Veuillez lire aussi le manuel d’instruction suivant (version
electronique sur fichier PDF).
Lesen Sie bitte auch die folgende Anleitung (elektronische
Version als PDF-Datei).
Si prega di leggere anche il seguente manuale di istruzioni
(versione elettronica su file PDF).
• Digital Video Software
Digital Video Software
Manuel d’instruction
Bedienungsanleitung
Manuale di Istruzioni
Ce manuel d’instruction explique comment installer le logiciel, connecter le caméscope à
l’ordinateur et transférer des photos à partir d’un disque ou d’une carte mémoire sur un ordinateur.
Diese Bedienungsanleitung erläutert, wie Sie die Software installieren, den Camcorder an einen
Computer anschließen und Standbild von einer Disk oder einer Speicherkarte auf einen Computer
herunterladen.
Questo manuale di istruzioni illustra la modalità d’installazione dei programmi, come collegare fra
loro videocamera e computer e come scaricare nel computer stesso le immagini fisse presenti nel
disco o nella scheda di memoria.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh zu verwenden.
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh in dotazione.
PUB. DIM-718
Version 19
PAL
F
D
I
Einführung
Wichtige Hinweise zum Gebrauch
WARNUNG:
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN,
ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES
GERÄTS GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE.
DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST
ZUSTÄNDIG.
WARNUNG:
DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ZUR VERMEIDUNG VON FEUER ODER
EXPLOSION UND ZUR VERMEIDUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN
VERWENDEN SIE BITTE AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE
ZUBEHÖR.
VORSICHT:
ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER.
Der Netzstecker wird zum Abschalten des Geräts benutzt. Der Netzstecker sollte immer
erreichbar sein, damit er im Notfall herausgezogen werden kann.
Das Geräteschild mit den Anschlusswerten befindet sich an der Unterseite des CA-570.
Bei Verwendung eines anderen Gerätes außer dem Kompakt-Netzgerät CA570 kann der Camcorder beschädigt werden.
LASERPRODUKT DER KLASSE 1
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll!
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet
(Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren
zurückzugeben.
Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den
Verbraucher zurückgenommen.
2
Nur Europäische Union (und EWR).
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch
Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und ElektronikAltgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen außerdem Sie zu einer
effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Weitere Informationen zur Rückgabe und
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten finden Sie unter
www.canon-europe.com/environment.
(EWR: Norwegen, Island und Liechtenstein)
D
Einführung
3
Die Vorteile von DVDs
AUFNAHME
Bei einer DVD drücken Sie einfach die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste, und der
Camcorder sucht automatisch den noch freien
Platz auf der DVD auf (32). Lästiges Vorund Zurückspulen eines Bands zum Aufsuchen
des Startpunkts einer neuen Aufnahme entfällt.
Versehentliches Überspielen wertvoller
Erinnerungen gehört der Vergangenheit an!
WIEDERGABE
Wählen Sie einfach eine Szene in der
Indexansicht aus!
Legen Sie einfach Ihre finalisierte* DVD in einen
DVD-Player ein, und suchen Sie die gewünschte
Szene in der Übersicht aus (38). Es ist nicht
notwendig, die ganze Aufnahme abzuspielen oder
ein Band vor- oder zurückzuspulen, um die
gewünschte Szene zu suchen.
* Finalisierung ist ein Vorgang, der erforderlich ist,
um eine aufgenommene DVD auf
herkömmlichen DVD-Playern abspielen zu
können (103).
WEITERGEBEN IHRER VIDEOS
Windows**-Benutzer:
Mit der mitgelieferten Software “Roxio MyDVD
for Canon” können Sie problemlos Kopien von
Ihren DVDs anfertigen, um sie mit Ihren
Familienangehörigen und Freunden zu teilen,
oder um Ihre Aufnahmen zur weiteren
Bearbeitung zu einem Computer zu übertragen.
** Systeme mit Windows 2000/Windows Me/Windows XP.
Bei Nachfragen bezüglich “Roxio MyDVD for Canon” wenden Sie sich bitte
direkt an die Kundendienstzentren von Sonic Solutions (113).
4
Einführung in DVDs
DVDs sind in verschiedenen Typen und zwei Größen erhältlich: die allgemein üblichen
12cm DVDs und die 8cm Mini DVDs. Dieser Camcorder verwendet DVD-R Medien (wie
die mitgelieferte DVD) und DVD-RW Medien (im Handel erhältlich) von 8cm Durchmesser.
