Braun BP 1600 User Manual [sv]

Page 1
BP 1650 BP 1600
Type 6073 Type 6071
memo
Puls
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
VitalScan Plus
Page 2
Braun Infolines
Dansk 4
Norsk 14
Svenska 24
Suomi 34
Polski 44
âesk˘
Slovensk˘
Magyar
Hrvatski
Slovenski
Internet:
www.braun.com
Manufactured by: Braun GmbH Frankfurter Str. 145 61476 Kronberg / Germany
6-073-421/00/II-07/M DK/N/S/FIN/PL/CZ/SK/H/HR/SLO
54
64
74
84
94
DK
N
S
FIN
PL
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286 0 801 1 BRAUN
Page 3
BP 1650 BP 1600
F
F
A
memo
B
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Puls
A
memo
B
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Puls
C
D
D
G
G
E
F
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Page 4
Dansk
Braun VitalScan Plus er en blodtryksmåler, der blev udviklet til at måle blodtrykket nemt og nøjagtigt fra håndleddet. Målenøjagtigheden af Braun VitalScan Plus blev testet under produktionen og blev ved klinisk forskning fundet at være i overensstemmelse med AAMI/ANSI-SP10.
Hvad du skal vide om blodtryk
Blodtrykket ændrer sig konstant i løbet af dagen. Det stiger kraftigt tidligt om morgenen og falder i løbet af formiddagen. Blodtrykket stiger igen sidst på dagen og falder så til et lavt niveau om natten. Det kan også variere inden for korte tidsperioder. Derfor kan målinger foretaget kort tid efter hinanden afvige i forhold til hinanden.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Blodtrykket målt på en sund 31-årig mand med 5-minutters intervaller
Blodtryk målt hos en læge giver kun en øjeblikkelig værdi. Gentagne målinger hjemme giver et bedre billede af en persons blodtryk i det daglige.
Desuden er blodtrykket anderledes hos mange mennesker, hvis de måler det hjemme fordi de er mere afslappede hjemme end hos en læge.
Jævnlige blodtryksmålinger hjemme kan give din læge værdifulde oplysninger om dit normale blodtryk under faktiske «hverdagsforhold».
World Health Organisation (WHO) har opstillet følgende standardværdier for blodtryk målt ved hvilepuls.
4
Page 5
Blod­tryk (mmHg)
SYS = Systole
= det høje blodtryk
DIA = Diastole
= det lave blodtryk
• For at sikre nøjagtige målinger, skal disse anvisninger læses grundigt.
• Dette produkt er kun beregnet til hjemmebrug. Hold produktet og batterier borte fra børn.
• Folk, der lider af hjertearytmi, karforsnævring, ekstrem arteriosklerose, sukker­syge, eller brugere af hjertepacemakere bør konsultere deres læge før de selv foretager måling af blodtrykket, da der i sådanne tilfælde kan forekomme afvigel­ser i blodtryksværdierne.
• Hvis du er under medicinsk behandling, skal du konsultere din læge hvis du er i tvivl om noget.
• Brug af blodtryksmåleren må aldrig betragtes som en erstatning for et besøg hos lægen.
Normale værdier
op til 140
op til 90
Mild hypertension
140 – 180
90 – 110
Svær hypertension
over 180
over 110
5
Page 6
Produktbeskrivelse
A Display B Hukommelsesknap («memo») C Tids-/datoknap (kun på BP 1650) D Start/stop-knap E Batterirum F Dæksel til batterirum G Manchet
Isætning af batterier
• Brug alkaline-batterier, type LR 03 (AAA), som fulgte med produktet.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Fjern dækslet til batterirummet (F) og sæt to batterier i med polerne vendt korrekt (se symbolet i batterirummet (E)).
• Nye batterier giver ca. 200 målinger.
• Bortskaf kun brugte batterier. De bør ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men bør afleveres ved dertil beregnede steder eller hos en forhandler.
Nøgleregler for nøjagtig måling af blodtryk
• Mål altid blodtrykket på samme tidspunkt af dagen, ideelt set om morgenen, under de samme forhold.
• Mål ikke inden for 30 minutter efter rygning, indtagelse af kaffe eller te.
• Fjern armbåndsur og smykker før måleapparatet tages på målearmen.
• Under målingen, sid ned, slap af, hold dig i ro, især hånden på den arm, der måles på, bevæg dig ikke og tal ikke.
6
Page 7
2 cm
• Hold måleren i h
jerteniveau.
• Vent ca. 3 minutter før en måling gentages.
Foretage en måling
1. Fastgør måleren på undersiden af dit håndled, ca. 2 cm under håndfladelinjen. Sørg for at manchetten (G) sidder ordentligt fast.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. Hold måleren i h Målingen starter automatisk. Under målingen, må du
jerteniveau.
ikke bevæge dig eller tale.
7
2. Tryk på den røde start/stop-knap (D).
Page 8
memo
memo
4. Når målingen er gennemført, lyder et bip, og resultatet vises:
Det høje blodtryk (det systoliske blodtryk) Det lave blodtryk (det diastoliske blodtryk) Puls
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Tryk på start/stop-knappen for at slukke for apparatet.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Ellers slukker det automatisk efter 2 minutter. Hvis du ønsker at standse målingen, kan du når som helst trykke på den røde start/stop-knap.
Hukommelsesfunktion
Efter hver måling gemmer blodtryksmåleren automatisk målingen i hukommelsen. Bemærk, at de gemte data slettes, hvis det tager længere end 15 sekunder at skifte batterier.
Hente gemte målinger
• For at hente gemte målinger, skal du først slukke for
DIA
mm Hg
apparatet.
• Tryk derefter på hukommelsesknappen («memo») (B). Den seneste måling vises.
