Stapled booklet, 120 x 170 mm, 36 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
Instructions
Type 4199
www.braunhousehold.com
MQ 777
MQ 735
MQ 727
MQ 725
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Blades are sharp. Handle carefully when removing, inserting or
cleaning. Exercise the same care when removing, inserting the
chopping blade or disc for the food processor and chopper
accessories. Always verify that the accessory enclosure is free of
cracks or other damages.
2. The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Remove any packaging materials and promotional labels before using the
appliance for the first time.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp plug and pull from electrical outlet.
Never pull cord.
5. To protect against electrical shock, do not put the motor part, cord or
electrical plug of this hand blender in water or other liquids. Only the
detachable blending shaft and other certain parts of this appliance have
been designed for immersion into water or other liquids. Never submerge
any other part of this unit. If hand blender falls into liquid, unplug first, then
remove immediately. Do not reach into the liquid without unplugging the
unit first.
6. The use of attachments/accessories not sold or recommended by Braun
may cause fire, electrical shock or risk of injuries to persons.
7. Regularly inspect the power cord, power plug and actual appliance for
any damage. Do not operate if damaged in any way or after the appliance
malfunctions. Immediately cease use of the appliance and call Braun
Customer Service for examination, repair or adjustment.
8. Avoid any contact with blades or moveable parts.
9. Do not use outdoors or for anything other than its intended purpose.
10. Keep hands and utensils out of the container while blending to prevent the
possibility of severe injury to persons or damage to the unit. A scraper
may be used, but must be used only when the unit is not running.
2
Page 3
11. Detach blending shaft from the motor part before washing the blades or
shaft.
12. When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or make
small quantities at a time to reduce spillage, splattering and possibility
of injury from burning.
13. The metal blending shaft and whisk may scratch or mark non-stick
coatings. Do not use in non-stick cookware.
14. Be certain the food processor attachment cover is securely locked in
place before operating appliance. Do not attempt to remove cover until
blade has stopped rotating.
15. Check work bowl for presence of foreign objects before using.
16. Do not let any cord hang over the edge of the table or counter. Do not
let cord contact hot surfaces, including stovetop.
17. Maximum rating is based on the MQ 20 chopper «hc» that draws the
greatest power and other recommended attachments may draw
significantly less power.
18. Double-blade knife is sharp. Handle carefully. Use extreme care when
removing or replacing knife blade.
19. Bowl must be in place before replacing knife blades.
20. The «hc» chopper is intended for processing small quantities of food for
immediate consumption, and is especially recommended for preparing
baby food. The appliance is not intended to prepare large quantites of
food at one time.
21. Do not operate your appliance in an appliance garage or under a wall
cabinet.
22. We suggest you save all packing materials in the event that future
shipping of the machine is needed. Keep all plastic bags away from
children.
23. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING: RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy your new Braun appliance.
Before Use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Parts and Accessories
1 Safety button
2 Pilot light
3 Smart Speed switch
4 Comfort grip handle and motor part
housing
5 EasyClick release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 1.5-cup / 350 ml chopper accessory
«hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
11 2-cup / 500 ml chopper accessory
«ca»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
12 6-cup / 1500 ml food processor
accessory «fp»
a Lid (with gear)
b Coupling for motor part
c Pusher
d Feed tube
e Lid interlock
f Food processor bowl
g Anti-slip rubber ring
10
h Chopping blade
i Insert holder
(i) Slicing insert
(ii) Shredding inserts (fine, coarse)
(iii) Julienne insert
j French fry disc
Clean all parts before using for the first
time – refer to «Care and Cleaning».
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all
pieces of the packing. Remove any
possibly extant labels on the unit (do not
remove the rating plate).
Pilot Light
The pilot light (2) shows the status of the
appliance, when it is connected to an
electrical outlet.
Pilot lightAppliance/Operating
status
Flashing red Appliance is ready for
use
Solid greenAppliance is released
(switch release button is
pressed) and can be
switched on
How to Use the Appliance
Smart Speed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you
press, the higher the speed. The higher
the speed, the faster and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smart Speed
switch (3) allows you to turn on the appliance and control the speed with one
hand.
Page 11
Operating your Hand Blender
First use: Remove the transportation lock
from the motor body (4) by pulling it at the
red strap.
Switching On (A)
The appliance comes equipped with an
unlock button for releasing the Smart
Speed switch. To safely turn it on, follow
these points:
• Press the unlock button (1) with your
thumb and hold. The pilot light will turn
solid green.
• Immediately press the Smart Speed
switch and adjust to the desired speed.
Note: If the Smart Speed switch is not
pressed within 2 seconds, the appliance
cannot be switched on for safety
reasons. The pilot light will flash red.
To switch the appliance on, start again
with first step.
• During operation you do not need to
keep the unlock button pressed.
Blending Shaft (B)
The hand blender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, salad dressings,
soups, baby food, as well as drinks,
smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
• Attach the blending shaft (6) to the
motor part until it clicks.
• Place the blending shaft into the mix-
ture to be blended. Then switch the
appliance on as described above.
• Blend ingredients to the desired con-
sistency using a gentle up-and-down
motion.
• After use, unplug the hand blender and
press the EasyClick release buttons (5)
to detach the blending shaft.
Caution
• If using the appliance to purée hot food
in a saucepan or pot, remove the
saucepan or pot from the heat source
and ensure the liquid is not boiling.
Allow hot food to cool slightly to avoid
risk of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot
pan on the cooktop when not in use.
Recipe Example: Mayonnaise
1.25 cups / 250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. vinegar
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as
above.
• Place the hand blender at the bottom of
the beaker. Blend at maximum speed
until the oil starts emulsifying.
• With the hand blender still running,
slowly raise the shaft to the top of the
mixture and back down to incorporate
the rest of the oil. NOTE: Processing
time: approx. 1 minute for salads and
up to 2 minutes for a thicker mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk attachment only for whipping cream, beating egg whites, making
sponge cakes and ready-mix desserts.
Assembly and Operation
• Attach the whisk (8b) to the gearbox
(8a).
• Align the motor part with the assembled
whisk attachment and push the pieces
together until they click.
• After use, unplug and press the EasyClick release buttons to detach the
motor part. Then pull the whisk out of
the gearbox.
Tips for Best Results
• Move the whisk clockwise while holding
it at a slight incline.
• To prevent splattering, use the whisk
attachment in deep containers or pans.
11
Page 12
• Place the whisk in a bowl and only then
switch the appliance on.
• Always ensure the whisk and mixing
bowl are completely clean and free of
fat before whisking egg whites. Only
whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream
1.8 cups / 400 ml chilled cream (min. 30%
fat content, 4 - 8 °C / 39,2 - 46,4 F)
• Start with low speed (light pressure on
the switch) and increase the speed
(more pressure on switch) while whipping.
• Always use fresh chilled cream to
achieve greater and more stable volume when whisking.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to
mash cooked vegetables and fruits such
as potatoes, sweet potatoes, tomatoes,
plums and apples.
Before Use
• Do not mash hard or uncooked food, as
this may damage the unit.
• Peel and remove any stones or hard
parts; cook and drain then chop the
fruit/vegetable.
Assembly and Operation
• Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by
turning in a clockwise direction until it
locks into place.
• Turn the puree accessory upside down
and fit the paddle (9c) over the central
hub and turn counter- clockwise to
locate. (If the gearbox is not fitted properly, then the paddle will not secure in
place).