Welche DVD für welchen Zweck?
DVD-R
Kann nur einmal bespielt
werden.
Die Aufnahmen können weder
bearbeitet noch gelöscht werden.
VIDEO-Modus
Eine im VIDEO-Modus bespielte und
finalisierte DVD lässt sich mit den
meisten DVD-Playern abspielen. Die
Aufnahmen können jedoch nicht
bearbeitet werden.
DVD-RW
Diese DVD kann viele Male
bespielt werden.
Sie können Szenen löschen oder die
DVD initialisieren und erneut bespielen.
Welchen DVDStandard wähle ich
nun, um die DVD zu
initialisieren?
VR*-Modus
Die Aufnahmen können leicht bearbeitet
werden.
Die DVD kann jedoch nur auf
DVD-Playern abgespielt werden, die
mit DVD-RW Medien im VR-Modus
kompatibel sind.
* Video Recording
5
Unterschiede bezüglich der verfügbaren
Leistungsmerkmale je nach DVD
Welche Leistungsmerkmale und Funktionen Ihres Camcorders verfügbar sind, hängt vom
Typ der verwendeten DVD und der beim Initialisieren ausgewählten DVD-Spezifikation
ab.
Leistungsmerkmal
DVD-Typ/Spezifikation
Bearbeiten von Szenen mit diesem
Camcorder (Löschen von Szenen,
Bearbeiten der Playliste)
Löschen einer Szene oder eines
Standbilds direkt nach der Aufnahme
Initialisieren der DVD, um sie erneut
zum Aufnehmen zu verwenden
Versehen der DVD mit einem Titel95
Finalisieren der DVD, um sie auf
einem DVD-Player wiederzugeben
Hinzufügen von Aufnahmen zu einer
bereits finalisierten DVD
Kopieren von Standbildern98
Umwandeln von Standbildern in
Bilder-Movie-Szenen
Bearbeiten von Szenen auf einem
Computer
* Die Wiedergabe kann nicht auf allen externen DVD-Geräten (DVD-Playern, DVD-Recordern usw.)
garantiert werden.
** Sie müssen die DVD zuerst entfinalisieren.
DVD-RDVD-RW
VIDEO-
Modus
VIDEO-
Modus
––
–
–
–
* **
VR-Modus
*
• Empfohlene Medien: Die Leistung dieses Camcorders wurde mit den mitgelieferten
DVDs und mit Hitachi-Maxell DVD-Medien der HG-Serie getestet. Um Informationen
zum Gebrauch anderer DVD-Medien zu erhalten, wenden Sie sich bitte direkt an das
Kundendienstzentrum des Herstellers.
• Der Versuch, DVD-Medien mit diesem Camcorder zu bespielen oder abzuspielen, die
mit einem anderen Digitalgerät bespielt, initialisiert oder finalisiert wurden, kann zu
Datenverlust führen.
• Neu gekaufte DVD-RW Medien müssen vor der ersten Benutzung mit diesem
Camcorder initialisiert werden.
• Um eine höchstmögliche Kompatibilität mit externen DVD-Geräten zu gewährleisten,
empfehlen wir die Verwendung des VIDEO-Modus.
89
90
96
94
103
106
100
112
6
Inhaltsverzeichnis
Einführung
Die Vorteile von DVDs.....................................................................................4
Einführung in DVDs .........................................................................................5
Unterschiede bezüglich der verfügbaren Leistungsmerkmale je nach DVD ...6
Informationen zu dieser Anleitung.................................................................10
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .......................................................12
Wir danken Ihnen für den Kauf des Canon DC40. Bitte lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie den Camcorder benutzen, und bewahren Sie sie für
spätere Bezugnahme auf. Falls Ihr Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie
die Tabelle Fehlersuche (129) zu Hilfe.
In der Anleitung verwendete Hinweise
: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen.
: Zusätzliche Themen, welche die grundlegenden Bedienungsverfahren ergänzen.
: Seitennummer.
Tastenbezeichnungen am Camcorder oder an der Fernbedienung werden mit
Großbuchstaben geschrieben.
[ ] dienen zur Kennzeichnung von Menüpunkten, die auf dem Bildschirm angezeigt
werden.
