Il quadro elettrico ZL16 è adatto al
comando di una automazione per
cancelli a battente della serie WINNY a
24V.
Alimentato a 230V con potenza max. fino
a 100W, frequenza 50÷60Hz.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME S.p.A., risponde alle vigenti
norme UNI 8612. Contenitore in ABS
con grado di protezione IP54, dotato di
presa per il riciclo d’aria e completo di
trasformatore.
Il circuito va alimentato sui morsetti L1L2 e protetto in ingresso con fusibile da
1A, mentre i dispositivi di comando a
bassa tensione sono protetti con fusibile
da 3.15A.
La potenza complessiva degli accessori
(24V) non deve superare i 40W.
Include un dispositivo amperometrico,
che garantisce l’arresto immediato del
movimento in caso di ostacolo.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate
e predisposte per:
Riapertura
-
in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo durante
la fase di chiusura della porta, provocano l'inversione di marcia fino alla completa apertura;
Stop totale
-
(1-2), arresto del cancello
con l’esclusione del ciclo di chiusura
automatica; per riprendere il movimento
bisogna agire sulla
pulsantiera o sul
radiocomando;
290
197
110
Altre funzioni
-
Chiusura automatica
.
Il temporizzatore di chiusura
S2)
(vedi ponticello
automatica si autoalimenta a finecorsa
apre. Il tempo prefissato regolabile, è in
ogni modo subordinato all'intervento di
eventuali accessori di sicurezza e si
esclude dopo un intervento di "stop" o in
mancanza d'energia elettrica.
"Uomo presente"
-
(vedi ponticello S1).
Funzionamento del portone mantenendo
premuto il pulsante (esclude la funzione
del radiocomando);
Regolazioni
- Tempo lavoro;
- Tempo chiusura automatica;
- Sensibilità amperometrica.
Attenzione! Prima di intervenire al-
l’interno dell’apparecchiatura, togliere la
tensione di linea.
Accessori collegabili
Elettroserratura 12V-
-
15W
, (1-ES)
ENGLISH
GENERAL CHARACTERISTICS
Description of control panel
The ZL16 electric panel is suitable for
controlling one automation of WINNY
24V series swing gates.
230V power supply with up to 100W
power and 50-60 Hz frequency.
Wholly designed and built by CAME
S.p.A., it meets UNI 8612 regulations in
force. ABS Case with an IP54 protective
level, with air recycling inlet and transformer.
The circuit requires 230V (a.c.) at terminal blocks L1- L2 and the inlet is protected with one 1A fuse, whilst the low
voltage command devices are protected
by a 3.15A fuse.
The accessories’ total wattage (24V)
must not exceed 40W.
The panel includes a amperometric
safety device for motor, that immediately
stops movement if gate hits an obstacle.
Other functions
-
Automatic closing
(see bridge
connection S2). The automatic closing
timer is automatically activated at the
end of the opening cycle. The preset,
adjustable automatic closing time is
automatically interrupted by the
activation of any safety system, and is
deactivated after a STOP command or in
case of power failure;
"Operator present"
-
(see bridge
connection S1). Gate operates only
when the pushbutton is held down (the
radio remote control system is
deactivated);
Adjiustments
- Operating time;
- Automatic closure time;
- Amperometric sensitivity
Safety
Photocells can be connected to obtain:
Re-opening
-
during closure (2-C1), if
the photocells identify an obstacle while
the gate is closing, they will reverse the
direction of movement until the gate is
completely open;
Total stop
-
(1-2), shutdown of gate
movement without automatic closing; a
pushbutton or radio remote control must
be actuated to resume movement).
Accessories which can be connected
- 12V-15W electric lock
, connect it to ter-
minal blocks 1-ES.
Caution! Disconnect the unit from
the main power lines before carrying out
any operation inside the unit.
-2-
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Description armoire de commande
L’armoire électrique ZL16 sert à
commander une automation des portails
à battant de la série WINNY à 24V.
Alimentée à 230V avec une puissance
jusqu’à 100W, fréquence 50÷60Hz.
Conçu et construit entièrement par
CAME S.p.A., il est conforme aux
normes NFP 25-362 en vigueur. Boîtier
en ABS avec degré de protection IP54,
équipé d’une prise pour le recyclage de
l’air et d’un transformateur.
Le circuit doit être alimenté avec une
tension de 230V (c.a.) aux bornes L1L2 et doit être protégé à l’entrée par une
fusible de 1A, tandis que les dispositifs
de commande à basse tension sont
protégés par un fusible de 3.15A.