• Align the assembled puree accessory
with the motor part and click the two
parts together. Plug in.
• Dip the puree accessory into the ingredients and switch on the appliance.
• Using a gentle up and down motion,
move the puree accessory through the
12
ingredients until the desired texture is
achieved.
• Release the Smart Speed switch and
ensure the puree accessory has completely stopped turning before removing it from the food.
• After use, unplug the appliance.
Remove the paddle (9c) by turning
clockwise.
• Press the EasyClick release buttons to
detach the puree accessory from the
motor part. Separate the gearbox from
the shaft by turning counter-clockwise.
Caution
• Never use the puree accessory in a
saucepan over direct heat.
• Always remove the saucepan from the
heat and allow to cool slightly.
• Sit the saucepan or bowl on a stable,
flat surface, and support it with your
free hand.
• Do not tap the puree accessory on the
side of the cooking vessel during or
after use. Use a spatula to scrape
excess food away.
• For best results when mashing, never
fill a saucepan or bowl more than half
full with food.
• Do not process more than one batch
without interruption.
• Let the appliance cool down for 4 minutes before you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes
2.2 lbs / 1 kg cooked potatoes
7 fl. oz. / 200 ml warm milk
• Place the potatoes in a bowl and mash
for 20 - 30 seconds (3/4 way on the
Smart Speed switch)
• Add the milk. Resume mashing for
another 30 seconds.
Chopper Accessory (D)
The choppers (10/11) are perfectly suited
for chopping meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, vegetables, bread, crackers
and nuts.
Page 13
Use the «hc» chopper (10) for smaller
quantities and fine results.
Use the «ca» chopper (11) for larger quantities and for hard foods.
Maximum operation time for the «hc»
chopper: 15 seconds. Max. amounts 3 oz
/ 85 g. Immediately stop processing when
motor speed decreases and/or strong
vibrations occur.
For best results of hard food processing
fill the bowl of «ca» chopper (11) with max.
10.5 oz / 300 g. Not suitable for liquids.
Refer to the Processing Guide D for maximum quantities and recommended
speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for
easier chopping.
• Remove any bones, tendons and gristle
from meat to help prevent damage to
the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring
(10d/11d) is attached to the bottom of
the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from
the blade.
• The blades (10b/11b) are very sharp!
Always hold them by the upper plastic
part and handle them carefully.
• Place the blade on the center pin of the
chopper bowl (10c/11c). Press it down
and give it a turn so that it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on
the lid (10a/11a).
• Align the chopper with the motor part
(4) and click together.
• To operate the chopper, switch on the
appliance. During processing, hold the
motor part with one hand and the
chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug
and press the EasyClick release buttons
to detach the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the
blade before pouring out the contents
of the bowl. To remove the blade,
slightly turn it then pull it off
Caution
• Do not use the chopper accessories
(10/11) with chopping blades to process extremely hard foods, such as
unshelled nuts, ice cubes, coffee
beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could
damage the blades.
• If using the appliance to purée hot food,
allow hot food to cool slightly to avoid
risk of scalding.
• Do not use the chopper accessory to
process hot liquids.
• Never place the chopper bowl in the
microwave oven.
Food Processor Accessory
The food processor accessory (12) can
be used for:
• Chopping, blending and mixing light
batter;
• slicing, shredding, julienning, and making french fries.
Chopping (E)
Using the blade (12h) you can chop meat,
hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers, and nuts.
For processing liquids the quantity should
not exceed 1/2 of working bowl. For best
results of hard food processing fill the container with max. 700 g (24.5 oz).
Refer to the Processing Guide E for maximum quantities and recommended
speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier chopping.
13
Page 14
• Remove any bones, cartilage, tendons
and gristle from meat to help prevent
damage to the blades.
• Remove stems from herbs, shell nuts.
• Make sure the anti-slip rubber ring
(12g) is attached to the bottom of the
food processor bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from
the blade.
• The blade (12h) is very sharp! Always
hold it by the upper plastic part and
handle it carefully.
• Place the blade on the center pin of the
bowl (12f). Press it down and give it a
turn so that it locks into place.
• Fill the bowl with food. Attach the lid (12a)
to the bowl with the latch (12e) positioned
to the right of the bowl handle and align
with marks.
• To lock the lid, turn it clockwise so that
the latch engages with a click.
• Insert the motor part into the coupling
(12b) until it locks.
• Plug in the appliance and insert the
pusher (12c) in the feed tube (12d).
• To operate the food processor, switch
on the appliance. During processing,
hold the motor part with one hand and
the food processor bowl with the other.
• When chopping is complete, unplug
and press the EasyClick release buttons
to detach the motor part.
• Press the lid latch (12e) and hold it.
Turn the lid counter-clockwise to
unlatch it.
• Lift the lid up. Carefully take out the
blade before pouring out the contents
of the bowl. To remove the blade,
slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the food processor accessory to chop extremely hard foods,
such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains or hard spices e.g.
14
nutmeg. Processing these foods could
damage the blades.
• Never place the food processor bowl in
the microwave oven.
Using the blade (12h), you may also mix
light batter like a pancake batter or a
cake mixture based on up to 250 g (2 cups)
of flour.
Recipe Example: Pancake Batter
1.5 cups / 375 ml milk
2 cups / 250 g plain flour
2 eggs
• Pour milk into the bowl, then add flour
and finally the eggs.
• Using full speed, mix the batter until
smooth.
Slicing / Shredding / Julienne / French
Fry (F)
Use the fine and coarse slicing inserts (i)
to slice raw fruit and vegetables into fine,
thin slices; e.g. cucumbers, onions,
mushrooms, apples, carrots, radishes,
potatoes, zucchini and cabbage.
Use the fine and coarse shredding inserts
(ii) to shred foods such as apples, carrots,
potatoes, beetroot, cabbage, cheese
(soft to medium).
Use the julienne insert (iii) to cut fruit and
vegetable into julienne.
Use the French fry disc (12j) to prepare
french fries.
Refer to the Processing Guide F for recommended speeds
Assembly and Operation
• For slicing / shredding / julienning
place an insert into the insert holder
(12i) and snap into position. Place the
assembled insert holder or French fry
disc on the center pin of the bowl and
give it a turn so that it locks into place.
• Attach the lid to the bowl with the latch
positioned to the right of the bowl handle.
Page 15
• To lock the lid, turn it clockwise so that
the latch engages with a click.
• Insert the motor part into the coupling
until it locks.
• Plug in the appliance and insert the food
to be processed into the feed tube.
• For best French fry results, place 3-4
potatoes (depending on the size) in the
feed tube of the lid while the motor is
switched off.
• Switch the appliance on to operate.
Never reach into the feed tube when
the appliance is switched on. Always
use the pusher to feed in food.
• After use, unplug and press the EasyClick release buttons to detach the
motor part
• Press the lid latch and hold it. Turn the
lid counter-clockwise to unlatch it.
• Lift the lid up. Carefully take out insert
holder or French fry disc before pouring
out the contents of the bowl. To remove
the insert holder or French fry disc,
slightly turn it then pull it off.
• To remove an insert, push it up at the
one end that protrudes at the bottom
side of the insert holder.
Care and Cleaning (G)
• Always clean the hand blender thoroughly after use.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (4) or
gearboxes (8a, 9a) in water or any
other liquid. Clean with a damp cloth
only.