“Bildschirm” bezieht sich auf den LCD-Monitor und den Suchermonitor.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Abbildungen wurden mit einer Kamera
aufgenommen und zur besseren Darstellbarkeit optisch bearbeitet.
Schritt 6: Einstellen von Zeitzone,
Datum und Uhrzeit
Einstellen der Zeitzone/Sommerzeit
MENU
DAT
/ZEI
T-SE
TUP
ITZO
NE/S
OM P
Menübefehl mit seiner Standardeinstellung
Zu bedienende Tasten und Schalter
(83)
1. Den Camcorder einschalten.
2. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
3. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter ( ) das
Menü [DAT/ZEIT-SETUP] aus, und drücken Sie ( ).
4. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter ( ) die
Option [ZEITZONE/SOM] aus, und drücken Sie ( ).
Die Zeitzoneneinstellung erscheint. Die Standardeinstellung ist
Paris.
5. Wählen Sie Ihre Zeitzone mit dem Multiwahlschalter ( ) aus, und
ARIS
D
Vorbereitungen
Hinweis zum Multiwahlschalter
Benutzen Sie den Multiwahlschalter zur Auswahl von Optionen in
einem Menü und zum Ändern von Einstellungen.
Drücken Sie den Multiwahlschalter wie einen Joystick nach oben,
unten, links oder rechts ( / / / ), um einen Punkt
auszuwählen. In den meisten Fällen wird der Multiwahlschalter
selbst gedrückt (), um eine Wahl zu treffen oder eine Einstellung
zu ändern.
10
Hinweise zum Hauptschalter
Mit dem Hauptschalter können Sie den Camcorder nicht nur ein- und ausschalten,
sondern auch die Betriebsart des Camcorders wählen.
So schalten Sie den Camcorder ein:
Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, und schieben Sie den
Hauptschalter nach unten auf ON (EIN).
So ändern Sie die Betriebsart:
Schieben Sie den Hauptschalter von der Position ON kurzzeitig in
Richtung MODE (MODUS), und lassen Sie ihn wieder los. Durch
diesen Vorgang wird die Betriebsart zwischen Aufnahme (CAMERA
- rote Anzeige) und Wiedergabe (PLAY - grüne Anzeige)
umgeschaltet.
Sperrtaste
Hinweis zu den Betriebsarten
Die Betriebsarten des Camcorders werden durch die Positionen des Hauptschalters und
des Schalters / bestimmt.
Betriebsart
* Abhängig von der Wahl, die Standbilder auf der DVD oder der Speicherkarte zu speichern.
Betriebsart
anzeige
CAMERA
(Rot)
PLAY
(Grün)
CAMERA
(Rot)
PLAY
(Grün)
Schalter/Symbol-
(Filme)
(Standbilder)
anzeige
oder
oder
Betrieb
Filmaufnahme auf die
DVD
Filmwiedergabe von der
DVD
Standbildaufnahme auf
die Speicherkarte oder
*
DVD
Standbildwiedergabe
von der Speicherkarte
*
oder DVD
32
38
34
40
D
Einführung
Warenzeichenangaben
• miniSD™ ist ein Warenzeichen der SD Card Association.
•Windows® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA
und/oder in anderen Ländern.
• Macintosh und Mac OS sind eingetragene Warenzeichen von Apple Computer, Inc. in
den USA und in anderen Ländern.
• ist ein Warenzeichen der DVD Format/Logo Licensing Corporation.
• Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
“Dolby” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden,
können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Firmen sein.
11
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Kompakt-Netzgerät
CA-570
(inkl. Netzkabel)
Multi-Kabel MTC-100USB-Kabel
Software-CD-ROM
DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK**
*Nur Europa.
**Enthält die elektronische Version der Digital Video Software Bedienungsanleitung als PDF-
DVD-R, DVD-RW (5)
DVD-Spezifikation
(VIDEO-Modus, VR-Modus) (5)
Symbol für finalisierte DVD (103)
Aufnahmezähler
Manuelle Scharfeinstellung (54)
Bildstabilisierung (84)
DVD-Betrieb
Timecode (Stunden: Minuten: Sekunden)
Restliche Aufnahmezeit auf der DVD
Breitbildmodus (37)
Windschutzfunktion (85)
Fernbedienungsmodus (24)
Mini-Videoleuchte (57)
Pegelmarkierung (87)
Zoom (36), Belichtung
Messmethode (64)
Auslösemodus (68)
Anzahl der verfügbaren Standbilder
auf der Speicherkarte, auf der DVD
Akkurestladung
Camcorder-Verwacklungswarnung (83)
Blitz (58)
AF/AE-Speicherung während der
Standbildaufnahme (56)
AF-Rahmen (56)
(32)
(53)
D
Einführung
17
Aufnahmezähler
Der Camcorder zählt von 1 bis 10
Sekunden, wenn Sie die Aufnahme
starten. Dies ist nützlich, um zu
vermeiden, dass die Szenen zu kurz
werden.
