Campbell Hausfeld RP3150 Operating Instructions Manual

Instructions d’Utilisation Manual de Instrucciones
12-Volt Tire and Raft Inflator
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
The RP3150 12-volt inflator has a high pressure air hose for emergency roadside tire inflation and to inflate bicycle tires, soccer balls, and other sports equipment. It also has a high volume air outlet for inflating air mattresses, rafts, and other low pressure inflatables. The inflator includes an auto-shut-off gauge that shuts the unit off at the desired pressure, a work light, and a wire stand for raising the light off the ground. A 15-amp fuse is located inside the 12­volt DC plug.
Specifications
Maximum Pressure . . . . . . . . . . .150 psi
Continuous 0.66 SCFM @ 0 psi
Volume . . . . . . . . . .0.54 SCFM @ 30 psi
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.0 lbs.
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . .12-Volt DC
Amp Draw . . . . . . . . . . . .5 amp @ 0 psi
12 amp @ 150 psi
Cord length . . . . . . . . . . . . . . . . .11 feet
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amp
Unpacking
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Operating Instructions RP3150
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
General Safety
Completely read the manual included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the proper use of the unit.
IN702001AV 10/05
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Any misuse of unit could cause property or equipment damage and/or personal injury.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Do not leave the inflator
unattended while the unit is running.
Never exceed the recommended pressure for any inflatable object. Do not over inflate objects. Over inflation could cause property damage and/or personal injury.
The universal
adapter must be locked to secure the inflation accessories. Use extreme caution when using inflation accessories.
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Figure 1
Automatic shut-off gauge
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté.
Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames
d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux
de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de
serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou
toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de
la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si
applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de
los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores,
defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los
gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
See Warranty on page 3 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Work light
Hose, Cord, Accessory Storage
Stand
Universal Adapter
High Pressure Air Hose
High Volume Air Outlet
12 volt DC plug (fuse inside)
BUILT TO LAST
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
MANUAL
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Generales de Seguridad (Continuación)
Tenga extremada precaución cuando use accesorios de inflar.
Siempre
pongale el freno de emergencia y asegure las llantas antes de usar el inflador o podria resultar en heridas y/o daños a sus propiedades.
Siempre
use un manómetro aparte para revisar la presión de las llantas y objetos inflamables a baja presión.
El
inflador debe enfriarse por 20 minutos despues de 20 minutos de uso continuo. El inflador no esta disenado para operar continuamente por mas de 20 minutos
No use el
inflador para las llantas de alta presión usado en los camiones grandes, caravanas o tractores. El inflador no está diseñado para funcionar por el tiempo necesario para inflar estas llantas.
Asegúrese de que el adaptador universal toque el núcleo del vástago de válvula de la llanta.
Funcionamiento
Neumáticos
• Quite la tapa del vástago de la válvula.
• Coloque el adaptador universal (vea
la Figura 2) desde el inflador hasta el vástago de la válvula con la palanca hacia arriba. Asegúrese de presionar hacia abajo completamente el adaptador universal sobre las roscas del vástago de la válvula. Cuando el adaptador universal esté firmemente en su lugar, presione la palanca de trabado hacia abajo para fijarlo sobre el vástago de la válvula.
• Enchufe el cable de corriente en la
salida de corriente.
Para usar
con salidas de CC de 12 voltios clasificadas para 15 amp o más. No usar con tomas antiguas de encendedor de cigarrillos de 8 amperios.
Manual de Instrucciones
7 Sp
• Coloque el extremo de la manguera en la abertura del artículo inflable utilizando la boquilla adecuada.
• Enchufe el cable de corriente en la salida de corriente.
• Encienda el inflador.
• Una vez que el objeto que está llenando esté firme, apague el inflador.
El
manó­metro de corte automático no apagará el inflador cuando se esté usando la salida de alto volumen. El manómetro y el corte automático sólo están conectados a la manguera de aire de alta presión.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
NUNCA utilice un fusible de más de 15 A. para reemplazar el fusible de esta unidad.