• The lids (11a/12a) can be rinsed under
running water. Do not immerse in water,
nor place in a dishwasher.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher. Do not use abrasive cleaners
that could scratch the surface.
• You may remove the anti-slip rubber
rings from the bottom of the bowls for
an extra thorough clean.
• When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the acces-
sories may become discolored. Wipe
these parts with vegetable oil before
cleaning them.
Both the design specifications and these
user instructions are subject to change
without notice.
Please do not dispose of the
product in the household waste at
the end of its useful life. Disposal
can take place at appropriate
collection points provided in your country.
15
Page 16
IMPORTANTES MESURES DE
PROTECTION
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des
précautions de sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et/ou de blessures, y compris les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1. Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec précaution lorsque
vous les retirez, insérez ou nettoyez. Utilisez les mêmes précautions
lors du retrait, de l’insertion de la lame ou disque hachoir du robot
multifonction et des accessoires du hachoir. Vérifiez toujours que le
boîtier à accessoires est exempt de fissures ou d’autres dommages.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
3. Enlevez tout matériau d’emballage et toute étiquette promotionnelle avant
d’utiliser cet appareil pour la première fois.
4. Débranchez l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas,
avant d’enlever ou d’installer des pièces et avant de le nettoyer. Pour
débrancher l’appareil, saisir la fiche et la tirer hors de la prise de courant.
Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais le boîtier du
bloc-moteur, le cordon ni la fiche de ce pied mixeur dans l’eau ou d’autres
liquides. Seulement le pied amovible du mixeur et certaines pièces de cet
appareil sont conçus pour être immergés dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne jamais immerger d’autres pièces de cet appareil. Si le pied mixeur tombe
dans un liquide, débranchez-le d’abord et retirez-le immédiatement du
liquide ensuite. Ne jamais atteindre l’appareil dans le liquide sans avoir
préalablement débranché l’appareil.
6. L’utilisation d’accessoires non vendus ni recommandés par Braun peuvent
provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
7. Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche, ainsi que
l’appareil pour y déceler tout dommage. Ne faites pas fonctionner l’appareil
s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil et appelez le Service clientèle de Braun
pour examen, réparation ou ajustement de l’appareil.
16
Page 17
8. Évitez tout contact avec les lames ou les pièces mobiles.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur ni à d’autres fins que celles prévues.
10. Garder les mains et les ustensiles à l’écart du récipient lors du mélange afin
d’éviter toutes blessures graves ou des dommages à l’appareil. On peut
utiliser un grattoir mais il doit être employé uniquement lorsque l’appareil ne
fonctionne pas.
11. Détachez le pied de mixeur du boîtier du bloc-moteur avant de nettoyer les
lames ou le pied de mixeur.
12. Lors du mélange de liquides, surtout de liquides chauds, utilisez un haut
récipient ou préparez de petites quantités à la fois pour réduire le risque de
renversements et de blessures dues à des brûlures.
13. Le pied de mixeur et le fouet en métal peuvent rayer ou marquer les
revêtements antiadhésifs. Ne pas utiliser sur des batteries de cuisine à
revêtement antiadhésif.
14. Veillez à ce que l’accessoire couvercle du robot multifonction soit bien
verrouillé en place avant de mettre l’appareil en marche. Ne pas essayer de
retirer le couvercle avant que la lame ne se soit arrêtée.
15. Vérifiez le bol de préparation pour y déceler la présence de corps étrangers
avant de l’utiliser.
16. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail.
Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes, y
compris une cuisinière.
17. La puissance nominale maximale est basée sur le hachoir MQ 20 «hc»,
qui est le plus puissant et d’autres équipements recommandés peuvent
s’avérer être considérablement moins puissants.
18. Le couteau à lame double est tranchant. Soyez prudent, particulièrement
lorsque vous retirez ou remplacez la lame du couteau.
19. Avant de procéder au remplacement des lames du couteau, mettre le bol
en place.
20. Le hachoir « hc » est conçu pour préparer de petites quantités de nourriture
destinées à une consommation immédiate et il est particulièrement
recommandé pour préparer de la nourriture pour bébé. L’appareil n’est pas
conçu pour préparer de larges quantités de nourriture en une seule fois.
17
Page 18
21. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans une armoire à appareils
électroménagers ou sous une armoire murale.
22. Nous recommandons de conserver les matériaux d’emballage d’origine au
cas où vous en auriez besoin pour une expédition de l’appareil. Tenir tous
les sacs en plastique hors de portée des enfants.
23. L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette fiche ne
peut être branchée sur une prise polarisée que dans un seul sens.
Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, inversez la fiche. Si la
fiche n’entre toujours pas dans la prise, contactez un électricien qualifié.
Ne modifiez pas la fiche de quelque façon que ce soit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
18
Page 19
Français
Nos produits sont conçus pour répondre
aux normes de qualité, de fonctionnalité
et de conception les plus élevées. Nous
espérons que votre nouvel appareil Braun
vous apportera entière satisfaction.
Avant l’utilisation
Veuillez lire toutes les instructions
attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Pièces et accessoires
1 Bouton de déverrouillage
2 Voyant lumineux
3 Commutateur de vitesse Smart
Speed
4 Poignée à prise confortable et boîtier
du bloc-moteur
5 Boutons de dégagement facile
EasyClick
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
10 Accessoire de hacheur 1.5 tasses /
350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
11 Accessoire de hacheur 2 tasses /
500 ml «ac»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
12 Accessoire de robot ménager
6 tasses / 1500 ml «fp»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Pièce d‘assemblage pour l‘organe
moteur
c Poussoir
d Tube de remplissage
e Verrouillage du couvercle
f Bol du robot multifonction
g Socle antidérapant en caoutchouc
h Lame hachoir
i Porte-lame
(i) Lame pour trancher
(ii) Lames pour râper (finement,
grossièrement)
(iii) Lame pour râpe à julienne
j Disque coupe-frites
Nettoyer toutes les pièces avant la
première utilisation de l’appareil –
consulter la section « Entretien et
nettoyage ».
Spatule
Nettoyer toutes les pièces avant la
première utilisation de l’appareil –
consulter la section «Entretien et
nettoyage».
Voyant lumineux
Le voyant lumineux (2) indique l’état de
l’appareil quand celui-ci est branché à
une prise électrique.
Voyant
lumineux
Rouge
clignotant
Vert fixeL’appareil est débloqué
Appareil/État de
fonctionnement
L’appareil peut être utilisé.
(le bouton de déverrouillage
a été pressé) et peut être
mis sous tension.
Utilisation de l’appareil
Commutateur de vitesse
intelligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les
vitesses. Pour augmenter la vitesse,
19
Page 20
appuyer plus fortement. Plus la vitesse est
élevée, plus les aliments sont mélangés et
hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de vitesse intelligent Smart Speed (3)
permet de mettre l’appareil sous tension
et de modifier la vitesse d’une seule main.
Fonctionnement du mixeur plongeant
Première utilisation : retirer le verrou de
transport du boîtier du bloc-moteur (4) en
tirant sur la sangle rouge.
Mise sous tension (A)
L’appareil est doté d’un bouton de
déverrouillage qui débloque le commutateur de vitesse intelligent Smart Speed.
Pour mettre l’appareil sous tension en
toute sécurité, suivre les instructions
suivantes:
• Garder enfoncée le bouton de déverrouillage (1) avec le pouce.
Le voyant lumineux deviendra vert fixe.
