de
vaste schijf
Weergave 1.024 x 768 pixels of hoger
* Voor Windows XP moet Microsoft .NET Framework 3.0 of hoger (max. 500 MB) zijn
geïnstalleerd. De installatie kan enige tijd duren, afhankelijk van de capaciteit van de computer.
Windows 7 Windows Vista Service Pack 1 en 2 Windows XP Service Pack 3
op computers met ingebouwde USB-poorten. Pentium 1,3 GHz of hoger (foto's), Core2 Duo 2,6 GHz of hoger (films) Windows 7 (64 -bits): 2 GB of meer
Windows 7 (32 -bits), Windows Vista (64 -bits, 32 -bits): 1 GB of meer (foto's), 2 GB of meer (films) Windows XP: 512 MB of meer (foto's), 2 GB of meer (films)
USB ZoomBrowser EX: 200 MB of meer CameraWindow: 150 MB of meer* Filmuploader voor YouTube: 30 MB of meer PhotoStitch: 40 MB of meer
26
Beelden downloaden naar een computer om te bekijken
Macintosh
Besturingssysteem Computermodel Het bovenstaande besturingssysteem moet vooraf zijn
CPU RAM Mac OS X v10.6: 1 GB of meer (foto's), 2 GB of meer (films)
Interface Vrije ruimte op de vaste schijf
Weergave 1.024 x 768 pixels of hoger
Mac OS X (v10.5 – v10.6)
geïnstalleerd op computers met ingebouwde USB-poorten. Intel Processor (foto's), Core 2 Duo 2,6 G Hz of hoger (films)
Mac OS X v10.5: 512 MB of meer (foto's), 2 GB of meer (films) USB
ImageBrowser: 250 MB of meer CameraWindow: 150 MB of meer Filmuploader voor YouTube: 30 MB of meer PhotoStitch: 50 MB of meer
Voorbereidingen
In de volgende beschrijvingen worden Windows Vista en Mac OS X (v10.5) gebruikt.
Installeer de software.
Windows
Plaats de cd in het cd-romstation van de computer.
z Plaats de meegeleverde cd-rom
(Cd DIGITAL CAMERA Solution Disk) (p. 2) in het cd-romstation van de computer.
Start de installatie.
z Klik op [Easy Installation/Eenvoudige
installatie] en volg de instructies op het scherm- om verder te gaan met de installatie.
z Als het scherm [User Account Control/
Beheer gebruikersaccount] wordt weergegeven, volgt u de instructies op het scherm om verder te gaan.
27
Beelden downloaden naar een computer om te bekijken
Als de installatie is voltooid, klikt u op [Restart/Opnieuw starten] of [Finish/ Voltooien].
Verwijder de cd-rom.
z
Verwijder de cd-rom wanneer uw bureaubladscherm verschijnt.
Macintosh
Plaats de cd in het cd-romstation van de computer.
z
Plaats de meegeleverde cd-rom (Cd DIGITAL CAMERA Solution Disk) (p. 2) in het cd-romstation van de computer.
Start de installatie.
z
Dubbelklik op op de cd.
z
Klik op [Install/Installeren] en volg de instructies op het scherm om verder te gaan met de installatie.
Sluit de camera aan op de computer.
z
Schakel de camera uit.
z
Open het klepje en steek de kleinste stekker van de meegeleverde interfacekabel (p. 2) stevig in de aansluiting van de camera in de aangegeven richting.
z
Steek de grote stekker van de interfacekabel in de computer. Raadpleeg de handleiding van de computer voor meer informatie over de aansluiting.
28
Schakel de camera in.
z
Druk op 1 om de camera aan te zetten.
Beelden downloaden naar een computer om te bekijken
Open CameraWindow.
Windows
z Klik op [Downloads Images From Canon
Camera using Canon CameraWindow/ Beelden van Canon-camera via Canon CameraWindow downloaden].
X CameraWindow verschijnt.
z Als CameraWindow niet verschijnt,
klikt u op het menu [Start] en selecteert u [All Programs/Alle programma's], gevolgd door [Canon Utilities], [CameraWindow] en [CameraWindow].
Macintosh
X
Wanneer er een verbinding tot stand is gebracht tussen de camera en de computer, wordt CameraWindow weergegeven.
z Als CameraWindow niet verschijnt, klikt
u op het pictogram CameraWindow in de taakbalk onder aan het bureaublad.
Voor Windows 7 volgt u de onderstaande stappen om CameraWindow weer te geven.
