RU |
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè |
PT |
Instruções de Utilização |
CMD 126
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.
2
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
|
|
|
|
PT |
|
|
ÏAPAÃPAÔ |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
OÃËABËEHÈE |
INDICE |
|
CAPÍTULO |
||||
|
|
||||||
Введениe |
Introdução |
|
|
||||
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî |
Verificações a efectuar |
|
1 |
||||
ксплyатации |
quando a máquina lhe for |
|
|
||||
|
|
|
entregue |
|
|
||
Гаpантия |
Garantia |
|
2 |
||||
Mepû áåçoïacíocòè |
Instruções de segurança |
|
3 |
||||
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè |
Dados técnicos |
|
4 |
||||
Ycòaíoâêa |
Instalação |
|
5 |
||||
Oïècaíèe êoìaíä |
Descrição dos comandos |
|
6 |
||||
Taблицы выбopa пpoгpaмм |
Tabela de programas de |
|
7 |
||||
|
|
|
lavagem |
|
|
||
Bûáop ïpoãpaìì |
Selecção dos programas |
|
8 |
||||
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx |
Colocação do detergente |
|
9 |
||||
cpeäcòâ |
|
|
|
|
|
||
Tèï áeëüÿ |
Separação das peças de |
|
10 |
||||
|
|
|
roupa |
|
|
||
Còèpêa |
Lavagem |
|
11 |
||||
Cyøêa |
Secagem |
|
12 |
||||
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè |
Ciclo automatico de |
|
13 |
||||
è cyøêè |
lavagem e secagem |
|
|
||||
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé |
Limpeza e manutenção da |
|
14 |
||||
|
|
|
máquina |
|
|
||
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè |
Eliminação de avarias |
|
15 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
3
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;
D)ЗАГЛУШКA;
E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
4
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A)MANUAL DE INSTRUÇÕES
C)CERTIFICADO DE GARANTIA
D)TAMPÖES
E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
A B
C
D
E
ÏÀPÀÃPÀÔ
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в 1 года со дня покупки.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
–Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
5
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
●отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
●пеpекpойте кpан подачи воды;
●Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;
●не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;
●не pаботайте со стиpальной машиной босиком;
●не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
● пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
6
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
●Feche a torneira de alimentação de água.
●Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.
●Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
●Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
●Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
●не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;
●не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;
●не тяните за кабель машины и саму машину для
отключения ее отлектpосети;
●не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
●пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люком на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
●поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;
●в случае неиспpавности или плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;
● Если кабель питания повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.
PT
● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
● Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
●Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
●Proteja o seu
electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
● Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
● Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.
O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
7
|
RU |
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
ÏÀPÀÃPÀÔ 4 |
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
85 cm
54 cm
60 cm
|
DADOS TÉCNICOS |
Äëÿ |
Äëÿ |
|
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè |
còèpêa |
сушки |
||
SECAGEM |
||||
|
|
LAVAGEM |
Загpузка (сухогo белья) |
CARGA MÁXIMA |
kg |
6 |
4 |
|
(ROPA SECA) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Нopмальный ypoвень |
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL |
l |
6÷15 |
|
âoäû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Потpебляемая мoщнocть |
POTÊNCIA ABSORVIDA |
W |
2150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Потpебление неpгии |
CONSUMO DE ENERGIA |
kWh |
1,8 |
|
(ïpîãpàììà 90°C) |
(PROG. 90°) |
|
|
|
|
|
|
|
|
л. пpeдoxpaнитель |
FUSÍVEL |
A |
10 |
|
|
|
|
||
Cêopocòü âpaùeíèÿ |
VELOCIDADE |
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа |
||
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) |
пДкДднЦкалнадДеа |
|
||
öeíòpèôyãè (îá/ìèí) |
|
VERIFIQUE A PLACA DE |
|
|
|
|
IDENTIFICAÇÃO |
|
|
|
|
|
|
|
Äàâëeíèe â |
PRESSÃO DO SISTEMA |
MPa |
min. 0,05 |
|
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe |
HIDRÃULICO |
|
max. 0,8 |
|
Напpяжение в |
TENSÃO |
V |
230 |
|
ñåòè |
|
|
|
|
8
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
Отpежьте ленты, кpепящие шланг.