• Appuyer immédiatement sur le commutateur de vitesse intelligent, puis régler
la vitesse. Remarque: Il faut appuyer
sur le commutateur de vitesse intelligent Smart Speed dans un délai de
2 secondes, sinon une fonction de
sécurité empêchera de mettre l’appareil
sous tension. Le voyant lumineux
deviendra alors rouge et clignotera.
Pour mettre l’appareil sous tension,
recommencer à partir de la première
étape.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil,
il n’est pas nécessaire de garder le
bouton de déverrouillage enfoncé.
Pied de mixeur (B)
Le mixeur plongeant convient parfaitement
à la préparation de sauces, de sauces
pour salades, de soupes, d’aliments pour
bébés ainsi que de boissons, de smoothies
et de milk-shakes.
20
Pour obtenir des résultats supérieurs,
utiliser la vitesse la plus élevée.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le manche de mixage (6) à la
partie moteur jusqu’à entendre un clic.
• Placer le pied de mixeur dans la
préparation à mélanger. Mettre ensuite
l’appareil sous tension comme décrit
ci-dessus.
• Mélanger les ingrédients jusqu’à ce
qu’ils aient la consistance désirée en
déplaçant doucement l’appareil de haut
en bas.
• Après l’utilisation, débrancher le mixeur
plongeant, puis appuyer sur les boutons
de dégagement facile Easy Click (5)
pour détacher le pied de mixeur.
Avertissement
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour
réduire un aliment chaud en purée dans
une casserole, retirer la casserole du
feu et s’assurer que le liquide n’est pas
en ébullition. Laisser l’aliment chaud
refroidir légèrement pour éviter tout
risque de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas,
ne pas le laisser dans une casserole
chaude sur la cuisinière.
Exemple de recette: Mayonnaise
1.25 tasse / 250 g d’huile (par ex., huile
de tournesol)
1 œuf et 1 autre jaune d’œuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au goût
• Verser tous les ingrédients (à
température ambiante) dans le bol
gradué dans l’ordre indiqué ci-dessus.
• Poser le mixeur plongeant dans le fond
du bol gradué. Mélanger les ingrédients
à vitesse maximale jusqu’à ce que
l’huile commence à émulsionner.
• Laisser le mixeur plongeant fonctionner
et soulever lentement le pied jusqu’en
haut du mélange, puis le redescendre
Page 21
pour incorporer le restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation:
environ 1 minute pour une salade et
jusqu’à 2 minutes pour une mayonnaise
épaisse (par ex., pour une sauce
froide).
Accessoire fouet (B)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter
de la crème et des blancs d’œuf, et pour
préparer des gâteaux éponge et des
desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du
fouet (8a).
• Aligner le boîtier du bloc-moteur et le
fouet assemblé, puis pousser sur les
pièces pour qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
• «Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les boutons de
dégagement facile EasyClick pour
détacher le boîtier du blocmoteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du
fouet.»
Conseils pour obtenir de meilleurs
résultats
• Déplacer le fouet dans le sens des
aiguilles d’une montre tout en le tenant
légèrement incliné.
• Pour éviter les éclaboussures, utiliser le
fouet dans des récipients profonds.
• Mettre l’appareil sous tension seulement après avoir placé le fouet dans le
récipient.
• Toujours s’assurer que le fouet et le bol
à mélanger sont entièrement propres
et exempts de matière grasse avant de
fouetter des blancs d’œuf. Fouetter
tout au plus quatre blancs d’œuf à la
fois.
Exemple de recette: Crème fouettée
1.8 tasse / 400 ml de crème froide (au
moins 30 % de matière grasse, à 4 - 8 °C /
39,2 - 46,4 °F)
• Commencer à basse vitesse (pression
légère sur le commutateur), puis
augmenter la vitesse (pression plus
forte sur le commutateur) tout en
fouettant la crème.
• Pour que la crème fouettée soit plus
stable et ait un bon volume, utiliser
toujours de la crème fraîche refroidie.
Presse-purée (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour
écraser des légumes et fruits cuits tels
que les pommes de terre, les patates
douces, les tomates, les prunes et les
pommes.
Avant l’utilisation
• Ne pas essayer de réduire en purée des
aliments durs ou crus, étant donné que
ceux-ci peuvent endommager l’appareil.
• Peler le fruit/légume et enlever le noyau
ou les parties dures; le faire cuire, puis
le laisser s’égoutter et le hacher.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b)
en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
• «Mettre le presse-purée à l’envers, puis
fixer la palette (9c) sur le pivot central,
puis la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la repérer
(si l’entraîneur n’est pas fixée correctement, alors la palette ne restera pas en
place.)»
• Aligner le presse-purée assemblé et le
boîtier du bloc-moteur, puis emboîter
les deux pièces ensemble. Brancher
l’appareil.
• Plonger le presse-purée dans les ingrédients, puis mettre l’appareil sous tension.
• «En remuant doucement l’appareil de
haut en bas, déplacer le presse-purée
21
Page 22
dans les ingrédients jusqu’à ce qu’ils
aient la texture désirée.»
• Relâcher le commutateur de vitesse
intelligent et s’assurer que le pressepurée s’est complètement immobilisé
avant de le retirer de l’aliment.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la palette (9c) en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Appuyer sur les boutons de dégagement
facile EasyClick pour détacher le pressepurée du boîtier du bloc-moteur. Séparer
l’entraîneur du pied en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Avertissement
• Ne jamais utiliser le presse-purée dans
une casserole sur un feu direct.
• Toujours enlever la casserole du feu et
laisser son contenu refroidir légèrement.
• Poser le récipient sur une surface stable
et plane et le soutenir avec la main libre.
• Ne pas cogner le presse-purée sur le
côté du récipient de cuisson pendant
l’utilisation ou après. Utiliser une
spatula pour racler l’excédent d’aliments.
• Pour obtenir des résultats supérieurs lors
du broyage, il ne faut jamais remplir plus
qu’à moitié le récipient avec les aliments.
• Après avoir réduit en purée les aliments
versés dans le récipient, attendre avant
de réduire d’autres aliments en purée.
• Laisser l’appareil refroidir pendant
quatre minutes avant de continuer la
réduction en purée d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en
purée
2,2 lb / 1 kg de pommes de terre cuites
7 fl. oz. / 200 ml de lait chaud
• Mettre les pommes de terre dans un
bol, puis les réduire en purée pendant
20 - 30 secondes (enfoncer le
commutateur de vitesse intelligent
Smart Speed aux trois quarts).
• Ajouter le lait. Continuer la réduction
en purée pendant encore 30 secondes.
22
Accessoire de hacheur (D)
Les hacheurs (10/11) sont parfaitement
adaptés pour hacher la viande, le fromage
à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail,
les légumes, le pain, les biscuits et les
noix.
Utilisez le hachoir «hc» (10) pour de plus
petites quantités et des résultats fins.
Utiliser le hacheur «ca» (11) pour des
quantités plus importantes et pour la
nourriture dure.
Durée de fonctionnement maximale du
hachoir à nourriture pour bébé « hc »:
15 secondes. Quantités maximales 3.5 oz /
100 g . Arrêter l’appareil immédiatement
si la vitesse du moteur diminue ou si
l’appareil produit de fortes vibrations.
Pour de meilleurs résultats avec des
aliments durs, remplissez le bol du hachoir
«ca» (11) avec un poids maximal de 10.5 oz
/ 300 g. Ne convient pas pour les liquides.