La puissance totale des accessoires
(24V) ne doit pas dépasser 40W.
L’armoire est prévu avec la fonction de
dispositif ampèremétrique des moteur. Il
assure l’arrêt instantané du mouvement
en cas d’ostacle.
Sécurité
Accessoires pouvant être branchés
Serrure électrique 12V-15W
, la brancher
aux bornes 1-ES.
Autres functions
Fermeture automatique
-
.
Le temporisateur de fermeture
S2)
(voir pontet
automatique est autoalimenté à la fin du
temps de la course en ouverture. Le
temps réglable est programmé,
cependant, il est subordonné à
l’intervention d’éventuels accessoires de
sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” ou en cas de coupure
de courant;
“Homme mort”
-
(voir pontet S1).
Fonctionnement du portail en
maintenant appuyé le bouton-poussoir
(exclut la fonction de la
radiocommande);
Réglages
- Temps de fonctionnement;
- Temps de fermeture automatique;
- Sensibilité ampèrométrique.
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour:
Réouverture
-
en phase de fermeture (2C1), les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche jusqu'à
l'ouverture complète si elles relèvent un
obstacle durant la phase de fermeture
du portail;
Stop total
-
(1-2), arrêt du portail et
désactivation d’un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer de
nouveau le mouvement, il faut agir sur
les boutons-poussoirs ou sur la
radiocommande).
Attention! Avant d’intervenir à
l’intérieur de l’appareillage, couper la
tension de ligne.
-3-
DEUTSCH
ALLGEMEINE MERKMALE
Beschreibung des Steuergeräts
Die Steuergeräts ZL16 ist für die Steuerung von eins automatisch Flügeltoren
der Baureihe WINNY 24V.
Die Versorgung von 230V, Leistung bis
100W und Frequenz 50÷60, geeignet.
Sie ist von der CAME S.p.A. entworfen
und erstellt und entspricht den geltenden Richtlinien UNI 8612. Der Kasten ist
in ABS, Schutzgrad IP54 mit Anschluß
für die Luftrückführung und Transformator.
Die Versorgung des Stromkreises erfolgt
mit 230V (a.c.) über die Klemmen L1-L2
und ist am Eintritt durch 1 Sicherung von
1A geschützt. Die Steuervorrichtungen
mit Unterspannung sind mit einer 3.15ASicherung ausgestattet.
Die Gesamtleistung des Zubehörs (24V)
darf 40W nicht überschreiten.
Die Schalttafel umfaßt die
Anlassfunktion «Amperemetrische Vorrichtung der Motor». Gewährleistet den
sofortigen Stillstand des Tores bei Auftreffen auf ein Hindernis.
Anschließbares Zubehör
Elektrische Verriegelung 12V-15W,
mit
den Klemmen 1-ES verbinden.
Andere Wahlfunktionen
Schließautomatik
-
(sehen Brückchen
S2). Der Schließautomatik-Zeischalter
speist sich beim Öffnen am Ende der
Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte
Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff
ev entueller Sicherheitsvorrichtungen
untergeordnet und schließt sich nach
einem “Stop”-Eingriff bzw. bei
Stromausfall selbst aus;
“Bedienung vom Steuerpult”
-
(sehen
Brückchen S1). Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung (Funkfernsteuerung
ausgeschlossen);
Einstellungen
- Laufzeit;
- Zeit für das automatische Schließen;
- Amperemetrischen Empfindlichk.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende
Funktionen angeschlossen bzw.
vorbereitet werden:
Wiederöffnen
-
beim Schließen (2-C1),
die Lichtschranken ermitteln ein
Hindernis während des schließens vom
Tor und lösen die Umkehr der
Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses
wieder vollständig geöffnet ist;
Totalstop
-
(1-2), sofortiger Stillstand des
Tores mit Ausschluß e ventueller
Schließautomatik: Drucktaster- bzw .
Funksendersteuerung.
-4-
Achtung! Das Gerät vor Eingriffen
im inneren spannungsfrei schalten.
ESPANOL
CARACTERISTICAS GENERALES
Descripción cuadro de mando
El cuadro de mando ZL16 es idóneo
para el control de un automatizacion
para puertas de batiente de la serie
WINNY a 24V.
Alimentado a 230V, con potencia de
hasta 100W, frecuencia 50÷60Hz.
Diseñado y fabricado completamente
por CAME S.p.A., responde a las
normas UNI 8612 vigentes. Caja de ABS
con grado de protección IP54, con toma
para recirculación de aire y
transformador.