Klik op op de taakbalk. In het scherm dat verschijnt, klikt u op de koppeling om het programma te wijzigen. Kies [Downloads Images From Canon Camera using Canon CameraWindow/Beelden van Canon-camera via Canon CameraWindow downloaden] en klik op [OK]. Dubbelklik op .
29
Beelden downloaden naar een computer om te bekijken
Beelden downloaden en bekijken
z Klik op [Import Images from Camera/
Beelden importeren van camera] en vervolgens op [Import Untransferred Images/Niet-overgedragen beelden importeren].
X Alle beelden die nog niet zijn
overgedragen, worden nu naar de computer overgedragen. Overgedragen beelden worden gesorteerd op datum en opgeslagen in afzonderlijke submappen in de map Afbeeldingen.
z Sluit CameraWindow wanneer de
beeldoverdracht voltooid is.
z Schakel de camera uit en verwijder
de kabel.
z Raadpleeg de Softwarehandleiding
voor meer informatie over het bekijken van beelden op een computer.
U kunt uw camerabeelden zelfs zonder de beeldoverdrachtfunctie downloaden door uw camera eenvoudigweg aan te sluiten op de computer. Hierbij gelden echter de volgende beperkingen:
Nadat u de camera hebt aangesloten op de computer, kan het enkele
minuten duren voordat u beelden kunt downloaden.
Beelden die in verticale richting zijn opgenomen, worden mogelijk
in horizontale richting gedownload.
Beveiligingsinstellingen voor beelden kunnen verloren gaan bij het
downloaden naar een computer.
Er kunnen problemen ontstaan bij het downloaden van beelden
of beeldgegevens, afhankelijk van de versie van het gebruikte besturingssysteem, de bestandsgrootte of de gebruikte software.
Mogelijk zijn ook enkele functies in de meegeleverde software niet
beschikbaar, zoals het bewerken van films en beeldoverdracht naar de camera.
30
Accessoires
Meegeleverd bij de camera
Polsriem WS-DC11 Batterij NB-4L met kapje* Batterijlader
Stereo AV-kabel
AVC-DC400ST*
Interfacekabel IFC-400PCU*
Geheugenkaart
TV
*Ook afzonderlijk verkrijgbaar.
USB-kaartlezer
Canon PictBridge-compatibele printers
CB-2LV/CB-2LVE*
Cd DIGITAL CAMERA
Solution Disk
Windows/ Macintosh
HDMI-kabel HTC-100
High-Definition TV
31
Afzonderlijk verkrijgbare accessoires
De volgende camera-accessoires worden apart verkocht. Sommige accessoires worden niet verkocht of zijn niet meer verkrijgbaar in sommige regio's.
Voedingen
Batterijlader CB-2LV/CB-2LVE
z
Een oplader op te laden.
Batterij NB-4L
z Oplaadbare lithium-ionbatterij.
Voedingsadapterset ACK-DC60
z Met deze set kunt u de camera aansluiten
op een gewoon stopcontact. Dit wordt aanbevolen wanneer u de camera gedurende langere tijd wilt gebruiken of wanneer u de camera aansluit op een computer of printer. U kunt op deze manier niet de batterij in de camera opladen.
U kunt ook de voedingsadapterset ACK-DC10 gebruiken.
Accessoires gebruiken in het buitenland
De batterijlader en de voedingsadapterset kunnen worden gebruikt in gebieden met een wisselspanning van 100 – 240 V (50/60 Hz). Als de stekker niet in het stopcontact past, moet u een geschikte stekkeradapter gebruiken. Gebruik in het buitenland geen elektrische transformatoren, omdat dit kan leiden tot beschadigingen.
VOORZICHTIG
ONTPLOFFINGSGEVAAR ALS DE BATTERIJEN WORDEN VERVANGEN DOOR EEN ONJUIST TYPE. HOUD U BIJ HET WEGGOOIEN VAN GEBRUIKTE BATTERIJEN AAN DE LOKALE VOORSCHRIFTEN HIERVOOR.
om de batterij NB-4L
32
Overige accessoires
Printers
SELPHY-serie
Afzonderlijk verkrijgbare accessoires
HDMI-kabel HTC-100
z Gebruik deze kabel om de camera aan
te sluiten op de HDMI™-aansluiting van een hdtv.
Waterdichte behuizing WP-DC41
z Gebruik deze behuizing voor het maken
van foto’s onder water tot op een diepte van 40 meter, voor het maken van foto's in de regen, op het strand en op skipistes.