Se référer au Guide d’utilisation D pour
connaître les quantités maximales et les
vitesses recommandées.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en
petits morceaux pour qu’il soit plus
facile de les hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs
de la viande pour éviter d’endommager
les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (10d/11d) est fixé sous le
bol du hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en plastique.
• The blades (10b/11b) are very sharp!
Always hold them by the upper plastic
part and handle them carefully.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol
du hachoir (10c/11c). Pousser la lame
vers le bas et la faire tourner pour qu’elle
se fixe en place.
Page 23
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis
mettre le couvercle (10a/11a).
• Aligner le hachoir et le boîtier du
bloc-moteur (4), puis emboîter les deux
pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil
sous tension. Pendant l’utilisation du
hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur
d’une main et le bol du hachoir de
l’autre.
• Toujours hacher les aliments durs (par
ex., le parmesan) à la vitesse la plus
élevée.
• Quand le hachage est terminé,
débrancher l’appareil, puis appuyer sur
les EasyClick boutons de dégagement
facile pour détacher le boîtier du
bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame
avec précaution avant de vider le
contenu du bol. Pour enlever la lame, la
tourner légèrement, puis l’ôter en
tirant.
Attention
• Ne pas utiliser les accessoires de
hacheur (10/11) avec les lames de
hacheur sur des aliments extrêmement
durs tels que des noix non
décortiquées, des glaçons, des grains
de café, des graines ou des condiments
durs comme la muscade. Ces aliments
pourraient endommager les lames.
• Si la machine est utilisée pour faire des
purées avec des aliments chauds,
laissez refroidir légèrement ces
aliments afin d’éviter tout risque de
brûlure.
• Ne pas utiliser l‘accessoire de hachoir
(10/11) avec des liquides chauds.
• Ne jamais placer le bol du hachoir au
microondes.
Accessoire de robot culinaire
Le robot culinaire (12) peut servir à :
• hacher, mixer et mélanger les pâtes
légères;
• trancher, émincer, couper en julienne et
faire des frites.
Hacher (E)
La lame (12h) permet de hacher la viande,
les fromages à pâte dure, les oignons, les
fines herbes, l’ail, les légumes, le pain, les
crackers et les noix.
Lors du travail avec des liquides, le bol ne
devrait pas être rempli à plus de la moitié.
Pour des résultats optimaux lors du travail
avec des aliments solides, ne mettez pas
plus de 700 g (24,50 oz) de nourriture à la
fois dans le contenant.
Se référer au Guide d’utilisation F pour
connaître les quantités maximales et les
vitesses recommandées.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en
petits morceaux pour qu’il soit plus
facile de les hacher.
• Enlever les os, le cartilage, les tendons
et les nerfs de la viande pour éviter
d’endommager les lames.
• Retirer les tiges des herbes,
décortiquer les noix.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (12 g) est fixé sous le bol
du robot culinaire.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en plastique.
• La lame (12h) est très coupante! Toujours
la tenir par la partie supérieure en plastique et la manipuler avec précaution.
• Placer la lame sur la tige centrale du
bol (12f). Pousser la lame vers le bas et
la faire tourner pour qu’elle se fixe en
place.
• Mettre les aliments dans le bol. Fixer le
couvercle (12a) au bol avec le loquet
(12e) placé à la droite de la poignée du
bol et aligné aux marques.
• Pour verrouiller le couvercle, le tourner
vers la droite pour que le loquet s‘engage avec un clic.
23
Page 24
• Insérer le boîtier du bloc moteur dans le
raccord (12b) jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
• Brancher l’appareil, puis insérer le
poussoir (12c) dans le tube de remplissage (12d).
• Pour utiliser le robot, allumer l‘appareil.
Pendant l‘utilisation, maintenir l‘organe
moteur avec une main et le bol du robot
au niveau de la poignée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les
boutons de dégagement facile EasyClick pour détacher le boîtier du
bloc-moteur.
• Appuyer sur le loquet du couvercle
(12e) et le maintenir. Tourner le couvercle (12a) vers la gauche pour l‘ouvrir.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame
avec précaution avant de vider le contenu
du bol. Pour enlever la lame, la tourner
légèrement, puis l’ôter en tirant.
Attention
• Ne pas utiliser le robot culinaire pour
hacher des aliments extrêmement durs,
tels que des noix non décortiquées, des
glaçons, des grains de café, des
céréales ou des épices dures (par ex.,
de la muscade). Ces aliments
pourraient endommager les lames.
• Ne jamais placer le bol du robot multifonction au micro-ondes.
En utilisant le couteau (12h), vous pouvez
aussi mixer une pate fine comme une pate
a pancake avec jusqu’a 250 g (2 tasses)
de farine.
Exemple de recette: Pâte à crêpe
1.5 tasse / 375 ml de lait
2 tasses / 250 g de farine ordinaire
2 œufs
• Verser le lait dans le bol. Ajouter d’abord
la farine, puis les œufs.
• À la vitesse la plus élevée, mélanger
• la pâte jusqu’à ce qu’elle ait une
consistance lisse.
24
Trancher / Émincer / Julienne /
Frites (F)
Utiliser les lames à trancher fines et larges
(i) pour trancher des fruits et légumes
crus en tranches fines, par ex. Les
concombres, oignons, champignons,
pommes, carottes, radis, pommes de
terre, courgettes et choux.
«Les lames à râper finement et
grossièrement (ii) permettent de râper
des aliments tels que des pommes, des
carottes, des pommes de terre, des
betteraves, du chou et du fromage (pâte
molle jusqu’à semi-ferme).»
Utiliser la lame à julienne (iii) pour couper
les fruits et légumes en julienne.
Le disque coupe-frites (12j) permet de
préparer des frites.
Se reporter au guide de fonctionnement F
pour les vitesses recommandées.
Assemblage et fonctionnement
• Pour trancher / émincer / couper en
julienne, placer une lame dans le support (12i) et la fixer en position. Placer
le support à lame assemblé ou le
disque à frites sur la tige centrale du bol
et le faire tourner pour qu‘il se verrouille
en position.
• Fixer le couvercle au bol avec le loquet
placé à la droite de la poignée du bol.
• Pour verrouiller le couvercle, le tourner
vers la droite pour que le loquet s‘engage avec un clic.
• Insérer l‘organe moteur dans la pièce
d‘assemblage jusqu‘à ce qu‘il se verrouille.
• Brancher l’appareil, puis insérer
l’aliment à préparer dans le tube de
remplissage.
• Pour obtenir les meilleures frites, placer
3-4 pommes de terre (selon leur taille)
dans le tube de remplissage du couvercle tandis que le moteur est éteint.
• Allumer l‘appareil pour préparer. Ne
jamais mettre les doigts dans le tube de
remplissage lorsque l‘appareil est sous
Page 25
tension. Utiliser toujours le poussoir
pour introduire des ingrédients.
• Après utilisation, débrancher l‘appareil
et appuyer sur les boutons de déverrouillage pour retirer l‘organe moteur.
• Appuyer sur le loquet du couvercle et le
maintenir. Tourner le couvercle vers la
gauche pour l‘ouvrir.
• Soulever le couvercle. Retirer prudemment le support à lame ou le disque à
frites avant d‘enlever le contenu du bol.
Pour retirer le support à lame ou le
disque à frites, le tourner légèrement
puis l‘enlever
• «Pour retirer une lame, appuyer sur
l‘extrémité
• dépassant du côté inférieur du support
à lame.»