El circuito se alimenta con tensión de
230V (c.a.) en los bornes L1- L2 y está
protegido en entrada con fusible de 1A,
mientras que los dispositivos de baja
tensión están protegidos con fusible de
3.15A.
La potencia total de los accesorios (24V)
no debe superar los 40W.
El cuadro incluye la función de dispositivo amperométrico de motor. Garantiza la
parada inmediata del movimiento en
caso de obstacolo.
Accesorios conectables
Electrocerradura 12V-15W
, conéctela a
los bornes 1-ES.
Otras funciones
Cierre automático
-
(mirar puente S2). El
temporizador de cierre automático se
autoalimenta en fin-de-tiempo carrera en
fase de apertura. El tiempo prefijado
regulable, sin embargo, está
subordinado a la intervención de
posibles accesorios de seguridad y se
excluye después de una intervención de
parada o en caso de falta de energía
eléctrica;
“Hombre presente"
-
(mirar puente S1).
Funcionamiento de la puerta manteniendo pulsada la tecla (excluye la
función del mando a distancia);
Regulaciones
- Tiempo de cierre automático;
- Tiempo de trabajo;
- Sensibilidad amperométrica.
Seguridad
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour:
Réouverture
-
en phase de fermeture (2C1), les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche jusqu'à
l'ouverture complète si elles relèvent un
obstacle durant la phase de fermeture
du portail;
Parada total
-
(1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movimiento
es preciso actuar en el teclado o en el
mando s distancia).
3 Fusibile di bassa tensione 3.15A
4 Trimmer SENS
5 Trimmer T.L.
2
3
7
6 Trimmer T.C.A.
7 Ponticello S1 per "uomo presente"
8 Ponticello S2 per "chiusura automatica"
8
10
1112
9
9 Morsettiera accessori
10 Morsettiera motore
11 Morsettiera alimentazione quadro
12 Fusibile di linea 1A
13 Morsettiera trasformatore 230V
MAIN COMPONENTS
1 Transformer
2 Terminal block of 24V transformer
3 3.15A low voltage fuse
4 Trimmer SENS
5 Trimmer T .L.
6 Trimmer T .C .A.
7 S1 jumper for "present man"
8 S2 jumper for "automatic closure"
9 Terminal block accessories
10 Ter minal block motor
11 Ter minal block panel power supply
12 Line fuse, 1A
13 Ter minal block of 230V transformer
HAUPTKOMPONENT
1 Trafo
2 Klemmenleiste Trafo 24V
3 3.15A-Sicherung geschützt
4 Trimmer SENS
5 Trimmer T .L.
6 Trimmer T .C .A.
7 Brückchen S1 für "Bedienung vom
Steuerpult"
8 Brückchen S2 für "Schließautomatik"
9 Klemmenleiste Zubehörs
10 Klemmenleiste Motor
11 Klemmenleiste Anschlußspannung
Schalttafel
12 Hauptsicherung 1A
13 Klemmenleiste Trafo 230V
-6-
GB
D
COMPOSANT PRINCIPAUX
F
1 Transformateur
2 Plaque à bornes transformateur 24V
3 Fusible à basse tension 3.15A
4 Trimmer SENS
5 Trimmer T.L.
6 Trimmer T .C .A.
7 Pontet S1 pour "homme mort"
8 Pontet S2 pour "f ermeture automatique"
9 Plaque à bornes accessoires
10 Plaque à bornes moteur
11 Plaque à bornes alimentation ar moire
12 Fusible de ligne 1A
13 Plaque à bornes transformateur 230V
COMPONENTES PRINCIPALES
E
1. Transformadore
2. Caja de bornes trasformador 24V
3. Fusible a baja tensión 3.15A
4. Trimmer SENS
5. Trimmer T.L.
6. Trimmer T .C .A.
7. Puente S1 de "hombre presente"
8. Puente S2 de "cierre automático"
9. Caja de bornes accesorios
10 Caja de bornes motor
11.Caja de bornes alimentación cuadro
12.Fusible de línea 1A
13.Caja de bornes trasformador 230V
L1
L2
M1
N1
10
E
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE -
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (c.a.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)
Motore 1 - 24V (d.c.)
24V (d.c.) Motor 1
M1
Moteur 1 - 24V (d.c.)
Motor 1 - 24V (Gleichstrom)
Motor 1 - 24V (d.c.)
Uscita 24V (a.c.) in movimento
Pulsador de stop (N.C.)
