Came ZL16 User Manual

Z / Z /
SERIESERIE
SERIE
Z /
SERIESERIE
QUADROQUADRO
QUADRO
QUADROQUADRO
ELECTRIC CONTROL PANEL
ARMOIRE
SCHALTTAFEL
CUADROCUADRO
CUADRO
CUADROCUADRO
Z SERIES
Z / Z /
COMANDOCOMANDO
COMANDO
COMANDOCOMANDO
DEDE
DE
DEDE
DEDE
DE
DEDE
COMMANDECOMMANDE
COMMANDE
COMMANDECOMMANDE
MANDOMANDO
MANDO
MANDOMANDO
SÉRIESÉRIE
/
SÉRIE
SÉRIESÉRIE
Z / Z /
Z /
BAUREIHE Z /
Z / Z /
Z Z
SERIESERIE
SERIE
Z
SERIESERIE
Z Z
ZL16
Documentazione
Tecnica
20
rev. 1.1
03/2000
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
31920
ITALIANO
CARA TTERISTICHE GENERALI
Descrizione quadro
Il quadro elettrico ZL16 è adatto al comando di una automazione per cancelli a battente della serie WINNY a 24V. Alimentato a 230V con potenza max. fino a 100W, frequenza 50÷60Hz. Progettato e costruito interamente dalla CAME S.p.A., risponde alle vigenti norme UNI 8612. Contenitore in ABS con grado di protezione IP54, dotato di presa per il riciclo d’aria e completo di trasformatore. Il circuito va alimentato sui morsetti L1­L2 e protetto in ingresso con fusibile da 1A, mentre i dispositivi di comando a bassa tensione sono protetti con fusibile da 3.15A. La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 40W. Include un dispositivo amperometrico, che garantisce l’arresto immediato del movimento in caso di ostacolo.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
Riapertura
-
in fase di chiusura (2-C1), le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura della porta, provoca­no l'inversione di marcia fino alla com­pleta apertura;
Stop totale
-
(1-2), arresto del cancello con l’esclusione del ciclo di chiusura automatica; per riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul radiocomando;
290
197
110
Altre funzioni
-
Chiusura automatica
.
Il temporizzatore di chiusura
S2)
(vedi ponticello
automatica si autoalimenta a finecorsa apre. Il tempo prefissato regolabile, è in ogni modo subordinato all'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di "stop" o in mancanza d'energia elettrica.
"Uomo presente"
-
(vedi ponticello S1). Funzionamento del portone mantenendo premuto il pulsante (esclude la funzione del radiocomando);
Regolazioni
- Tempo lavoro;
- Tempo chiusura automatica;
- Sensibilità amperometrica.
Attenzione! Prima di intervenire al-
l’interno dell’apparecchiatura, togliere la tensione di linea.
Accessori collegabili
Elettroserratura 12V-
-
15W
, (1-ES)
ENGLISH
GENERAL CHARACTERISTICS
Description of control panel
The ZL16 electric panel is suitable for controlling one automation of WINNY 24V series swing gates. 230V power supply with up to 100W power and 50-60 Hz frequency. Wholly designed and built by CAME S.p.A., it meets UNI 8612 regulations in force. ABS Case with an IP54 protective level, with air recycling inlet and trans­former. The circuit requires 230V (a.c.) at termi­nal blocks L1- L2 and the inlet is pro­tected with one 1A fuse, whilst the low voltage command devices are protected by a 3.15A fuse. The accessories’ total wattage (24V) must not exceed 40W. The panel includes a amperometric safety device for motor, that immediately stops movement if gate hits an obstacle.
Other functions
-
Automatic closing
(see bridge connection S2). The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a STOP command or in case of power failure;
"Operator present"
-
(see bridge connection S1). Gate operates only when the pushbutton is held down (the radio remote control system is deactivated);
Adjiustments
- Operating time;
- Automatic closure time;
- Amperometric sensitivity
Safety
Photocells can be connected to obtain:
Re-opening
-
during closure (2-C1), if the photocells identify an obstacle while the gate is closing, they will reverse the direction of movement until the gate is completely open;
Total stop
-
(1-2), shutdown of gate movement without automatic closing; a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume movement).
Accessories which can be connected
- 12V-15W electric lock
, connect it to ter-
minal blocks 1-ES.
Caution! Disconnect the unit from
the main power lines before carrying out any operation inside the unit.