Wenn kein Speicherplatz auf der DVD
mehr verfügbar ist, wird “ END”
angezeigt und die Aufnahme gestoppt.
Verfügbare Standbilderzahl auf der
Karte
Blinken in Rot: Keine Karte
in Grün: 6 oder mehr Bilder
in Gelb: 1 bis 5 Bilder
in Rot: Es können keine Bilder mehr
aufgenommen werden
• Bei der Standbildwiedergabe ist die
Anzeige immer grün.
• Je nach den Aufnahmebedingungen
kann es vorkommen, dass die
angezeigte Zahl der verfügbaren
Standbilder nicht abnimmt, obwohl eine
Aufnahme gemacht worden ist, oder
dass sie um 2 Standbilder auf einmal
abnimmt.
Karten/DVD-Zugriffsanzeige
“ ” wird neben der Zahl der verfügbaren
Bilder angezeigt, während der
Camcorder Daten auf die Speicherkarte
oder DVD schreibt.
Akkurestladung
• Wenn “” in Rot zu blinken beginnt,
ersetzen Sie den Akku durch einen voll
aufgeladenen Akku.
• Wenn Sie einen leeren Akku anbringen,
kann sich der Camcorder ausschalten,
ohne “” anzuzeigen.
• Je nach den Benutzungsbedingungen
des Camcorders und des Akkus wird
die tatsächliche Akkuladung eventuell
nicht genau angezeigt.
18
Filmwiedergabe (Indexansicht)
Aktuelle Szenennummer / Gesamtzahl der
Szenen (38)
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
auf der DVD
Standbildgröße
Datencode (44)
Symbol für den Bildschutz (101)
D
Einführung
19
Vorbereitungen
Schritt 1: Vorbereiten der
Stromversorgung
Der Camcorder kann über einen Akku mit Strom versorgt oder an eine HaushaltsNetzsteckdose angeschlossen werden. Laden Sie den Akku vor Gebrauch.
Anbringen und Laden des Akkus
1. Den Camcorder ausschalten.
2. Bringen Sie den Akku am
DC IN-Buchse
Camcorder an.
Schieben Sie die Kontaktseite des Akkus
in Pfeilrichtung ein, und drücken Sie ihn
leicht an, bis er einrastet.
3. Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzgerät an.
4. Stecken Sie das Netzkabel in eine
Netzsteckdose.
5. Schließen Sie das Netzgerät an die
DC IN-Buchse des Camcorders an.
Die Ladeanzeige CHARGE beginnt zu
blinken. Wenn der Ladevorgang beendet
ist, leuchtet die Anzeige ständig.
Entfernen Sie die Akku-Kontaktabdeckung
vor der Anbringung des Akkus.
Sobald der Akku voll aufgeladen ist:
1. Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder ab.
2. Ziehen Sie das Netzkabel von Netzsteckdose und Netzgerät ab.
Zum Entfernen des Akkus:
Halten Sie die BATT.-Taste zur Freigabe nach unten gedrückt, und ziehen
Sie den Akku heraus.
Ladeanzeige CHARGE
BATT.-Taste
20
Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten des Akkus BP-208
Die Ladezeit des Akkus BP-208 beträgt ca. 155 Minuten.
Die nachstehenden Aufnahme- und Wiedergabezeiten sind Näherungswerte, die
von den jeweiligen Lade-, Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen abhängen.
Aufnahmemodus
Sucherca. 65 Min.ca. 40 Min.
XP
LCD (hell)ca. 65 Min.ca. 40 Min.
Sucherca. 75 Min.ca. 45 Min.
SP
LCD (hell)ca. 70 Min.ca. 40 Min.
Sucherca. 80 Min.ca. 45 Min.
LP
LCD (hell)ca. 75 Min.ca. 45 Min.