• Ved at trykke på hukommelsesknappen igen hentes de gemte målinger frem én efter én.
• For at forlade hukommelsestilstanden, skal du slukke for apparatet ved at trykke på start/stop-knappen.
8
Page 9
BP 1600:
BP 1650:
De sidste 10 målinger gemmes i hukommelsen.
De sidste 20 målin
ger med tid og dato gemmes i hukommelsen. Den
nedre displaylinje viser dato, tid og puls for den respektive måling.
Date
Indstilling af tid og dato
(kun BP 1650)
Time
Puls
1/min
• Tryk på tid/datoknappen (C). Den nedre displaylinje viser «Time» og blinkende tal i time-position. For at indstille timerne, skal du trykke gentagne gange på «memo»-knappen.
DIA
Time
memo
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• Tryk på knappen (C) igen: Tallene i minutter begynder at blinke. Tryk gentagne gange på «memo»-knappen for at indstille minutterne.
• Tryk på knappen (C) igen for at indstille datoen: Den nedre displaylinje viser «Date» og blinkende tal i måned-positionen. Indstil måned ved gentagne gange at trykke på «memo»-knappen.
• Tryk på knappen (C) igen: Tallene i dag begynder at blinke. Tryk gentagne gange på «memo»-knappen for at indstille dagen.
• For at forlade indstillingstilstanden for tid og dato, skal du trykke på knappen (C).
• Ellers slukker apparatet automatisk efter 2 minutter, og aktiverer de indstillinger, der er foretaget indtil nu.
9
Page 10
Opbevaring og rengøring
Rengør måleren med en blød, let fugtig klud. Pletter på manchetten (G) kan forsigtigt fjernes med en fugtig klud. Manchetten må ikke vaskes eller renses kemisk. Opbevar ikke måleren på steder, hvor den udsættes for direkte sollys eller høj fugtighed.
Kalibrering
Måleren er fra fabrikkens side blevet kalibreret. Hvis den anvendes i overensstem­melse med anvisningerne, er det ikke nødvendigt periodisk at kalibrere den igen. Hvis du er i tvivl om apparatets målenøjagtighed, skal du kontakte et Braun servicecenter.
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
Problem Årsag Løsning
Batterierne er flade. Isæt nye batterier.
ERR Fejl ved måling/
– – – Oppumpning over
Under målingen (ved tømning af manchetten) høres en klikkende lyd for hvert målt hjerteslag.
10
håndtering
320 mmHg
Apparatet virker med en særlig tømningsprocedure (trinvis afblæsning).
Gentag målingen som beskrevet under «Foretage en måling». Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et Braun servicecenter eller ringe til Braun Helpline.
Gentag måling.
Ingen
Page 11
Problem Årsag Løsning
Resultaterne fra gentagne målinger afviger betydeligt fra hinanden.
Blodtryk er en svingende værdi. For sunde voksne kan tallene svinge fra 10 til 20 mmHg.
Manchetten er ikke sat korrekt på.
Målingen blev ikke foretaget konstant i hjerteniveau.
Tale, hoste, latter, bevægelse osv. under målingen påvirker resultatet.
Ingen
Kontrollér, at måleren er fastgjort således: – på undersiden af dit håndled – ca. 2 cm fra håndfladelinjen
For hver måling skal måleren holdes i hjerteniveau.
Under målingen, skal du slappe af, sidde stille, ikke bevæge dig eller tale.
Specifikationer
Model: BP1650 / BP1600 Driftsprincip: Oscillometrisk metode Display: Flydende krystal Måleinterval: 0 – 320 mmHg (manchettryk)
Blodtryksmåling: 20 mmHg (minimal diastolisk værdi)
Laboratorienøjagtighed: ± 3 mmHg (manchettryk)
Klinisk nøjagtighed: I henhold til AAMI-SP10 med aflytningsreference:
40 – 199 / min (puls)
300 mmHg (maksimal systolisk værdi)
± 5 % af måling (puls)
< 5 mmHg systematisk kompensation < 8 mmHg standardafvigelse
11
Page 12
Oppumpning: Automatisk Tømning: Trinventil Strømforsyning: 2 batterier, type LR 03 (AAA) Driftstemperatur: + 10 °C til + 40 °C Opbevaringstemperatur: – 20 °C til + 60 °C Fugtighed: Op til 85% RH Manchet: Passer til håndled med en omkreds på
13 til 21 cm
Klinisk validering: I henhold til AAMI-SP10 med aflytningsreference.
(Bemærk, at en validering mod intra-arterielle målinger kan medføre anderledes resultater end apparater, der er kalibreret mod aflytningsrefe­rence.)
Hvis denne enhed ikke anvendes inden for de angivne temperatur- og fugtighedsintervaller, kan den tekniske nøjagtighed ikke garanteres.
Type BF udstyr
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende standarder: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medicinsk elektrisk udstyr» – Del 1: Generelle krav til sikkerhed DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Ikke-indtrængende blodtryksmålere» – Del 1: Generelle krav DIN EN 1060-3: 9/97 «Ikke-indtrængende blodtryksmålere» – Del 3: Supplerende krav til elektronisk-mekaniske systemer til måling af blodtryk
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EF direktiv 93 /42 / EØF (Direktiv om medicinsk udstyr).
0297
12
Page 13
Der skal tages særlige forholdsregler for MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR vedrørende EMC. Kontakt Brauns Infolinje (se side 2) for at få en detaljeret beskrivelse af EMC-kravene.