Waterdichte behuizing WP-DC320L
z Gebruik deze behuizing voor het maken
van foto’s onder water tot op een diepte van 3 meter, voor het maken van foto’s in de regen, op het strand en op skipistes.
Canon PictBridge-compatibele printers
z Als u uw camera aansluit op een Canon
PictBridge-compatibele printer, kunt u uw beelden afdrukken zonder een computer te gebruiken. Ga voor meer informatie naar een winkel bij u in de buurt waar Canon-producten worden verkocht.
Inkjetprinters
33
Gebruik van Canon-accessoires wordt aanbevolen.
Dit product is ontworpen om een uitstekende prestatie neer te zetten wanneer het wordt gebruikt in combinatie met accessoires van het merk Canon. Canon is niet aansprakelijk voor eventuele schade aan dit product en/of ongelukken zoals brand, enzovoort, die worden veroorzaakt door de slechte werking van accessoires van een ander merk (bijvoorbeeld lekkage en/of explosie van een batterij). Houd er rekening mee dat deze garantie niet van toepassing is op reparaties die voortvloeien uit een slechte werking van accessoires die niet door Canon zijn vervaardigd, hoewel u dergelijke reparaties wel tegen betaling kunt laten uitvoeren.
Informatie over handelsmerken
Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C, LLC.
Dit apparaat gebruikt exFAT-technologie die in licentie is gegeven door
Microsoft.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing LLC.
Over MPEG-4-licenties
This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
* Kennisgeving in Engels weergegeven, zoals vereist.
34
Union européenne (et Espace économique européen) uniquement.
illustré ci-dessus conformément à la Directive relative aux piles et aux accumulateurs, il indique la présence d'un métal lourd (Hg = mercure, Cd = cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou l'accumulateur à une concentration supérieure au seuil applicable spécifié par la Directive. Ce produit doit être confié à un point de collecte désigné, par exemple, chaque fois que vous achetez un produit similaire neuf, ou à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques (EEE) et des piles et accumulateurs. Le traitement inapproprié de ce type de déchet risque d'avoir des répercussions sur l'environnement et la santé humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses généralement associées aux équipements électriques ou électroniques. Votre coopération envers la mise au rebut correcte de ce produit contribuera à l'utilisation efficace des ressources naturelles. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter vos services municipaux, votre éco-organisme ou les autorités locales. Vous pouvez également vous rendre sur le site www.canon-europe.com/environment. (Espace économique européen : Norvège, Islande et Liechtenstein)
Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, comme le spécifient la Directive européenne DEEE (2002/96/CE), la Directive européenne relative à l'élimination des piles et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les lois en vigueur dans votre pays, appliquant ces directives. Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole
IMPRIMÉ EN UE
Uitsluitend bestemd voor de Europese Unie (en EER).
symbool gedrukt staat, geeft dit in overeenstemming met de richtlijn betreffende batterijen en accu's aan dat deze batterij of accu een zwaar metaal bevat (Hg = kwik, Cd = cadmium, Pb = lood) waarvan de concentratie de toepasselijke drempelwaarde in overeenstemming met de genoemde richtlijn overschrijdt. Dit product dient te worden ingeleverd bij een hiervoor aangewezen inzamelpunt, bijv. door dit in te leveren bij een hiertoe erkend verkooppunt bij aankoop van een gelijksoortig product, of bij een officiële inzameldienst voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur (EEA) en batterijen en accu's. Door de potentieel gevaarlijke stoffen die gewoonlijk gepaard gaan met EEA, kan onjuiste verwerking van dit type afval mogelijk nadelige gevolgen hebben voor het milieu en de menselijke gezondheid. Uw medewerking bij het op juiste wijze weggooien van dit product draagt bij tot effectief gebruik van natuurlijke bronnen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente, afvaldienst, officiële dienst voor klein chemisch afval of afvalstortplaats, of kunt u terecht op www.canon-europe.com/environment. (EER: Noorwegen, IJsland en Liechtenstein)
Met deze symbolen wordt aangegeven dat dit product in overeenstemming met de AEEA-richtlijn (2002/96/EC), de richtlijn 2006/66/EC betreffende batterijen en accu's en/of de plaatselijk geldende wetgeving waarin deze richtlijnen zijn geïmplementeerd, niet bij het normale huisvuil mag worden weggegooid. Indien onder het hierboven getoonde symbool een chemisch
GEDRUKT IN DE EU © CANON INC. 2011
Loading...