Entretien et nettoyage (G)
• Toujours nettoyer soigneusement le
mixeur plongeant après chaque utilisation.
• Débrancher le mixeur plongeant avant
de le nettoyer.
• Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni les entraîneurs (8a, 9a) dans
l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
• Les couvercles (11a/12a) peuvent être
rincés à l’eau courante. Ne pas les
immerger dans l’eau ni les mettre au
lave-vaisselle.
• Toutes les autres pièces peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas
utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait
égratigner la surface.
• Il est possible de retirer le socle antidérapant en caoutchouc sous chaque bol
pour un nettoyage en profondeur.
• Les aliments fortement pigmentés (par
ex., les carottes) peuvent décolorer les
accessoires. Essuyer ces pièces avec de
l’huile végétale avant de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design
ainsi que les présentes instructions peuvent
changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures menageres lorsqu’il est en
fin de vie. Il sera à deposer dans
des sites de recuperation appropries
conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
25
Page 26
CUIDADOS IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las
personas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado cuando las quite, inserte
o limpie. Ejercite el mismo cuidado al retirar o insertar la cuchilla afilada o el
disco del procesador de alimentos y los accesorios de picado. Verifique
siempre que la caja del accesorio esté libre de grietas u otros daños.
2. El aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o faltas de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya
dado supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato.
3. Retire cualquier material de embalaje y las etiquetas promocionales antes de
utilizar el aparato por primera vez.
4. Desconéctelo del enchufe cuando no esté usándolo, antes de ponerle o quitarle
piezas, y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, agarre la clavija y retírela del
enchufe. Nunca tire del cable.
5. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque el cuerpo del motor,
el cable o la clavija eléctrica de esta batidora de mano en agua u otros líquidos.
Sólo el eje desmontable de batido y otras piezas concretas del aparato se han
diseñado para sumergirse en agua u otros líquidos. Nunca sumerja ninguna otra
pieza de esta unidad. Si la batidora cae en un líquido, primero desconéctela y
luego sáquela inmediatamente. No meta la mano al líquido sin desenchufar
primero la unidad.
6. El uso de accesorios o aditamentos no vendidos o recomendados por Braun
puede provocar incendios, descargas eléctricas o riesgo de lesiones a las
personas.
7. Inspeccione periódicamente el cable de corriente, la clavija y el aparato en sí por
si hubiera daños. No lo utilice si está dañado de cualquier manera o después que
el aparato muestre un mal funcionamiento. Deje inmediatamente de usar el
aparato y llame a Servicio al Cliente de Braun para que lo examinen, reparen o
ajusten.
8. Evite cualquier contacto con las cuchillas o piezas móviles.
9. No lo use al aire libre o para ninguna cosa que no sea el propósito para el que se
diseñó.
10. Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente mientras esté batiendo
para evitar la posibilidad de lesiones personales graves o daños a la unidad.
Se puede utilizar un raspador, pero se debe usar sólo cuando la unidad no esté
funcionando.
26
Page 27
11. Separe el eje de mezclado del cuerpo del motor antes de lavar las cuchillas
o el eje.
12. Al mezclar líquidos, especialmente líquidos calientes, utilice un recipiente alto
o haga cantidades pequeñas cada vez para evitar derrames, salpicaduras y
posibilidades de lesión por quemaduras.
13. El eje metálico de mezclado y el batidor pueden rayar o marcar las superficies
antiadherentes. No los utilice en baterías de cocina antiadherentes.
14. Asegúrese de que la cubierta del accesorio del procesador de alimentos esté
fija en su lugar antes de operar el aparato. No intente quitar la tapa sino hasta
que la hoja haya dejado de girar.
15. Compruebe el tazón por si hubiera objetos extraños antes de usarlo.
16. No deje que ningún cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
No deje que el cable entre en contacto con superficies calientes, incluyendo
la estufa.
17. El valor máximo está basado en la picadora «hc» MQ 20, que es la que más
potencia consume, y otros accesorios recomendados quizás consuman una
potencia considerablemente menor.
18. La cuchilla de doble hoja es afilada. Manéjela con cuidado. Tenga extremo
cuidado al retirar o sustituir la hoja de la cuchilla.
19. El bol debe estar en su sitio antes de sustituir las hojas de la cuchilla.
20. La picadora «hc» está diseñada para procesar pequeñas cantidades de
alimentos para su consumo inmediato, y está especialmente recomendada para
la preparación de comida para bebés. El aparato no está diseñado para preparar
grandes cantidades de alimentos de una sola vez.
21. No haga funcionar el aparato en una estantería de aparatos o bajo un armario
de pared.
22. Le sugerimos que guarde todos los materiales de embalaje en caso de que sea
necesario el envío de la máquina en el futuro. Conserve todas las bolsas de
plástico lejos de los niños.
23. Este aparato tiene una clavija polarizada (una hoja es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta clavija se ajustará en un
enchufe polarizado solamente de una forma. Si la clavija no entra bien en el
enchufe, inviértala. Si aun así no ajusta, contacte con un electricista cualificado.
No modifique la clavija en modo alguno.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA
27
Page 28
Español
Nuestros productos están fabricados
para cumplir los más altos estándares de
calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute plenamente de
su nuevo aparato Braun.
Antes de usarlo
Lea las instrucciones cuidadosa y
completamente antes de usar el aparato.
Piezas y accesorios
1 Botón de desbloqueo
2 Lámpara piloto
3 Interruptor inteligente de velocidad
4 Mango y cuerpo del motor de agarre
cómodo
5 Botones de liberación EasyClick
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
10 Accesorio de 1.5 tazas / 350 ml
picadora de comida para bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
11 Accesorio picador de 2 tazas / 500 ml
«ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
12 Accesorio procesador de alimentos
de 6 tazas / 1500 ml «fp»
a Tapa (con engranaje)
b Acople para el cuerpo del motor
c Empujador
d Tubo de alimentación
e Bloqueo de la tapa
f Bol procesador de alimentos
28
g Anillo de goma antideslizante
h Hoja picadora
i Soporte para insertos
(i) Inserto rebanador
(ii) Insertos ralladores (fino, grueso)
(iii) Inserto para juliana
j Disco para patatas fritas
Limpie todas las piezas antes de
usarla por primera vez – consulte
«Cuidado y limpieza».
Espátula
Limpie todas las piezas antes de usarla
por primera vez – consulte «Cuidado y
limpieza».
Lámpara piloto
La lámpara piloto (2) muestra el estado
del aparato, cuando está conectado a un
tomacorriente.
Lámpara
piloto
Parpadeando
en rojo
Verde
continuo
Aparato/Estado de
operación
El aparato está listo
para usarse
El aparato está liberado
(se ha pulsado el botón
de liberación del
interruptor) y se puede
encender
Cómo usar el aparato
Interruptor inteligente de
velocidad para velocidades
variables
Un apretón, todas las velocidades.
Entre más pulse, mayor será la velocidad.
Cuanto mayor sea la velocidad, más
rápidos y más finos serán los resultados
de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor
inteligente de velocidad (3) le permite
Page 29
encender el aparato y controlar la
velocidad con una mano.
Operación de su batidora de mano
Primer uso: Quite el bloqueo de transporte
del cuerpo del motor (4) tirando de la cinta
roja.