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Garanti
Der ydes 2 års garanti på dette produkt. Garantien træder i kraft på datoen for købet. I garantiperioden udbedrer vi gratis mangler ved apparatet opstået på grund af fejl i materialer eller fabrikation enten ved reparation eller ved at erstatte hele apparatet efter vores valg. Denne garanti gælder i alle lande, hvor apparatet sælges af Braun eller de af Braun udpegede forhandlere.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller brug samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien gælder ikke, hvis reparationer foretages af uautoriserede personer, og hvis der ikke anvendes originale Braun reservedele.
For at få service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med kvitteringen til et autoriseret Braun servicecenter.
13
Page 14
Norsk
Braun VitalScan Plus er en blodtrykksmåler som er utviklet for enkel og nøyaktig måling av blodtrykket på håndleddet. Nøyaktigheten til målingene som blir gjort med Braun VitalScan Plus, er testet ved produksjon og dokumentert i kliniske undersøkelser i henhold til AAMI/ANSI-SP10.
Dette bør du vite om blodtrykk
Blodtrykket varierer konstant i løpet av et døgn. Det stiger kraftig tidlig om morgenen, og synker utover formiddagen. Om ettermiddagen stiger blodtrykket igjen, og til slutt synker det til et lavt nivå om natten. Blodtrykket kan også variere i løpet av en kort tidsperiode. Derfor kan målinger variere selv om de er gjort rett etter hverandre.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Blodtrykksmålinger for en frisk 31-årig mann, målt med fem minutters mellomrom
Når man måler blodtrykket på legekontoret, får man bare en øyeblikksverdi. Gjentatte målinger hjemme gir et bedre bilde av de faktiske blodtrykksverdiene i hverdagslige situasjoner.
Mange mennesker har et blodtrykk som avviker fra det som måles hos legen, når de måler blodtrykket hjemme. Det er fordi de er mer avslappet der enn på legekontoret.
Regelmessige blodtrykksmålinger utført hjemme kan gi legen verdifull informasjon om de virkelige «hverdags»-verdier.
Verdens Helseorganisasjon (WHO) har definert følgende standardverdier for blodtrykk målt ved hvilepuls.
14
Page 15
Blodtryk (mmHg)
SYS = systolisk
= øvre verdi
DIA = diastolisk
= nedre verdi
• For å sikre nøyaktige måleresultater bør du lese brukerveiledningen grundig.
• Dette produktet er kun beregnet på hjemmebruk. Oppbevar apparatet og batteriene utilgjengelig for barn.
• Personer som lider av hjertearytmi, forsnevringer i blodkarene, åreforkalkning i armer eller ben eller diabetes, eller brukere av hjertepacemaker, skal rådføre seg med lege før de måler blodtrykket på egen hånd, da det kan oppstå avvik i blodtrykksverdiene i slike tilfeller.
• Hvis du er under medisinsk behandling eller tar medikamenter, bør du rådføre deg med lege hvis du er i tvil.
• Bruk av denne blodtrykksmåleren er ikke ment som en erstatning for konsultasjon hos lege.
Normalt blodtrykk
opp til 140
opp til 90
Lett forhøyet blodtrykk
140 – 180
90 – 110
Betydelig forhøyet blodtrykk
over 180
over 110
15
Page 16
Produktbeskrivelse
A Display B Minneknapp («memo») C Tid-/datoknapp (kun BP 1650) D Start-/stoppknapp E Batterihus F Deksel til batterihus G Mansjett
Innsetting av batterier
• Bruk kun alkaliske batterier av typen LR 03 (AAA), som følger med apparatet.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Ta av dekselet til batterihuset (F) og sett inn to batterier med polene i riktig retning (se symbolet i batterihuset (E)).
• Nye batterier vil gi omtrent 200 målinger.
• Kast kun tomme batterier. De skal ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men leveres ved en miljø­stasjon eller hos forhandleren.
Viktige regler for nøyaktige blodtrykksmålinger
• Mål alltid blodtrykket på samme tidspunkt på dagen, helst om morgenen, og under samme forhold.
• Ikke mål blodtrykket de første 30 minuttene etter at du har røykt eller drukket kaffe eller te.
• Ta av armbåndsur og smykker før du fester måleren på armen.
• Når du måler blodtrykket, skal du sitte ned, slappe av og sitte rolig – særlig viktig er det å holde armen du måler blodtrykket på, i ro. Ikke beveg deg eller snakk.
16
Page 17
2 cm
• Hold måleren i h
jertenivå.
• Vent i ca. tre minutter før du gjentar målingen.
Måling av blodtrykket
1. Fest måleren på innsiden av håndleddet, omtrent 2 cm nedenfor linjen ved håndflaten. Sørg for at mansjetten (G) sitter godt.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. Hold måleren i h Målingen starter automatisk. Ikke beveg deg eller snakk
jertenivå.
mens blodtrykket måles.
17
2. Trykk på den røde start-/stoppknappen (D).
Page 18
memo
memo
4. Når målingen er ferdig, hører du en pipelyd, og resultatet vises i displayet:
Øvre (systolisk) verdi Nedre (diastolisk) verdi Puls
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Trykk på start-/stoppknappen for å slå av apparatet.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Hvis du ikke gjør det, slås apparatet av automatisk etter to minutter. Hvis du på noe tidspunkt vil stoppe målingen, trykker du på den røde start-/stoppknappen.
Minnefunksjon
Etter hver måling lagrer blodtrykksmåleren automatisk resultatet i et minne. Vær oppmerksom på at de lagrede dataene blir slettet dersom det tar mer enn 15 sekunder å skifte batterier.
Finne lagrede måleresultater
• Når du vil finne de lagrede resultatene, må du først
DIA
mm Hg
slå på apparatet.
• Trykk så på minneknappen («memo») (B). Da vises resultatet av den seneste målingen.
• Gjentatte trykk på minneknappen vil vise alle lagrede målinger etter tur.