*Ungefähre Aufnahmezeiten bei wiederholten Bedienungsvorgängen, wie Start/Stopp,
Zoomen, Ein-/Ausschalten.
Max.
Aufnahmezeit
Typische
Aufnahmezeit *
Wiedergabezeit
ca. 75 Min.LCD (normal)ca. 65 Min.ca. 40 Min.
ca. 85 Min.LCD (normal)ca. 75 Min.ca. 45 Min.
ca. 90 Min.LCD (normal)ca. 80 Min.ca. 45 Min.
Betrieb des Camcorders über eine Steckdose
Schließen Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose an, damit Sie ihn benutzen
können, ohne sich Sorgen um den Ladezustand des Akkus zu machen. Sie können den
Akku angeschlossen lassen, da kein Akkustrom verbraucht wird.
1. Den Camcorder ausschalten.
2. Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzgerät an.
3. Stecken Sie das Netzkabel in eine
Netzsteckdose.
4. Schließen Sie das Netzgerät an die
DC IN-Buchse des Camcorders an.
D
Vorbereitungen
21
Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie das Netzgerät anschließen oder
abtrennen.
Schließen Sie keine Elektrogeräte an die Buchse DC IN des Camcorders oder
das Netzgerät an, die nicht ausdrücklich für die Verwendung mit diesem
Camcorder empfohlen werden.
Das Netzgerät kann während des Betriebs ein Geräusch abgeben. Dies ist
keine Funktionsstörung.
Um einen Geräteausfall und übermäßige Erwärmung zu vermeiden, schließen
Sie das mitgelieferte Kompakt-Netzgerät nicht an Reisetrafos oder spezielle
Stromquellen (z. B. solche in Flugzeugen oder auf Schiffen), DC-AC-Umwandler
usw. an.
Es wird empfohlen, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C
aufzuladen. Außerhalb des Temperaturbereichs von 0 °C bis 40 °C wird der
Ladevorgang nicht gestartet.
Wenn das Netzgerät oder der Akku defekt ist, blinkt die Ladeanzeige CHARGE
schnell (etwa 2 Blinkzeichen/Sekunde), und der Ladevorgang wird
abgebrochen.
Die Ladeanzeige CHARGE dient auch als grober Anhaltspunkt des
Akkuladezustands.
Ständiges Leuchten: Akku ist voll aufgeladen.
Schnelles Blinken (etwa zweimal pro Sekunde): Akku ist zu über 50 % geladen.
Langsames Blinken (etwa einmal pro Sekunde): Akku ist zu weniger als 50 %
geladen.
Wir empfehlen, stets genügend Akkus für das 2- bis 3-fache der geplanten
Aufnahmezeit mitzunehmen.
Die Ladezeit hängt von der Umgebungstemperatur sowie dem ursprünglichen
Ladezustand des Akkus ab.
Bei kälteren Umgebungstemperaturen verringert sich die Nutzungszeit des
Akkus.
22
Schritt 2: Vorbereiten des Camcorders
Einstellen des Suchers (Dioptrien-Einstellung)
1. Schalten Sie den Camcorder ein,
und halten Sie den LCD-Monitor
geschlossen.
2. Nehmen Sie bei Bedarf eine
Einstellung mit dem SucherScharfeinstellhebel vor.
D
Einstellen des Griffriemens
Stellen Sie den Griffriemen so ein, dass Sie
den Zoomregler mit dem Zeigefinger, und die
Start/Stopp-Taste mit dem Daumen erreichen
können.
Vorbereitungen
23
Schritt 3: Verwendung der
Fernbedienung
Einsetzen der Batterie (Lithium-Knopfbatterie CR2025)
1. Drücken Sie den
Entriegelungsstift in Pfeilrichtung,
und ziehen Sie den Batteriehalter
heraus.
2. Legen Sie die LithiumKnopfbatterie mit nach oben
weisendem Pluspol + ein.
3. Schieben Sie den Batteriehalter
ein.
Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf
den Fernbedienungssensor des
Camcorders, wenn Sie die Tasten
drücken.
Die Fernbedienung funktioniert eventuell nicht richtig, wenn der
Fernbedienungssensor einer starken Lichtquelle oder direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
Falls die Fernbedienung nicht funktioniert, vergewissern Sie sich, dass der
Fernbedienungssensor nicht auf [AUS ] eingestellt ist (87).