-2-
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Description armoire de commande
L’armoire électrique ZL16 sert à commander une automation des portails à battant de la série WINNY à 24V. Alimentée à 230V avec une puissance jusqu’à 100W, fréquence 50÷60Hz. Conçu et construit entièrement par CAME S.p.A., il est conforme aux normes NFP 25-362 en vigueur. Boîtier en ABS avec degré de protection IP54, équipé d’une prise pour le recyclage de l’air et d’un transformateur. Le circuit doit être alimenté avec une tension de 230V (c.a.) aux bornes L1­L2 et doit être protégé à l’entrée par une fusible de 1A, tandis que les dispositifs de commande à basse tension sont protégés par un fusible de 3.15A. La puissance totale des accessoires (24V) ne doit pas dépasser 40W. L’armoire est prévu avec la fonction de dispositif ampèremétrique des moteur. Il assure l’arrêt instantané du mouvement en cas d’ostacle.
Sécurité
Accessoires pouvant être branchés
Serrure électrique 12V-15W
, la brancher
aux bornes 1-ES.
Autres functions
Fermeture automatique
-
.
Le temporisateur de fermeture
S2)
(voir pontet
automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une inter­vention de “stop” ou en cas de coupure de courant;
“Homme mort”
-
(voir pontet S1). Fonctionnement du portail en maintenant appuyé le bouton-poussoir (exclut la fonction de la radiocommande);
Réglages
- Temps de fonctionnement;
- Temps de fermeture automatique;
- Sensibilité ampèrométrique.
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
Réouverture
-
en phase de fermeture (2­C1), les cellules photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à l'ouverture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase de fermeture du portail;
Stop total
-
(1-2), arrêt du portail et désactivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande).
Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne.
-3-
DEUTSCH
ALLGEMEINE MERKMALE
Beschreibung des Steuergeräts
Die Steuergeräts ZL16 ist für die Steue­rung von eins automatisch Flügeltoren der Baureihe WINNY 24V. Die Versorgung von 230V, Leistung bis 100W und Frequenz 50÷60, geeignet. Sie ist von der CAME S.p.A. entworfen und erstellt und entspricht den gelten­den Richtlinien UNI 8612. Der Kasten ist in ABS, Schutzgrad IP54 mit Anschluß für die Luftrückführung und Transforma­tor. Die Versorgung des Stromkreises erfolgt mit 230V (a.c.) über die Klemmen L1-L2 und ist am Eintritt durch 1 Sicherung von 1A geschützt. Die Steuervorrichtungen mit Unterspannung sind mit einer 3.15A­Sicherung ausgestattet. Die Gesamtleistung des Zubehörs (24V) darf 40W nicht überschreiten. Die Schalttafel umfaßt die Anlassfunktion «Amperemetrische Vor­richtung der Motor». Gewährleistet den sofortigen Stillstand des Tores bei Auf­treffen auf ein Hindernis.
Anschließbares Zubehör
Elektrische Verriegelung 12V-15W,
mit
den Klemmen 1-ES verbinden.
Andere Wahlfunktionen
Schließautomatik
-
(sehen Brückchen S2). Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff ev entueller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
“Bedienung vom Steuerpult”
-
(sehen Brückchen S1). Torbetrieb durch Druck­tasterbetätigung (Funkfernsteuerung ausgeschlossen);
Einstellungen
- Laufzeit;
- Zeit für das automatische Schließen;
- Amperemetrischen Empfindlichk.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet werden:
Wiederöffnen
-
beim Schließen (2-C1), die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des schließens vom Tor und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geöffnet ist;
Totalstop
-
(1-2), sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß e ventueller Schließautomatik: Drucktaster- bzw . Funksendersteuerung.
-4-
Achtung! Das Gerät vor Eingriffen
im inneren spannungsfrei schalten.
ESPANOL
CARACTERISTICAS GENERALES
Descripción cuadro de mando
El cuadro de mando ZL16 es idóneo para el control de un automatizacion para puertas de batiente de la serie WINNY a 24V. Alimentado a 230V, con potencia de hasta 100W, frecuencia 50÷60Hz. Diseñado y fabricado completamente por CAME S.p.A., responde a las normas UNI 8612 vigentes. Caja de ABS con grado de protección IP54, con toma para recirculación de aire y transformador. El circuito se alimenta con tensión de 230V (c.a.) en los bornes L1- L2 y está protegido en entrada con fusible de 1A, mientras que los dispositivos de baja tensión están protegidos con fusible de
3.15A. La potencia total de los accesorios (24V) no debe superar los 40W. El cuadro incluye la función de dispositi­vo amperométrico de motor. Garantiza la parada inmediata del movimiento en caso de obstacolo.
Accesorios conectables
Electrocerradura 12V-15W
, conéctela a
los bornes 1-ES.
Otras funciones
Cierre automático
-
(mirar puente S2). El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;
“Hombre presente"
-
(mirar puente S1). Funcionamiento de la puerta mante­niendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a distancia);
Regulaciones
- Tiempo de cierre automático;
- Tiempo de trabajo;
- Sensibilidad amperométrica.