• Slå av apparatet ved å trykke på start-/stoppknappen for å gå ut av minnemodus.
18
Page 19
BP 1600:
BP 1650:
Resultatene fra de siste 10 målingene er lagret i minnet.
Resultatene fra de siste 20 målin
gene med tid og dato er lagret i minnet. Den nederste raden i displayet viser dato, tid og puls for de ulike målingene.
Date
Innstilling av tid og dato
(kun BP 1650)
Time
Puls
1/min
• Trykk på tid-/datoknappen (C). Den nederste raden i displayet viser
«Time» og blinkende sifre i timeposisjonen. Trykk på knappen «memo» gjentatte ganger for å justere timeinnstillingen.
DIA
Time
memo
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• Trykk på knappen (C) igjen: Sifrene for minutter begynner å blinke.
Trykk på knappen «memo» gjentatte ganger igjen for å stille inn minuttene.
• Trykk på knappen (C) igjen for å justere datoen: Den nederste raden i
displayet viser «Date» og blinkende sifre i månedsposisjonen. Juster innstillingene for måned ved å trykke på knappen «memo» gjentatte ganger.
• Trykk på knappen (C) igjen: Sifrene for dag begynner å blinke. Trykk på
knappen «memo» gjentatte ganger igjen for å stille inn riktig dag.
• Trykk på knappen (C) for å gå ut av modus for innstilling av tid og dato.
• Hvis du ikke gjør det, skrus apparatet automatisk av etter to minutter,
og innstillingene som er gjort så langt, blir aktivert.
19
Page 20
Oppbevaring og rengjøring
Rengjør apparatet med en myk, litt fuktig klut. Flekker på mansjetten (G) kan fjernes forsiktig med en fuktig klut. Ikke vask eller rens mansjetten. Apparatet må ikke oppbevares i direkte sollys eller ved høy fuktighet.
Kalibrering
Dette produktet er kalibrert av produsenten. Når det brukes i samsvar med brukerveiledningen, er det ikke nødvendig med periodisk rekalibrering. Hvis du på noe tidspunkt er usikker på målingenes nøyaktighet, bør du ta kontakt med et Braun servicesenter.
Hva kan gjøres om ...
Problem Årsag Løsning
Batteriene er utladet. Sett inn nye batterier.
ERR Målings-/
– – – Oppumping over
Under målingen (mens mansjetten tømmes for luft) kan du høre en klikkelyd for hvert hjerteslag.
20
håndteringsfeil
320 mmHg
Apparatet har en spesiell prosedyre for tømming av luft (trinnvis lufttømming).
Gjenta målingen som beskrevet under «Måling av blodtrykket». Hvis problemet vedvarer, bør du ta kontakt med et Braun servicesenter eller ringe til Brauns brukerstøtte.
Gjenta målingen.
Ingen
Page 21
Problem Årsag Løsning
Det er stor variasjon i resultatene ved gjentatte målinger.
Blodtrykk er en skiftende verdi. Friske voksne kan ha et avvik på 10 til 20 mmHg.
Mansjetten er ikke festet godt nok.
Målingene er ikke konsekvent gjort i hjertenivå.
Å snakke, hoste, le, bevege seg etc. under målingen, vil påvirke resultatet.
Ingen
Sørg for at måleren er festet som følger: – på innsiden av håndleddet – omtrent 2 cm fra linjen ved
håndflaten
Hold måleren i hjertenivå ved hver måling.
Slapp av, hold deg i ro, og ikke beveg deg eller snakk mens du måler blodtrykket.
Produktinformasjon
Modell: BP 1650 / BP 1600 Operasjonsprinsipp: Oscillometrisk metode Display Flytende krystall display (LCD) Måleområde: 0–320 mmHg (mansjettrykk)
Blodtrykksmåling: 20 mmHg (minimum, diastolisk verdi)
Nøyaktighet: ± 3 mmHg (mansjettrykk)
40–199/min (pulsverdi)
300 mmHg (maksimum, systolisk verdi)
± 5 % av måling (pulsverdi)
21
Page 22
Klinisk nøyaktighet: I henhold til AAMI-SP10 med auskulatorisk
Oppumping: Automatisk Trykksenking: Etasjeventil Strømkilde: To batterier, type LR 03 (AAA) Temperaturområde for bruk: +10 °C til +40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Luftfuktighet: Inntil 85 % RH Mansjett: Passer håndleddsomkrets 13 til 21 cm Klinisk validering: I henhold til AAMI-SP10 med auskulatorisk
Hvis apparatet ikke brukes innenfor de angitte grensene for temperatur og luftfuktighet, kan ikke nøyaktige målinger garanteres.
Type BF-utstyr
Med forbehold om endringer.
Apparatet oppfyller kravene i følgende standarder: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medisinsk elektrisk utstyr» – Del 1: Generelle sikkerhetskrav DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Ikke-invasive blodtrykksmålere» – Del 1: Generelle krav DIN EN 1060-3: 9/97 «Ikke-invasive blodtrykksmålere» – Del 3: Tilleggskrav for elektromagnetiske blodtrykksmålesystemer
referanse: < 5 mmHg systematisk offset < 8 mmHg standardavvik
referanse. (Merk at validering mot intraarterielle målinger kan gi ulike resultater for apparater som er kalibrert mot auskulatorisk referanse.)
22
Page 23
Dette apparatet oppfyller kravene i EC-direktivet 93/42/EEC om medisinsk utstyr.
0297
MEDISINSK ELEKTRISK UTSTYR krever særlige forhåndsregler når det gjelder EMC. Kontakt Brauns infolinje for en detaljert beskrivelse av EMC-kravene (se side 2).