Wenn der Camcorder überhaupt nicht mehr oder nur aus nächster Nähe auf die
Fernbedienung reagiert, ersetzen Sie die Batterie.
Entriegelungsstift
24
Schritt 4: Einstellen des LCD-Monitors
Drehen des LCD-Monitors
180°
90°
Gefilmte Personen können den
LCD-Monitor einsehen
Öffnen Sie den LCD-Monitor um 90°.
• Der Monitor kann um 90° nach unten gedreht werden.
• Sie können den Monitor um 180° nach vorne drehen (so dass die aufgenommenen
Personen den LCD-Monitor einsehen können, während Sie den Sucher benutzen). Die
Drehung des Monitors um 180° ist ebenfalls praktisch, wenn Sie bei
Selbstauslöseraufnahmen mit ins Bild kommen wollen.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die Helligkeit des LCD-Monitors kann durch Drücken der Taste BACKLIGHT zwischen
normal und hell umgeschaltet werden. Dies ist für Außenaufnahmen nützlich.
BACKLIGHT-Taste
D
Vorbereitungen
Drücken Sie die BACKLIGHT-Taste.
Die Helligkeit des LCD-Monitors ändert sich mit jedem Drücken der BACKLIGHT-Taste.
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Helligkeit der Aufnahme oder des
Suchermonitors.
Bei Verwendung der helleren LCD-Einstellung verkürzt sich die effektive
Nutzungsdauer des Akkus.
25
Schritt 5: Einstellen der Sprache
Für die Camcorderanzeigen und Menüpunkte stehen die folgenden Sprachen zur
Verfügung: Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Russisch,
vereinfachtes Chinesisch, traditionelles Chinesisch, Koreanisch, Thai und Japanisch.
MENU
(82)
DISPLAY-SETUPSPRACHEENGLISH
1. Den Camcorder einschalten.
2. Drücken Sie die MENU-Taste.
3. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter () das
Menü [DISPLAY-SETUP], und drücken Sie ().
4. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter () die
Option [SPRACHE ] aus, und drücken Sie ().
5. Wählen Sie die gewünschte Sprache mit dem
Multiwahlschalter (,) aus, und drücken Sie dann ().
6. Drücken Sie die MENU-Taste, um die Einstellung zu speichern und das
Menü zu schließen.
Falls Sie die Sprache versehentlich geändert haben, folgen Sie dem Symbol
neben dem Menüpunkt, um die Einstellung zu ändern.
Die Anzeigen und , die beim Ändern der Druck- und
Direktübertragungseinstellungen auf dem Bildschirm erscheinen, bleiben bei
jeder gewählten Sprache unverändert.
26
Schritt 6: Einstellen von Zeitzone,
Datum und Uhrzeit
Einstellen der Zeitzone/Sommerzeit
MENU
(82)
1. Den Camcorder einschalten.
2. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
DAT/ZEIT-SETUPZEITZONE/SOM PARIS
D
3. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter () das
Menü [DAT/ZEIT-SETUP] aus, und drücken Sie ().
4. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter () die
Option [ZEITZONE/SOM] aus, und drücken Sie ().
Die Zeitzoneneinstellung erscheint. Die Standardeinstellung ist
Paris.
5. Wählen Sie Ihre Zeitzone mit dem Multiwahlschalter () aus, und
drücken Sie (), um die Einstellung zu speichern.
Wenn gegenwärtig Sommerzeit gilt, wählen Sie die Zeitzonen-Einstellung mit dem
nachgestellten Symbol .
Einstellen von Datum und Uhrzeit
MENU
(82)
6. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter () die
Option [DATUM/ZEIT] aus, und drücken Sie ().
Der Tag wird in Orange angezeigt.
7. Wählen Sie mit dem Multiwahlschalter () den Tag
aus und schieben Sie ihn auf ( ), um zur
Monatseinstellung zu wechseln.
• Der nächste Teil der Datums-/Uhrzeitanzeige erscheint in Orange.
• Stellen Sie Monat, Jahr, Stunden und Minuten auf die gleiche Weise ein.
• Wenn nicht alle Einstellungen geändert werden müssen, können Sie mit dem
Multiwahlschalter () die zu ändernde Einstellung auswählen.
8. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen und die Uhr zu starten.