Encendido (A)
El aparato viene equipado con un botón
de desbloqueo para liberar el interruptor
de velocidad inteligente. Para encenderlo,
siga estos puntos:
• Pulse el botón de desbloqueo (1) con
el pulgar y sosténgalo. La luz piloto se
encenderá en verde continuo.
• Inmediatamente pulse el interruptor
inteligente de velocidad y ajústelo a la
velocidad deseada. Nota: Si no se
pulsa el interruptor inteligente de
velocidad en un plazo de 2 segundos,
el aparato no se puede encender por
motivos de seguridad. La luz piloto se
parpadeará en rojo. Para encender el
aparato, comience nuevamente con el
primer paso.
• Durante la operación no tiene que man-
tener pulsado el botón de desbloqueo.
Varilla batidora (B)
La batidora de mano es ideal para la
preparación de dips, salsas, aderezos
para ensaladas, sopas y alimentos para
bebés, así como bebidas, batidos y
licuados.
Para obtener los mejores resultados,
utilice la velocidad más alta.
Ensamblado y funcionamiento
• Acople el brazo de batir (6) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
• Coloque la varilla batidora en la mezcla
que se va a batir. Después encienda el
aparato como se describe arriba.
• Mezcle los ingredientes hasta que
tengan la consistencia deseada con un
movimiento suave de arriba a abajo.
• Después de su uso, desenchufe la
batidora de mano y presiona los
botones de liberación EasyClick (5)
para soltar la varilla batidora.
Precaución
• Si utiliza el aparato para hacer puré con
comida caliente en un cazo o una olla,
retire el cazo u olla de la fuente de calor
y asegúrese de que el líquido no esté
hirviendo. Deje que la comida caliente
se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se
quede en una sartén caliente sobre la
estufa cuando no esté usándose.
Ejemplo de receta: Mayonesa
1.25 tazas / 250 g de aceite (por ej.,
aceite de girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
• Coloque todos los ingredientes
(a temperatura ambiente) en el vaso
en el orden indicado arriba.
• Coloque la batidora de mano en el
fondo del vaso. Mezcle a la máxima
velocidad hasta que el aceite empiece
a emulsionarse.
• Con la batidora de mano aún funcionando, suba lentamente la varilla a la
parte superior de la mezcla y nuevamente hacia abajo para incorporar el
resto del aceite. NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto para ensaladas
y hasta 2 minutos para una mayonesa
más espesa (por ej., para un dip).
Accesorio batidor (B)
Utilice el accesorio batidor sólo para
montar nata, batir claras de huevo, hacer
bizcochos y postres premezclados.
29
Page 30
Ensamblado y funcionamiento
• Instale el batidor (8b) en la caja de
engranajes (8a).
• Alinee el cuerpo del motor con el
accesorio batidor montado y junte las
piezas hasta que encajen.
• Después de usarla, desconecte y
presione los botones de liberación
EasyClick para separar el cuerpo del
motor. Luego saque el batidor de la
caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores
resultados
• Mueva el batidor en sentido horario
mientras lo sostiene con una leve
inclinación.
• Para evitar salpicaduras, utilice el
accesorio batidor en recipientes o
bandejas profundos.
• Coloque el batidor en un recipiente y
sólo entonces encienda el aparato.
• Siempre asegúrese de que el batidor
y el recipiente de mezclado estén
completamente limpios y libres de grasa
antes de batir las claras de huevo.
Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada
1.8 tazas / 400 ml de nata fría (min. 30%
contenido en grasas, 4 - 8 °C / 39,2- 46,4 F)
• Comience con una baja velocidad
(presión ligera sobre el interruptor)
y auméntela (más presión en el
interruptor) mientras bate.
• Siempre use crema fresca refrigerada
para lograr un volumen mayor y más
estable al batir.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para
triturar frutas y verduras cocidas, como
patatas, boniatos, tomates, ciruelas y
manzanas.
Antes de usarlo
• No triture alimentos duros o crudos, ya
que podría dañar la unidad.
30
• Pele y quite cualquier semilla o parte
dura; cocine y escurra las frutas y
verduras y córtelas en trozos.
Ensamblado y funcionamiento
• Ajuste la caja de engranajes (9a) a la
varilla (9b) girando en sentido horario
hasta que se bloquee en su sitio.
• «Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y coloque la paleta (9c) sobre el
eje central y gírela en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja de engranajes no está ajustada correctamente,
• la pala no se fijará en su lugar.)»
• Alinee el accesorio de pasapurés
ensamblado con el cuerpo del motor
y una las dos piezas hasta que encajen.
Enchúfelo.
• Sumerja el accesorio de pasapurés en
los ingredientes y encienda el aparato.
• Con un suave movimiento hacia arriba
y hacia abajo, mueva el accesorio de
pasapurés a través de los ingredients
hasta lograr la textura deseada.
• Suelte el interruptor inteligente de
velocidad y asegúrese de que el accesorio de pasapurés se haya detenido
completamente antes de sacarlo de los
alimentos.
• Después de usarlo, desconecte el
aparato. Quite la pala (9c) girándolo en
sentido horario.
• Pulse los botones de liberación EasyClick para separar el accesorio de
pasapurés del cuerpo del motor.
Separe la caja de engranajes del eje
girando en sentido antihorario.
Precaución
• Nunca use el accesorio de pasapurés
en un cazo sobre el fuego directo.
• Siempre retire el cazo del fuego y deje
que se enfríe un poco.
• Asiente el cazo o recipiente en una
superficie estable y plana, y sosténgalo
con su mano libre.
• No golpee el accesorio de pasapurés
en el lado del recipiente de cocción
durante el uso o después de él. Use
Page 31
una espátula para quitar el exceso de
comida raspando.
• Para obtener mejores resultados al
hacer puré, nunca llene con alimentos
más de la mitad un cazo o recipiente.
• No procese más de un lote sin interrupción.
• Deje que el aparato se enfríe durante
4 minutos antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
2,2 lb / 1 kg patatas cocidas
7 fl. oz. / 200 ml leche tibia
• Coloque las patatas en un recipiente y
hágalas puré durante 20 - 30 segundos
(3/4 del camino en el interruptor
inteligente de velocidad)
• Añada la leche. Siga haciendo puré
durante otros 30 segundos.
Accesorio picador (D)
Las picadoras (10/11) están
perfectamente indicadas para picar
carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo,
verduras, pan, galletas y nueces.
Use la picadora «hc» (10) para cantidades
pequeñas y para obtener resultados
perfectos.
«Use las picadoras «ca» (11) para
grandes cantidades y alimentos duros.».
Tiempo de operación máximo para la
picadora de comida para bebés «hc»: 15
segundos. Cantidades máximas 3.5 oz. /
100 g.
Detenga inmediatamente el proceso
cuando la velocidad del motor disminuya
o se produzcan fuertes vibraciones.
Para obtener los mejores resultados de
procesamiento de alimentos duros, llene
el recipiente de la picadora «ca» (11) con
una cantidad máxima de 10.5 oz / 300 g.
No es apto para líquidos.
Consulte en la Guía de procesamiento D
las cantidades máximas y las velocidades
recomendadas.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en
trozos pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y cartílagos
de la carne para ayudar a prevenir
daños a las cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (10d/11d) esté fijo en la
parte inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico
de la cuchilla.
• Las cuchillas (10b/11b) son muy afiladas! Sujételas siempre por la pieza
superior de plástico y sea cuidadoso al
manejarlas.
• Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente picador (10c/11c). Oprímalo
hacia abajo y gírelo de modo que
encaje en su lugar.
• Llene la picadora con comida y ponga
la tapa (10a/11a).
• Alinee la picadora con el cuerpo del
motor (4) y encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el
aparato. Durante el procesado, sostenga el cuerpo del motor con una
mano y la picadora con la otra.
• Siempre pique los alimentos más duros
(por ejemplo, el queso parmesano) a
máxima velocidad.
• Cuando termine de picar, desenchufe y
pulse los botones de liberación EasyClick para separar el cuerpo del motor.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente
la cuchilla antes de verter el contenido
del recipiente. Para quitar la cuchilla,
gírela ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No utilice los accesorios de picadora
(10/11) con cuchillas de picar para
procesar alimentos extremadamente
duros, como nueces con cáscara,
cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez
moscada. El procesamiento de estos
31
Page 32
alimentos podría dañar las cuchillas.
• Si usa el aparato para hacer puré con
alimentos calientes, deje que estos se
enfríen ligeramente para evitar posibles
quemaduras.
• No use el accesorio picador (10/11)
para procesar líquidos calientes.
• Nunca coloque el recipiente picador en
el horno de microondas.
Accesorio de procesado de
alimentos
El accesorio de procesado de alimentos
(12) se puede usar para:
• Picar, batir y mezclar masas ligeras;
• cortar rodajas, en tiras, en juliana y
patatas fritas.
Picar (E)
Usando la cuchilla (12h) puede picar
carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo,
verduras, pan, galletas y frutos secos.
La cantidad necesaria para procesar
líquidos no debe sobrepasar la mitad del
recipiente de trabajo. Para obtener
mejores resultados en el procesamiento
de alimentos duros llene el recipiente
como máximo con 700 g (24,5 oz).
Consulte en la Guía de procesamiento E
las cantidades máximas y las velocidades
recomendadas.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en
trozos pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y fibra de la
carne para ayudar a evitarle daños a las
cuchillas.
• Retire los tallos de las hierbas y las
cáscaras de nueces.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (12g) esté fijo en la parte
inferior del recipiente procesador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico
de la cuchilla.
32
• La cuchilla (12h) es muy afilada.
Siempre sujétela por la parte superior
de plástico y manéjela con cuidado.
• Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente (12f). Oprímalo hacia abajo y
gírelo de modo que encaje en su lugar.
• Llene el recipiente con los alimentos.
Coloque la tapa (12a) en el recipiente
con el enganche (12e) posicionado a la
derecha del asa y haga coincidir las
marcas.
• Cierre la tapa, girándola en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje
con un clic.
• Inserte el cuerpo del motor en el acoplamiento (12b) hasta que encaje.
• Enchufe el aparato e inserte el empujador
(12c) en el tubo de alimentación (12d).
• «Para manejar el procesador de
comida, encienda el aparato. Durante
el procesamiento, sujete el cuerpo
motor con una mano y el recipiente del
procesador de comida por el asa.»
• «Cuando termine de picar, desenchufe
y pulse los botones de liberación EasyClick (5) para separar el cuerpo del
motor.»
• Presione el enganche (12e) de la tapa y
sujételo. Gire la tapa (12a) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para desencajarla.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente
la cuchilla antes de verter el contenido
del recipiente. Para quitar la cuchilla,
gírela ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No use el accesorio procesador de
alimentos para picar alimentos
extremadamente duros, como frutos
secos con cáscara, cubitos de hielo,
granos de café, cereales o especias
duras, por ejemplo la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos
puede dañar las cuchillas.
• Nunca coloque el recipiente del procesador de alimentos en el horno de
microondas.
Page 33
Con la cuchilla (12h) tambien pueden
prepararse masas ligeras como masa de
tortitas, con un maximo de 250 g (2 tazas)
de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
1.5 tazas / 375 ml de leche
2 tazas / 250 g harina común
2 huevos
• Vierta la leche en el recipiente, luego
añada la harina y, por último, los huevos.
• Usando la máxima velocidad, mezcle la
masa hasta que esté suave.
Fatiar / triturar / cortar em juliana /
cortar em palitos (F)
Use os encaixes para fatiar fino e grosso
(i) para fatiar fruta e legumes crus em
fatias finas; p. ex. pepinos, cebolas,
cogumelos, maçãs, cenouras, rabanetes,
batatas, curgete e couve.
Use os encaixes para triturar fino e grosso
(ii) para triturar alimentos tais como
maçãs, cenouras, batatas, beterraba,
couve, queijo (mole a médio).
Use o encaixe para cortar em juliana (iii)
para cortar frutas e legumes em juliana.
Use o disco para cortar em palitos (12j)
para preparar batatas para fritar.
Consulte no Guia de processamento F as
velocidades recomendadas.
Ensamblado y funcionamiento
• Para fatiar / triturar / cortar em juliana,
coloque um encaixe no suporte de
encaixe (12i) e engate na devida
posição. Coloque o suporte de encaixe
montado ou o disco para cortar em
palitos no pino central do recipiente e
gire-o de forma a engatar.
• Encaixe a tampa no recipiente com o
fecho posicionado à direita da pega do
recipiente.
• Para bloquear a tampa, gire-a no sentido horário, de forma a que o fecho
engate com um clique.
• Insira a peça do motor no acoplamento
até engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira os
alimentos a processar no tubo de
entrada.
• Para os melhores resultados de corte
em palitos, coloque 3-4 batatas
(dependendo do tamanho) no tubo de
entrada da tampa enquanto o motor
está desligado.
• Ligue o aparelho para o operar. Nunca
introduza as mãos no tubo de entrada
quando o aparelho está ligado. Utilize
sempre o impulsor para colocar
alimentos.
• Após a utilização, desconecte da
tomada e prima os botões de libertação
para desencaixar o corpo do motor.
• Pressione o fecho da tampa e
segure-o. Gire a tampa no sentido
anti-horário para a desengatar.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente o suporte de encaixe ou o
disco para cortar em palitos antes de
vazar o conteúdo do recipiente. Para
retirar o suporte de encaixe ou o disco
para cortar em palitos, gire-o
ligeiramente e depois puxe-o para fora.
• Para retirar um encaixe, empurre-o
para cima na extremidade que fica
saliente no lado inferior do suporte de
encaixe.
Cuidado y limpieza (G)
• Siempre limpie bien la batidora de
mano después de usarla.
• Desenchufe la batidora de mano antes
de limpiarla.
• No sumerja el cuerpo del motor (4) o
las cajas de engranajes (8a, 9a) en
agua u otro líquido. Límpiela sólo con
un paño seco.
• Las tapas (11a/12a) se pueden enjuagar
bajo el chorro de agua. No las sumerja
en agua ni las coloque en el lavavajillas.
• Todas las demás piezas pueden lavarse
en un lavavajillas. No use limpiadores
abrasivos que pudieran arañar la superficie.
33
Page 34
• Puede quitar los anillos de goma antideslizantes de la parte inferior de los
recipientes para una limpieza extra
exhaustiva.
• Cuando procese alimentos con alto
contenido en pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se pueden
decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de
limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del
producto como estas instrucciones para
el usuario están sujetas a cambios sin
aviso.
Por favor no depositar el producto
en los desechos domésticos al final
de su vida útil. La licuadora podrá
depositarse en los correspondientes
puntos de recogida que existan en
su país.
34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.