Seguridad
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
Réouverture
-
en phase de fermeture (2­C1), les cellules photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à l'ouverture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase de fermeture du portail;
Parada total
-
(1-2), parada de la puerta excluyendo el posible ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado o en el mando s distancia).
¡Atención! Antes de actuar dentro
del aparato, quitar la tensión de línea.
-5-
SCHEDA B ASE -
MOTHERBOARD
- CARTE BASE -
GRUNDPLATINE
- TARJETA BAS E
13
«S1»«S2»
"uomo presente" disattivato
"present man" deactivated
"personne present" exclue
1
"Totmannsteuerung" Abgeschaltet
"hombre presente" desactivada
"uomo presente" attivato
"present man" activated
"homme mort" activée
"Totmannsteuerung" Zugeschaltet
"hombre presente" activado
4
5
6
ponticello
| jumper
Jumper |
1 Trasformatore
/ pontet
Puente
chiusura automatica disattivata
automatic closure deactivated
fermeture automatique exclue
Schließautomatik Abgeschaltet
cierre automático desactivada chiusura automatica attivato
automatic closure activated
fermeture automatique activée
Schließautomatik Zugeschaltet
cierre automático activada
PRINCIPALI COMPONENTI
2 Morsettiera trasformatore 24V
I
3 Fusibile di bassa tensione 3.15A 4 Trimmer SENS 5 Trimmer T.L.
2
3
7
6 Trimmer T.C.A. 7 Ponticello S1 per "uomo presente" 8 Ponticello S2 per "chiusura automatica"
8
10
1112
9
9 Morsettiera accessori 10 Morsettiera motore 11 Morsettiera alimentazione quadro 12 Fusibile di linea 1A 13 Morsettiera trasformatore 230V
MAIN COMPONENTS
1 Transformer 2 Terminal block of 24V transformer 3 3.15A low voltage fuse 4 Trimmer SENS 5 Trimmer T .L. 6 Trimmer T .C .A. 7 S1 jumper for "present man" 8 S2 jumper for "automatic closure" 9 Terminal block accessories 10 Ter minal block motor 11 Ter minal block panel power supply 12 Line fuse, 1A 13 Ter minal block of 230V transformer
HAUPTKOMPONENT
1 Trafo 2 Klemmenleiste Trafo 24V 3 3.15A-Sicherung geschützt 4 Trimmer SENS 5 Trimmer T .L. 6 Trimmer T .C .A. 7 Brückchen S1 für "Bedienung vom
Steuerpult"
8 Brückchen S2 für "Schließautomatik" 9 Klemmenleiste Zubehörs 10 Klemmenleiste Motor 11 Klemmenleiste Anschlußspannung
Schalttafel
12 Hauptsicherung 1A 13 Klemmenleiste Trafo 230V
-6-
GB
D
COMPOSANT PRINCIPAUX
F
1 Transformateur 2 Plaque à bornes transformateur 24V 3 Fusible à basse tension 3.15A 4 Trimmer SENS 5 Trimmer T.L. 6 Trimmer T .C .A. 7 Pontet S1 pour "homme mort" 8 Pontet S2 pour "f ermeture automatique" 9 Plaque à bornes accessoires 10 Plaque à bornes moteur 11 Plaque à bornes alimentation ar moire 12 Fusible de ligne 1A 13 Plaque à bornes transformateur 230V
COMPONENTES PRINCIPALES
E
1. Transformadore
2. Caja de bornes trasformador 24V
3. Fusible a baja tensión 3.15A
4. Trimmer SENS
5. Trimmer T.L.
6. Trimmer T .C .A.
7. Puente S1 de "hombre presente"
8. Puente S2 de "cierre automático"
9. Caja de bornes accesorios 10 Caja de bornes motor
11.Caja de bornes alimentación cuadro
12.Fusible de línea 1A
13.Caja de bornes trasformador 230V
L1 L2
M1 N1
10 E
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE -
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (c.a.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.) Motore 1 - 24V (d.c.)
24V (d.c.) Motor 1
M1
Moteur 1 - 24V (d.c.)
Motor 1 - 24V (Gleichstrom)
Motor 1 - 24V (d.c.) Uscita 24V (a.c.) in movimento
(es.lampeggiatore - max. 25W)
24V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light - max. 25W)
Sortie 24V (c.a.) en mouvement (ex. branchement clignotant - max. 25W)
Ausgang 24V (Wechselstrom) in Bewegung (z.B. Blinker-Anschluß - max. 25W)
Salida de 24V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente - max. 25W)
ELECTRICAL CONNECTIONS -
CONEXIONES ELÉCTRICAS
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
10 11
1 ES
1 2
2 7
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 40W
24V (a.c.)Powering accessories (max 40W)
Alimentation accessoires 24V (c.a.) max. 40W
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 40W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 40W Collegamento elettroserratura 12V-15W max.