Contatto radio e/o pulsante “apre-chiude”
Contact radio and/or button control “open-close”
Contact radio et/ou poussoir “ouvre-ferme”
Funkkontakt und/oder Taste “Öffnen-Schließen”
Contacto radio y/o pulsador “apertura-cierre”
2
C1
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
-7-
REGOLAZIONI -
REGOLAZIONE TRIMMERS
TRI MME RS A DJUS TME NT
RÉGLAGE TRIMMERS
EINTE LLUNG TRIM MERS
REGULACIÓN TRIMMERS
SENS
T.L.
ADJUSTMENTS
T.C.A.
- RÉGLA GES -
ITALIANO
Trimmer T.L.
lavoro da un minimo di 2 secondi a un
massimo di 60 secondi.
É consigliabile regolare questo tempo
circa 5 secondi oltre la chiusura delle
ante.
Trimmer T.C.A.
chiusura automatica da un minimo di 2
secondi a un massimo di 60 secondi.
Trimmer SENS
amperometrica min/max.
FRANÇAISENGLISH
EINSTELLUNGEN
= Regolazione tempo di
= Regolazione tempo di
= Regolazione sensibilità
- REGULACIONES
Trimmer T.L.
= Adjusts of operating time
from a minimum of 2 seconds to a
maximum of 60 seconds.
This time should be set approx. 5” longer
than the closing time for the gate wings.
Trimmer T.C.A.
= Adjusts automatic
closing time from a minimum of 2 seconds
to a maximum of 60 seconds.
Trimmer SENS
= Adjustment
amperometric sensitivity min/max.
DEUTSCH
Trimmer T.L.
= Laufzeit mit mindestens 2
Sekunden und höchstens 60 Sekunden
eingestellt werden kann.
Es empfiehlt sich, eine ca. 5” läagere
Laufzeit als für die Torschließung benötigt
wird, einzustellen.
Trimmer T.C.A.
= Timer, auf dem die
Verzögerung für das automatische
Schließen mit mindestens 2 Sekunden
und höchstens 60 Sekunden eingestellt
werden kann.
Trimmer SENS
= Einstellung
amperemetrischen Empfindlichk min/max.
Trimmer T.L.
= Réglage du temps de
fonctionnement d’un minimum de 2
secondes à un maximun de 60 secondes.
Il est conseillé de régler ce temps à
environ 5” aprés la fermeture des vantaux.
Trimmer T.C.A.
= Réglage du temps de
fermeture automatique d'un minimum de 2
secondes à un maximun de 60 secondes.
Trimmer SENS
= Réglage sensibilité
ampèrométrique min/max.
ESPANOL
Trimmer T.L.
= Regulación tiempo de
trabajo, desde un mínimo de 2 segundos
hasta un máximo de 60 segundos.
Se aconseja ajustar este tiempo a 5”
aproximamente después del cierre de la
puerta.
Trimmer T.C.A.
= Regulación del tiempo
de cierre automático, desde un mínimo de
2 segundos hasta un máximo de 60
segundos.
Trimmer SENS
= Regulación sensibilidad
amperométrica min/max.
Tutti i dati riportati nel presente
libretto sono indicativi. La CAME
s.p.a. si riserva di apportare
eventuali modifiche inerenti
all'evoluzione tecnologica dei
prodotti.
All data mentioned in the present
booklet are for information only. CAME
SPA reserves the right to introduce
changes relating to technological
improvements of the products.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800-295830
Toutes les données mentionnées
dans le livret sont indicatives.
CAME se réserve le droit d'apporter
des modifications éventuelles par
rapport à l'évolution téchnologique
des produits.
N° 12 100 8953
INTERNET: www.came.it - E-MAIL: info@came.it
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der
information. CAME S.P.A. behält sich
technische Andernungen vor.
CAME S.P.A.
V
IA MARTIRIDELLA LIBERTÀ, 15
31030 D
OSSONDI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.
V
IA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 L
OTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A.
7
RUEDES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
Todos los datos de este libreto son
indicativos. CAME s.p.a. se reserva
el derecho de aportar las
modificaciones producidas por la
evolución tecnológica de los
productos.
CAME AUTOMATISMOS S.A.
UANDE MARIANA, 17
C/J
28045 MADRID
I
CAME GMBH
ERGSTRASSE, 17/1
B
70825 K
I
F
ORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH
KAZIENSTRASSE, 9
A
16356 S
EEFELD
BERLIN
E
D
D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.