1. Desenrosque el extremo del enchufe
hacia la izquierda para sacar el fusible.
2. Si el fusible está quemado, reemplácelo
con un fusible nuevo de 15 amperes. Siempre reemplace un fusible quemado con un fusible del mismo tamaño.
3. Vuelva a armar el enchufe. No apriete
en exceso.
Funcionamiento
Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.
• Ajuste el manómetro de corte automático girando el anillo que se encuentra en el mismo hasta que el borde inferior del puntero se encuentre justo encima de la presión deseada (vea la Figura 3).
Es posible
que sea necesario ajustar el puntero entre 0,14 bar y 0,21 bar más que la presión deseada para evitar que la unidad se apague prematuramente.
• Encienda el inflador y espere hasta
que éste se apague.
• Verifique que la presión del
neumático sea la correcta.
• Para agregar más presión de aire,
ajuste el apagado a una presión mayor y apague la energía con el interruptor y luego vuelva a encender el inflador.
Artículos inflables
• Empuje la manguera de plástico
flexible en la salida de aire de alto volumen ubicada a un costado del inflador.
Figura 1
Adaptador Universal
Seguro
Vástago de válvula
2
Operating Instructions
General Safety Continued
Always put the car
in park; set the emergency brake; and chock the wheels before using the inflator or property damage and/or personal injury could occur.
Always use a sep-
arate pressure gauge to check the actual pressure in tires and in low pressure inflatable objects.
Inflator must cool
for 20 minutes after 20 minutes of continuous oper­ation. The Inflator is not designed to operate continuously for more than 20 minutes.
Do not use
inflator on high pressure tires used on large trucks, trailers or tractors. The inflator is not designed to operate for the length of time necessary to inflate these tires.
Make sure the
universal adapter touches the core or tire valve stem.
Operation
Tires
• Remove valve stem cap.
• Attach the universal adapter (see
Figure 2) from the inflator to the valve stem with the lever in the up position. Be sure to press universal adapter down over valve stem threads completely. When universal adapter is firmly in place, press locking lever down to lock onto valve stem.
• Plug power cord into power outlet.
For use with 12-volt
DC power outlets rated 15 amps or higher. Do not use with older 8 amp cigarette lighter receptacles.
!
• Set automatic shut-off gauge by turning ring on gauge until bottom edge of pointer is just above the desired pressure (see Figure 3).
It may be necessary
to set pointer 2-3 psi higher than desired pressure to prevent unit from turning off prematurely.
• Turn on inflator and wait until
inflator shuts off.
• Check that the tire pressure is
correct.
• To add additional air pressure, set
shut-off at higher pressure and turn power switch off and then back on to restart inflator.
Inflatables
• Push flexible plastic hose onto high
volume air outlet located on side of inflator.
• Place end of hose into opening of
inflatable using the appropriate nozzle.
• Plug power cord into power outlet.
• Turn on inflator.
• Once object being filled is firm, turn off inflator.
The automatic shut-
off gauge will not shut-off when the high volume output is used. The gauge and automatic shut­off are only connected to the high pressure air hose.
FUSE REPLACEMENT NEVER replace a blown fuse with a
fuse having a higher rating.
1) Unscrew end of plug counter-
clockwise to remove fuse.
2) If fuse is blown, replace with a new
15-amp fuse. Always replace a blown fuse with the same size fuse.
3) Reassemble plug. Do not over-
tighten.
Technical Service
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.
Figure 2
Universal Adapter
Lock
Valve Stem
Figure 3 - Shut-off set for 30 psi.
www.chpower.com
Figura 3 - Corte fijado para 2,07 bar.
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
NOTICE
NOTICE
NOTICE
50
40
30
20
10
0
NOTICE
70
80
60
90
100
110
120
130
140
150
!
CAUTION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
50
40
30 20
10
0
!
PRECAUCION
70
80
60
90
100
110
120 130 140
150
Loading...
+ 2 hidden pages