Mobilt elektronisk RF kommunikasjonsutstyr kan forstyrre MEDISINSK ELEKTRISK UTSTYR.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Garanti
Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlagsfritt rette defekter på apparatet som skyldes materialfeil eller produksjonsfeil, enten ved å reparere apparatet eller bytte det ut mot et nytt etter eget valg. Denne garantien gjelder i alle land der apparatet leveres av Braun eller en godkjent distributør.
Denne garantien dekker ikke: Skader som skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk samt defekter som har liten eller ingen betydning for apparatets verdi eller praktisk bruk. Garantien er ikke gyldig hvis apparatet forsøkes reparert av ikke-autoriserte personer, og hvis det ikke brukes originale deler fra Braun.
I garantiperioden kan du påberope deg garantien ved å levere inn eller sende hele apparatet sammen med en gyldig kjøpskvittering til et autorisert Braun serviceverksted.
23
Page 24
Svenska
Braun VitalScan Plus är en blodtrycksmätare som har utvecklats för enkel och exakt blodtrycksmätning på handleden. Mätprecisionen för Braun VitalScan Plus har testats vid tillverkningstillfället och vid kliniska undersökningar enligt AAMI/ANSI-SP10.
Det här bör du veta om blodtryck
Blodtrycket förändras kontinuerligt under dagen. Det stiger snabbt tidigt på morgonen och sjunker under förmiddagen. Blodtrycket höjs igen under eftermid­dagen och går slutligen ned till en låg nivå under natten. Det kan också ändras på kort tid. Värden från mätningar som följer efter varandra kan därför variera.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Blodtrycksvärden för en frisk 31-årig man med fem minuters intervall mellan mätningarna
När blodtrycket mäts på en vårdcentral eller läkarmottagning får man bara ett ögonblicksvärde. Upprepade mätningar i hemmet ger en bättre bild av dina faktiska blodtrycksvärden under normala förhållanden.
Dessutom har många människor ett annat blodtryck när de mäter det hemma, eftersom de är mer avslappnade än hos läkaren.
Regelbundna blodtrycksmätningar hemma kan ge din läkare värdefull information om dina normala blodtrycksvärden under verkliga förhållanden i din vardag.
Världshälsoorganisationen (WHO) har fastställt följande standardvärden för blodtryck när det mäts vid vilopuls.
24
Page 25
Blodtryck (mmHg)
SYS = systoliskt
= övre värde
DIA = diastoliskt
= undre värde
• Läs de här anvisningarna noga för att försäkra dig om att du får exakta mätresultat.
• Den här produkten är bara avsedd för användning i hemmet. Förvara produkten och batterierna utom räckhåll för barn.
• Personer som lider av hjärtarytmi, vasokonstriktion eller arterioskleros i extremi­teter, diabetiker samt personer som använder pacemaker bör rådgöra med sin läkare innan de mäter blodtrycket på egen hand, eftersom avvikelser i blod­trycksvärdena kan förekomma vid de här tillstånden.
• Om du genomgår medicinsk behandling eller använder något läkemedel bör du rådfråga din läkare om du är tveksam.
• Användning av den här blodtrycksmätaren kan inte ersätta undersökningar som utförs av din läkare.
Normal­värden
upp till 140
upp till 90
Måttligt förhöjt blodtryck
140 – 180
90 – 110
Kraftigt förhöjt blodtryck
över 180
över 110
25
Page 26
Produktbeskrivning
A Display B Minnesknapp («memo») C Tid/datumknapp (endast BP 1650) D Start/stoppknapp E Batterifack F Batterilucka G Manschett
Sätta i batterierna
• Använd alkaliska batterier av typ LR 03 (AAA) (medföljer).
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Ta loss batteriluckan (F) och sätt i två batterier med polerna åt rätt håll (se symbolen i batterifacket (E)).
• Nya batterier räcker till ungefär 200 mätningar.
• Kassera bara urladdade batterier. De ska inte kastas med hushållsavfallet utan lämnas i batteriinsamlingen eller till din återförsäljare.
Viktiga regler för korrekt mätning av blodtrycket
• Mät alltid blodtrycket vid samma tid på dagen, helst på morgonen, och under samma förhållanden.
• Mät inte blodtrycket inom en halvtimme efter att du har rökt eller druckit kaffe eller te.
• Ta av armbandsklocka och smycken innan du sätter mätaren på armen.
• Medan du mäter blodtrycket ska du sitta ned, slappna av och hålla dig stilla (särskilt armen som du mäter blodtrycket på). Du får inte förflytta dig eller prata.
26
Page 27
2 cm
• Håll mätaren i h
järthöjd.
• Vänta ungefär 3 minuter innan du gör en ny mätning.
Mäta blodtrycket
1. Sätt mätaren på insidan av handleden, ungefär 2 cm ovanför handledslinjen. Se till att manschetten (G) sitter åt ordentligt.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. Håll mätaren i h Mätningen startar automatiskt. Medan mätningen pågår
järthöjd.
får du inte förflytta dig eller prata.
27
2. Tryck på den röda start/stoppknappen (D).
Page 28
memo
memo
4. När mätningen är klar hörs ett pip, och värdet visas:
Övre (systoliskt) värde Undre (diastoliskt) värde Puls
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Stäng av mätaren genom att trycka på start/stopp-
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
knappen. Om du inte gör det stängs mätaren av automatiskt efter 2 minuter. Om du vill avbryta mätningen kan du när som helst trycka på den röda start/stoppknappen.
Minnesfunktion
Efter varje mättillfälle lagras värdet automatiskt i blodtrycksmätarens minne. Lägg märke till att den lagrade informationen raderas om du byter batterier och detta tar längre tid än 15 sekunder.