DAT/ZEIT-SETUP
DATUM/ZEIT 1.JAN.2006
12:00 AM
Vorbereitungen
27
Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht benutzen, kann sich die
eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie völlig entladen, so dass die
Datums-/Uhrzeiteinstellung verloren geht. Laden Sie in einem solchen Fall die
eingebaute Lithiumbatterie auf (141), und stellen Sie dann Zeitzone, Datum
und Uhrzeit neu ein.
Sie können auch das Datumsformat ändern (88).
Zeitzonen
Nachdem Sie Ihre Zeitzone, das Datum und die Uhrzeit eingestellt haben, müssen Sie
die Uhr nicht jedes Mal neu stellen, wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen. Stellen Sie
einfach die Zeitzone Ihres Zielortes ein; der Camcorder passt dann die Uhreinstellung
automatisch an.
Zeitzonen und Differenzen zu GMT/UTC
London
Paris+1Samoa-11
Kairo+2Honolulu-10
Moskau+3Anchorage-9
Dubai+4Los Angeles (L.ANGELES)-8
Karatschi+5Denver-7
Dhaka+6Chicago-6
Bangkok+7New York-5
Hongkong+8Caracas-4
Tokio+9Rio de Janeiro (RIO D JAN)-3
Sydney+10Fernando De Noronha (FERNANDO)-2
Salomonen+11Azoren-1
GMT/UTC
Wellington (WELLINGT.)+12
28
Schritt 7: Einsetzen einer
Speicherkarte
Nur miniSD-Karten können mit diesem Camcorder verwendet werden.
Einsetzen der Karte
1. Den Camcorder ausschalten.
Vergewissern Sie sich, dass die
Kartenzugriffslampe CARD nicht blinkt,
bevor Sie den Camcorder ausschalten.
2. Öffnen Sie die Abdeckung.
3. Führen Sie die Speicherkarte bis
zum Anschlag in den
Speicherkartenschlitz ein.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
Versuchen Sie nicht, die Abdeckung
gewaltsam zu schließen, wenn die
Speicherkarte nicht richtig eingeschoben
ist.
Zum Herausnehmen der Speicherkarte:
Drücken Sie die Speicherkarte zunächst kurz hinein, um sie auszurasten,
und ziehen Sie sie dann heraus.
Initialisieren Sie alle Speicherkarten vor der Benutzung mit diesem Camcorder
(102).
Einwandfreier Betrieb kann nicht für alle miniSD-Karten garantiert werden.
Kartenzugriffslampe
CARD
D
Vorbereitungen
29
Schritt 8: Einlegen und Herausnehmen
einer DVD
Einsetzen der DVD
Vorbereitungen:
Verwenden Sie nur 8cm Mini DVDs mit dem Logo DVD-R oder DVD-RW .
Prüfen Sie vor dem Einlegen der DVD, ob die Aufnahmefläche sauber ist. Verwenden
Sie bei Bedarf ein weiches Linsenreinigungstuch, um Fingerabdrücke, angesammelten
Schmutz oder Flecken von der DVD-Oberfläche abzuwischen.
1. Schieben Sie den POWERSchalter auf ON, um den
CAMERA-Modus aufzurufen
(11).
2. Schieben Sie den Schalter /
zur Position (Filme).
3. Schieben Sie den OPEN-Schalter
ganz durch in Pfeilrichtung, und
öffnen Sie die DVDFachabdeckung vorsichtig bis
zum Anschlag.
Ziehen Sie den Griffriemen unter den
Camcorder zurück, damit er die DVDFachabdeckung nicht behindert.
4. Legen Sie die DVD ein, und
drücken Sie sie in der Mitte fest
an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
• Legen Sie die DVD mit der
Aufnahmeseite nach unten weisend ein
(einseitige DVDs - mit der Etikettenseite
nach außen weisend).
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht die
Aufnahmefläche der DVD oder die
Abtastlinse berühren.
5. Schließen Sie die DVD-Fachabdeckung.
Versuchen Sie nicht, die Abdeckung gewaltsam zu schließen, wenn die DVD nicht
richtig eingelegt und fest eingerastet ist.
Bei Verwendung einer DVD-R (einschließlich des mitgelieferten
Rohlings):
Sie können mit der Filmaufnahme beginnen, sobald die Aufnahmepauseanzeige
erscheint.
30
Loading...
+ 123 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.