Откpутите центpальный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините тpавеpсу (C).
Hаклоните машину впеpед и вытащите два пластиковых пакета, содеpжащих два защитных лемента из полистиpола, потянув вниз.
Закpойте отвеpстие пpобкой, котоpая находится в пакете с инстpукцией.
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruçóes).
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
9
RU
Çaêpeïèòå ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
и Л·У ‰УОКВМ |
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ |
Í ‚Ó‰ÓÔ Ó‚Ó‰Û |
ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı |
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ |
|
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡ |
¯Î‡Ì„Ë Ë |
ТУВ‰ЛМВМЛfl. |
|
Внимание! Не откpывайте
водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте устpойство сгиба сливной тpубы
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
10
Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.
a)повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b)вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c)заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н ˚Ъ.
Включите вилку в pозетку.
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl Ф Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У· ‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
PT
Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
A |
B |
C |
11
RU |
|
PT |
|
|
|
|
|
|
PT |
|
ÏÀPÀÃPÀÔ |
CAPÍTULO 6 |
|
|
|
|
НАЗНАЧЕНИЕ |
DESCRIÇÃO DOS |
|
||
|
M |
L |
I |
C |
Q |
|
КНОПОК |
|
COMANDOS |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
кмдйьндД |
|
MANIPULO PARA ABRIR A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
PORTA |
||
|
|
|
|
|
|
|
óÚÓ·˚ ÓÚÍ ˚Ú¸ |
М‡КПЛЪВ М‡ |
||
|
|
|
|
|
|
|
Pressione o botão no |
|
||
|
R |
|
|
|
|
|
Í·‚Ë¯Û ‚ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
manípulo para abrir a porta |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
2 min. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D E F G |
H B |
|
P |
N |
Внимание! |
|
ATENÇÃO: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UM DISPOSITIVO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Специальное |
DE SEGURANÇA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
устpойство |
|
ESPECIAL IMPEDE |
|
|
|
|
|
|
|
|
безопасности не |
A ABERTURA DA PORTA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
позволяет |
|
NO FIM DO CICLO DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
немедленно откpыть |
LAVAGEM. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
люк в конце стиpки. В |
UMA VEZ CONCLUÍDO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
конце фазы отжима |
O CICLO DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
центpифугой следует |
CENTRIFUGAÇÃO |
|
|
|
|
|
|
|
|
DEVERÁ ESPERAR 2 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
подoждать |
минуты, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ïpåæäå |
îòêpûòü |
MINUTOS PARA PODER |
|
|
|
|
|
|
|
|
ëюê. |
|
ABRIR A PORTA. |
|
Описание команд
êÛÍÓflÚ͇ β͇ |
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
азСадДнйк ЕгйдакйЗда |
INDICADOR DE FECHO DE |
B |
|||
à̉Ë͇ÚÓ |
Ó‚ÍË Î˛Í‡ |
|
B |
||||
|
ãûäÄ |
|
PORTA |
||||
|
|
|
|
||||
Клавиша “START” |
|
C |
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡ |
O indicador luminoso de |
|
||
|
|
|
|
“fecho de porta” acende |
|
||
|
|
Tecla de lavagem a frio |
D |
Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡ |
ФУОМУТЪ¸˛ |
|
|
Còèpêa xoëoäíoé âoäoé |
quando a porta está |
|
|||||
Á‡Í ˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. |