Hämta lagrade värden
• Om du vill hämta lagrade värden stänger du först av
DIA
mm Hg
mätaren.
• Tryck sedan på minnesknappen («memo») (B). Det senaste värdet visas.
• Tryck på minnesknappen upprepade gånger om du vill hämta de lagrade värdena i tur och ordning.
• När du vill avsluta minnesläget stänger du av mätaren genom att trycka på start/stoppknappen.
28
Page 29
BP 1600: Värdena från de 10 senaste mättillfällena lagras i minnet.
BP 1650: Värdena från de 20 senaste mättillfällena
lagras i minnet med tid och datum. På displayens nedre rad visas i tur och ordning datum, tid och puls för varje mätning.
Date
Time
Puls
1/min
Ställa in tid och datum
(endast BP 1650)
• Tryck på tid/datumknappen (C). På displayens nedre rad visas «Time»,
och timsiffrorna blinkar. Ställ in rätt timme genom att trycka på «memo»-knappen upprepade gånger.
DIA
Time
memo
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• Tryck på knapp (C) igen: Minutsiffrorna blinkar. Ställ in minuterna
genom att återigen trycka på «memo»-knappen upprepade gånger.
• Tryck på (C) igen för att justera datumet: På displayens nedre rad visas
«Date», och månadssiffrorna blinkar. Ställ in rätt månad genom att trycka på «memo»-knappen upprepade gånger.
• Tryck på knapp (C) igen: Datumsiffrorna blinkar. Ställ in rätt datum
genom att återigen trycka på «memo»-knappen upprepade gånger.
• Avsluta läget för tids- och datuminställning genom att trycka på
knapp (C).
• Om du inte gör det stängs mätaren automatiskt av efter 2 minuter, och
de inställningar som du redan har gjort sparas.
29
Page 30
Förvaring och rengöring
Rengör produkten med en ren, lätt fuktad trasa. Fläckar på manschetten (G) kan försiktigt tas bort med en fuktig trasa. Manschetten får inte vatten- eller kemtvättas. Förvara inte produkten på en plats som är utsatt för direkt solljus eller hög luft­fuktighet.
Kalibrering
Den här produkten har kalibrerats vid tillverkningen. Om den används enligt anvisningarna krävs ingen regelbunden omkalibrering. Om du vid något tillfälle tvivlar på mätningens riktighet är du välkommen att ta kontakt med något av Brauns servicecenter.
Vad du kan göra om ...
Problem Orsak Lösning
Batterierna är slut. Sätt i nya batterier.
ERR Mätnings- eller
– – – Uppblåsningstryck
Under mätningen (medan man­schetten töms på luft), kan du höra ett klickljud för varje identifierat hjärtslag.
30
användningsfel
över 320 mmHg
Mätaren använder en särskild metod för att tömma ut luft (stegvis tömning).
Upprepa mätningen enligt beskrivningen under «Mäta blodtrycket». Om problemet kvarstår bör du ta kontakt med något av Brauns servicecenter eller ringa Brauns hjälptelefon.
Upprepa mätningen.
Ingen
Page 31
Problem Orsak Lösning
Värdena från upprepade mät­ningar varierar kraftigt
Blodtrycket växlar kontinuerligt. För friska vuxna personer kan avvikelser mellan 10 och 20 mmHg förekomma.
Manschetten är inte ordentligt fastsatt.
Alla mätningarna har inte gjorts i hjärthöjd.
Om du pratar, hostar, skrattar, rör dig osv. medan du mäter blodtrycket påverkas värdet.
Ingen
Kontrollera att mätaren är fäst på följande sätt: – på handledens insida – cirka 2 cm från handledslinjen
Håll mätaren i hjärthöjd vid varje mätning.
Slappna av och håll dig stilla under mätningen. Undvik att förflytta dig eller prata.
Specifikationer
Modell: BP1650/BP1600 Funktionsprincip: Oscillometrisk metod Display: LCD-display Mätomfång: 0–320 mmHg (manschettryck)
Blodtrycks-värden: 20 mmHg (lägsta diastoliska värde)
Laboratorie-noggrannhet: ± 3 mmHg (manschettryck)
40–199 slag/min (puls)
300 mmHg (högsta systoliska värde)
± 5 % av värdet (puls)
31
Page 32
Klinisk noggrannhet: Enligt AAMI-SP10 med auskultatorisk
Uppblåsning: Automatisk Lufttömning: Stegventil Strömförsörjning 2 batterier av typ LR 03 (AAA) Driftstemperatur: +10 °C till +40 °C Förvaringstemperatur: –20 °C till +60 °C Luftfuktighet: Upp till 85 % relativ luftfuktighet Manschett: Passar handledsomfång mellan 13 och 21 cm Klinisk utvärdering: Enligt AAMI-SP10 med auskultatorisk referens-
Den tekniska precisionen kan inte garanteras om produkten inte används inom det angivna temperatur- och luftfuktighetsintervallet.
Typ BF-utrustning
Kan ändras utan föregående meddelande.
Den här apparaten uppfyller följande standarder: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medicinsk elektrisk utrustning» – Del 1: Allmänna säkerhetskrav DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Icke-invasiva sfygmomanometrar» – Del 1: Allmänna krav DIN EN 1060-3: 9/97 «Icke-invasiva sfygmomanometrar» – Del 3: Tilläggskrav för elektromekaniska blodtrycksmätningssystem
referensmätning: < 5 mmHg systematisk förskjutning < 8 mmHg standardavvikelse
mätning. (Lägg märke till att en utvärdering mot intraarteriella mätningar kan ge avvikande resultat för enheter som kalibreras mot auskultatorisk referens.)