Connection for electric blocking system 12V - 15W max
Connexion du bloc de fermeture électrique 12V - 15W max
Elektro-Schließsperre-Anschluß 12V - max. 15W
Conexión electrobloqueo 12V - 15W máx Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.F.)
Stop-Taste (Ruhekontakt)
Pulsador de stop (N.C.) Contatto radio e/o pulsante “apre-chiude”
Contact radio and/or button control “open-close”
Contact radio et/ou poussoir “ouvre-ferme”
Funkkontakt und/oder Taste “Öffnen-Schließen”
Contacto radio y/o pulsador “apertura-cierre”
2 C1
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
-7-
REGOLAZIONI -
REGOLAZIONE TRIMMERS
TRI MME RS A DJUS TME NT
RÉGLAGE TRIMMERS
EINTE LLUNG TRIM MERS
REGULACIÓN TRIMMERS
SENS
T.L.
ADJUSTMENTS
T.C.A.
- RÉGLA GES -
ITALIANO
Trimmer T.L.
lavoro da un minimo di 2 secondi a un massimo di 60 secondi. É consigliabile regolare questo tempo circa 5 secondi oltre la chiusura delle ante.
Trimmer T.C.A.
chiusura automatica da un minimo di 2 secondi a un massimo di 60 secondi.
Trimmer SENS
amperometrica min/max.
FRANÇAISENGLISH
EINSTELLUNGEN
= Regolazione tempo di
= Regolazione tempo di
= Regolazione sensibilità
- REGULACIONES
Trimmer T.L.
= Adjusts of operating time from a minimum of 2 seconds to a maximum of 60 seconds. This time should be set approx. 5” longer than the closing time for the gate wings.
Trimmer T.C.A.
= Adjusts automatic closing time from a minimum of 2 seconds to a maximum of 60 seconds.
Trimmer SENS
= Adjustment
amperometric sensitivity min/max.
DEUTSCH
Trimmer T.L.
= Laufzeit mit mindestens 2 Sekunden und höchstens 60 Sekunden eingestellt werden kann. Es empfiehlt sich, eine ca. 5” läagere Laufzeit als für die Torschließung benötigt wird, einzustellen.
Trimmer T.C.A.
= Timer, auf dem die Verzögerung für das automatische Schließen mit mindestens 2 Sekunden und höchstens 60 Sekunden eingestellt werden kann.
Trimmer SENS
= Einstellung
amperemetrischen Empfindlichk min/max.
Trimmer T.L.
= Réglage du temps de fonctionnement d’un minimum de 2 secondes à un maximun de 60 secondes. Il est conseillé de régler ce temps à environ 5” aprés la fermeture des vantaux.
Trimmer T.C.A.
= Réglage du temps de fermeture automatique d'un minimum de 2 secondes à un maximun de 60 secondes.
Trimmer SENS
= Réglage sensibilité
ampèrométrique min/max.
ESPANOL
Trimmer T.L.
= Regulación tiempo de trabajo, desde un mínimo de 2 segundos hasta un máximo de 60 segundos. Se aconseja ajustar este tiempo a 5” aproximamente después del cierre de la puerta.
Trimmer T.C.A.
= Regulación del tiempo de cierre automático, desde un mínimo de 2 segundos hasta un máximo de 60 segundos.
Trimmer SENS
= Regulación sensibilidad
amperométrica min/max.
Tutti i dati riportati nel presente libretto sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva di apportare eventuali modifiche inerenti all'evoluzione tecnologica dei prodotti.
All data mentioned in the present booklet are for information only. CAME SPA reserves the right to introduce changes relating to technological improvements of the products.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800-295830
Toutes les données mentionnées dans le livret sont indicatives. CAME se réserve le droit d'apporter des modifications éventuelles par rapport à l'évolution téchnologique des produits.
N° 12 100 8953
INTERNET: www.came.it - E-MAIL: info@came.it
Alle in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Daten dienen nur der information. CAME S.P.A. behält sich technische Andernungen vor.
CAME S.P.A.
V
IA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 D
OSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.
V
IA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 L
OTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A.
7
RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX PARIS
Todos los datos de este libreto son indicativos. CAME s.p.a. se reserva el derecho de aportar las modificaciones producidas por la evolución tecnológica de los productos.
CAME AUTOMATISMOS S.A.
UAN DE MARIANA, 17
C/J 28045 MADRID
I
CAME GMBH
ERGSTRASSE, 17/1
B 70825 K
I
F
ORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH
KAZIENSTRASSE, 9
A 16356 S
EEFELD
BERLIN
E
D
D
Loading...