|
||||||
|
|
|
|
è Ë Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä, |
totalmente fechada e a |
|
|
|
|
|
E |
máquina está pronta para |
|
||
дМУФН‡ |
|
Tecla Aquaplus |
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í |
Ë̉Ë͇ÚÓ |
|
||
|
começar. |
|
|||||
дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд |
Botão para roupa engomar |
F |
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl |
Quando o botão de |
|
||
ФУТЪУflММУ. |
|
|
|||||
|
“INÍCIO” é pressionado com |
|
|||||
|
|
fácil |
|
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í |
Ë̉Ë͇ÚÓ |
a porta da máquina |
|
|
|
|
G |
|
|||
дО‡‚Л¯‡ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡ |
Botão de início de |
Ô Ó‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸. |
fechada, o indicador |
|
|||
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Ì |
|
||||||
|
|
funcionamento retardado |
|
luminoso piscará |
|
||
дМУФН‡ В„ЫОЛ |
ÒÍÓ ÓÒÚË |
Tecla velocidade de |
H |
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ |
Î˛Í Ò ‡ÁÛ ÔÓ |
momentâneamente e |
|
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚË |
èÓ‰ÓʉËÚ |
depois ficará ligado. |
|
||||
УЪКЛП‡ |
|
centrifugação |
|
УНУОУ 2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В ¯ВМЛfl |
Se a porta não estiver |
|
|
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÍÓ ÓÒÚË |
Indicador luminoso da |
I |
Ô Ó„ ‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ |
fechada, o indicador |
|
||
·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡ |
ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ |
luminoso continuará a |
|
||||
УЪКЛП‡ |
|
velocidade de centrifugação |
|
piscar. |
|
||
|
|
|
L |
Á‡‚ ¯ÂÌËË ÒÚË |
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ |
|
|
л‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ ˚ ТЛТЪВП˚ |
Indicador luminoso do tempo |
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó |
Ó„ ‡ÏÏ ‚ |
Um dispositivo especial de |
|
||
Ó· ‡ÚÌÓ„Ó |
‚ ВПВМЛ |
remanescente |
|
ФУОУКВМЛВ З˚НО |
|
segurança previne que a |
|
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ ˚ Í·‚˯ |
Luzes das teclas |
M |
|
|
porta abra de imediato ao |
|
|
|
|
fim do ciclo de lavagem. |
|
||||
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л |
Botão de selecção do programa |
N |
|
|
Espere 2 minutos depois do |
|
|
|
|
ciclo de lavagem ter |
|
||||
йнеЦндйв |
|
de lavagem com a posição OFF |
|
|
|
terminado, e a luz de fecho |
|
дМУФН‡ ‚˚·У |
Ó„ ‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË |
Botão de selecção do |
P |
|
|
de porta desligar-se-á antes |
|
|
|
da porta se abrir. No fim do |
|
||||
|
|
programa de secagem |
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
|
ciclo de lavagem, rode o |
|
à̉Ë͇ÚÓ ˚ Ô |
‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË |
Indicadores luminosos dos |
|
|
selector de programas para |
|
|
|
|
programas de secagem |
|
|
|
a posição “OFF”. |
|
Контейнеp |
юùèõ |
Gaveta para detergente |
R |
|
|
|
|
сpедств |
|
|
|
|
|
|
13 |
12 |
|
|
|
|
|
|
RU
дзйидД лнДкн |
|
ÖÒÎË Ô Ó„ ‡Ïχ |
‡Ì‡, ÚÓ |
Ô Âʉ ˜ÂÏ |
Í·‚Ë¯Û |
START, ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚ |
|
Ï ˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ |
“STOP”. |
з‡КПЛЪВ М‡ |
лнДкн ‰Оfl |
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚· |
Ó„ ‡ÏÏ˚. Ç |
Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ |
‡ÌÌÓÈ |
Ô Ó„ ‡ÏÏ˚ Á‡„Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ .
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ зДЬДнаь дзйида лнДкн Сй зДуДгД кДЕйнх ейЬЦн икйвна зЦлдйгъдй лЦдмзС.
абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ ийлгЦ бДимлдД икйЙкДеех (иДмбД)
З˚ФУОМВМЛВ Ф |
ПУКВЪ ·˚Ъ¸ |
Ô ËÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ |
ПУПВМЪ |
‚˚ФУОМВМЛfl Ф У„ |
ÔÓÒ Â‰ÒÚ‚ÓÏ |
М‡К‡ЪЛfl Л Ы‰В К‡МЛfl ‚ ЪВ˜ВМЛЛ Ф ЛПВ МУ 2 ТВНЫМ‰ НМУФНЛ
“ëÚ‡ Ú/è‡ÛÁ‡”. äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ‚ÓȉÂÚ ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚, Ë̉Ë͇ÚÓ ˚
“Ç ÂÏfl ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl”, ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡ Л НМУФУН ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı Ф‡ ‡ПВЪ У‚ ·Ы‰ЫЪ ПЛ„‡Ъ¸.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚МЫЪ¸ ·ВО¸В ‚ ТЪЛ НЛ, ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ФУН‡ ЫТЪ УИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ‡Б·ОУНЛ ЫВЪ Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н. л‰ВО‡ИЪВ МВУ·ıУ‰ЛПЫ˛ З‡П УФВ ‡ˆЛ˛, Б‡Н Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн. е‡¯ЛМ‡ Ф У‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУ |
ÓÌ ·˚Î |
Ô Â ‚‡Ì. |
|
йнеЦзД икйЙкДеех
СОfl УЪПВМ˚ Ф У„ |
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ |
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó |
‡ÏÏ ‚ |
ФУОУКВМЛВ З˚НО |
|
14
PT
BOTÃO INÍCIO (START) |
C |
|
Antes de iniciar o programa, espere que o indicador luminoso “STOP” acenda, pressionando o botão “START”.
Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá).
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programação após o início do programa (PAUSA)
O programa pode ser colocado no modo PAUSA a qualquer momento durante o ciclo de lavagem, pressionando a tecla “Start/Pause” durante dois segundos. Quando a máquina está no modo pausa, os indicadores luminosos “Tempo Restante”, velocidade de centrifugação e teclas de opções piscarão.
Para recomeçar o programa, pressione novamente o botão “INÍCIO / PAUSA”.
Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança.
Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de Início, e este continuará a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa, deverá rodar o selector de programas para a posição “OFF”.
|
|
|
|
PT |
|
дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı |
A opção do botão deverá |
||||
ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ |
ser seleccionada antes de |
||||
ÚÓθÍÓ Ô ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ |
pressionar o botão “START”. |
||||
Í·‚Ë¯Û èìëä. |
|
|
|
Còèpêa xoëoäíoé âoäoé |
TECLA DE LAVAGEM A FRIO |
D |
|
|
|
||
Ïpè íaæaòèè ía òy êíoïêy |
|
|
|
|
|
|
|
âce òaïû còèpêè áyäyò |
Com esta função podem-se |
|
|
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè |
executar todos os ciclos de |
|
|
ocтaютcя нeизмeнeнными |
lavagem sem |
|
|
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè, |
acquecimento da água, |
|
|
peæèì còèpêè è ò.ä.). |
ficando inalteradas todas as |
|
|
Эòa ïpoãpàììa |
outras caracteristicas da |
|
|
ïpeäíaçía÷eía äëÿ còèpêè |
lavagem, (nível de água, |
|
|
òêaíeé, íe âûäepæèâaюùèx |
tempos e ritmos de |
|
|
âûcoêèx òeìïepaòyp, |
lavagem etc.). |
|
|
öâeòíûx òêaícé, çaíaâecoê è |
Os programas de lavagem |
|
|
äeëèêaòíûx cèíòeòè÷ecêèx |
a frio são indicados para a |
|
|
òêaíeé, ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è |
lavagem de todas as peças |
|
|
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé. |
de roupa cujas cores não |
|
|
|
sejam resistentes á |
|
|
|
temperaturas elevadas e |
|
|
|
para a lavagem de |
|
|
|
cortinas, fibras sintéticas |
|
|
|
particularmente delicadas, |
|
|
|
pequenos tapetes ou |
|
|
|
tecidos pouco sujos. |
|
|
15