32
Page 33
Den här produkten uppfyller bestämmelserna i EU-direktivet 93/42/EEC (Medical Device Directive).
0297
MEDICINTEKNISK UTRUSTNING kräver extra försiktighet. För mer detaljerad information angående kraven för EMK, vänligen kontakta Brauns informationslinje (se sida 2).
Bärbar och mobil RF kommunikationsutrustning kan påverka MEDICINTEKNISK UTRUSTNING.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Garanti
Vi ger 2 års garanti från och med inköpsdagen. Under garantiperioden åtgärdar vi, utan kostnad, eventuella brister som orsakats av bristfälligt material eller tillverk­ningsfel. Detta sker antingen genom reparation eller byte av hela apparaten, efter bedömning av Braun. Denna garanti gäller samtliga länder där denna apparat säljs av Braun eller deras distributörer.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Denna garanti blir ogiltig om reparation utförs av ej auktoriserade personer eller om Brauns originaldelar inte används.
För att få service under garantiperioden lämnar eller skickar du in hela apparaten tillsammans med inköpskvittot till ett auktoriserat Braun servicecenter.
33
Page 34
Suomi
Braun VitalScan Plus on verenpainemittari, joka on kehitetty helppoon ja tarkkaan ranteesta tapahtuvaan verenpaineen mittaukseen. Mittaustarkkuus on testattu valmistuksen yhteydessä. Tämä tuote täyttää AAMI/ANSI-SP10 standardin vaatimukset.
Mitä verenpaineen mittauksesta tulisi tietää
Verenpaineemme vaihtelee jatkuvasti vuorokauden eri aikoina. Aikaisin aamulla paine nousee nopeasti, laskee sitten aamupäivän aikana, nousee jälleen iltapäivällä ja viimein yöllä laskee matalalle tasolle. Mittauslukemat saattavat vaihdella myös lyhyillä mittausväleillä. Tästä syystä perättäin mitatut lukemat saattavat vaihdella.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Viiden minuutin välein mitattu verenpaine (terve 31-vuotias mies)
Lääkärin vastaanotolla mitattu verenpaine on vain hetkellinen arvo. Kotona tehdyt toistuvat mittaukset antavat paremman kuvan henkilön todellisesta verenpaineesta.
Kotona mitatut verenpainelukemat poikkeavat usein lääkärin mittaamista, sillä kotona ihminen on rentoutuneempi kuin lääkärin vastaanotolla.
Säännöllinen verenpaineen mittaaminen kotona saattaa antaa lääkärille arvokasta tietoa siitä, millaisia «jokapäiväiset» verenpainearvosi ovat.
Maailman terveysjärjestö (WHO) on määritellyt seuraavat verenpaineen standardiarvot. Arvot on mitattu lepopulssilla.
34
Page 35
Verenpaine (mmHg)
SYS = systolinen
= yläpaine
DIA = diastolinen
= alapaine
• Tarkkojen lukemien varmistamiseksi lue ensin tämä käyttöohje huolellisesti.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Pidä laite ja paristot lasten ulottumattomissa.
• Henkilön, jolla on sydämen rytmihäiriöitä, taipumusta verisuonten supistumiin, vakava arterioskleroosi, sokeritauti tai sydämentahdistin, tulisi keskustella lääkärin kanssa ennen kotona tapahtuvaa verenpaineen mittausta, sillä näissä tapauksissa arvot saattavat olla poikkeavia.
• Mikäli olet lääketieteellisessä hoidossa tai saat lääkitystä, keskustele lääkärin kanssa, mikäli epäilet laitteen sopivuutta sinulle.
• Tämän verenpainemittarin käyttö ei korvaa käyntiä lääkärillä.
Normaali-arvot Raja-arvot Korkea
enintään 140
enintään 90
140 – 180
90 – 110
verenpaine
yli 180
yli 110
35
Page 36
Laitteen osat
A Näyttö B Muistipainike («memo») C Kellonaika/päivämäärä -painike
(ainoastaan mallissa BP 1650) D Päälle/pois päältä -painike E Paristokotelo F Paristokotelon kansi G Mansetti
Paristojen asennus
• Käytä ainoastaan alkaline paristoja tyypiltään
LR 03 (AAA), samoja kuin laitteen mukana toimitetut.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Poista paristokotelon kansi (F) ja asenna kaksi
paristoa niin, että niiden navat tulevat oikeisiin suuntiin
(katso paristokotelossa (E) olevia merkintöjä).
• Uudet paristot riittävät noin 200 mittaukseen.
• Älä hävitä tyhjentyneitä paristoja tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan vie ne paristojen
keräyspisteeseen tai jälleenmyyjälle.
Nyrkkisäännöt tarkkaan verenpaineen mittaamiseen
• Mittaa verenpaine aina samaan vuorokaudenaikaan
samoissa olosuhteissa. Ihanteellisin ajankohta
mittaukseen on aamu.
• Älä mittaa verenpainetta – tunnin sisällä tupakoinnista,
kahvin tai teen juomisesta.
• Poista rannekello sekä korut ranteestasi ennen kuin
laitat mittarin paikalleen.
• Mittauksen aikana istu rauhallisesti, rentoudu, älä liikuta
kyynärvartta äläkä liiku tai puhu.
36
Page 37
2 cm
• Pidä laite s
ydämen korkeudella.
• Pidä perättäisten mittausten välillä noin 3 minuutin
tauko.
Mittaaminen
1. Aseta laite ranteen kämmenpuolelle noin 2 cm ranteen
alapuolelle.
Varmista, että mansetti (G) on kireällä.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. Pidä laite s
mittaus käynnistyy automaattisesti. Älä puhu äläkä
ydämen korkeudella. Tämän jälkeen
liiku mittauksen aikana.
37
2. Paina punaista päälle/pois -päältä painiketta (D).
Page 38
memo
memo
4. Mittauksen päättyessä kuulet merkkiäänen ja
verenpainelukemat näkyvät näytöllä:
Systolinen = yläpaine
Diastolinen = alapaine
Pulssi
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Kytke virta pois painamalla päälle/pois päältä
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
-painiketta.
Mikäli virtaa ei kytketä pois päältä manuaalisesti,
laite katkaisee virran automaattisesti noin 2 minuutin
kuluttua.
Jos haluat keskeyttää mittauksen, paina punaista
päälle/pois päältä -painiketta.
Muistitoiminto
Mittaustulokset tallentuvat automaattisesti laitteen muistiin aina mittauksen jälkeen. Muistissa olevat mittaustulokset poistuvat laitteen muistista, jos paristojen vaihto kestää yli 15 sekuntia.
Mittaustulosten hakeminen muistista
• Sammuta laite, paina sen jälkeen muistipainiketta.
DIA
mm Hg
• Paina muistipainiketta («memo») (B). Viimeisin
mittaustulos ilmestyy näytölle.
• Painamalla muistipainiketta toistuvasti saat
mittaustulokset yksi kerrallaan näytölle.
• Poistuessasi muistitoiminnosta, sammuta laite
painamalla päälle/pois -päältä painiketta.
38
Page 39
BP 1600: Laite tallentaa automaattisesti 10 viimeisintä mittaustaustulosta muistiin.
BP 1650: Laite tallentaa automaattisesti 20 viimeisintä
mittaustaustulosta sekä mittauksen ajankohdan. Näytön alimmainen rivi kertoo mittauspäivän, kellonajan sekä pulssin kullekin mittaukselle.
Date
Time
Puls
1/min
Kellonajan ja päivämäärän asettaminen
(ainoastaan mallissa BP 1650)
• Paina kellonaika/päivämäärä -painiketta (C). Alimmalla rivillä näkyy
kellonaika «Time». Tunteja osoittavat numerot vilkkuvat. Muuttaaksesi tuntia paina toistuvasti muisti-painiketta «memo».
Time
memo
mm Hg
Time
Time
memo
• Painamalla painiketta (C) uudelleen, minuutteja osoittavat numerot
alkavat vilkkumaan. Muuttaaksesi minuutit paina toistuvasti muisti­painiketta «memo».
• Muuttaaksesi päivän paina painiketta (C) uudelleen. Alimmalla
rivillä näkyy päiväys «Date». Kuukautta osoittavat numerot alkavat vilkkumaan. Muuttaaksesi kuukauden paina toistuvasti muisti­painiketta «memo».
• Paina taas painiketta (C): Päivää osoittavat numerot vilkkuvat.
Muuttaaksesi päivää paina toistuvasti muisti-painiketta «memo».
• Paina painiketta (C) poistuaksesi päivä ja aika asetuksista.
• Muussa tapauksessa laite kytkeytyy kahden minuutin kuluttua
automaattisesti pois päältä ja tallentaa tehdyt muutokset.
DIA
mm Hg
39
Page 40
Säilytys ja puhdistus
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Mansettiin (G) tulleet tahrat voi puhdistaa varovasti kostealla liinalla. Älä pese tai kuivapese mansettia. Älä säilytä laitetta suorassa auringonvalossa tai kosteassa paikassa.
Kalibrointi
Tämä laite on kalibroitu valmistusvaiheessa. Laite ei tarvitse uusintakalibrointeja, mikäli sitä käytetään käyttöohjeen mukaisesti. Mikäli epäilet laitteen mittaustarkkuutta, ota yhteys Brauniin.
Mitä tehdä, jos …
Ongelma Syy Ratkaisu
Paristot ovat tyhjät. Vaihda uudet paristot.
ERR Mittaus- tai
– – – Paine on korkeampi
Mittauksen aikana kuuluu ääni jokaisen mitatun sydämenlyönnin kohdalla (mansetin tyhjentyessä).
40
Käsittelyvirhe.
kuin 320 mmHg
Erityinen portaittainen mittaustoiminto.
Mittaa uudestaan. (katso kohta «Mittaaminen») Jos ongelma jatkuu, ota yhteys Braunin huoltoon.
Toista mittaus.
Ominaisuus
Page 41
Ongelma Syy Ratkaisu
Perättäiset mittaustulokset vaihtelevat huomattavasti toisistaan.
Verenpaine vaihtelee jatkuvasti. Terveellä aikuisella verenpaine voi vaihdella jopa 10-20 mmHg.
Mansetti ei ole kunnolla kiinni.
Laitteen korkeus sydämeen nähden on vaihdellut.
Puhuminen, yskiminen, nauraminen ja liikku­minen jne. Vaikuttavat mittaustuloksiin. Ei ratkaisua.
Ominaisuus
Varmista, että laite on kiinnitetty seuraavasti: – ranteessa kämmenen puolella – noin 2 cm ranteen alapuolella
Pidä laite jokaisen mittauksen aikana sydämen korkeudella.
Rentoudu mittauksen ajaksi, pysy paikallaan, äläkä puhu.
Tekniset tiedot
Malli: BP1650 / BP1600 Mittausmenetelmä: Oskillometrinen Näyttö: LCD-näyttö Mittausrajat: 0–320 mmHg (mansettipaine)
Verenpainemittaus: 20 mmHg (minimi diastolinen arvo)
Laboratorio tarkkuus: ± 3 mmHg (mansettipaine)
40–199 / min (pulssi tiheys)
300 mmHg (maksimi systolinen arvo)
± 5 % (pulssitiheys)
41
Page 42
Kliininen tarkkuus: AAMI-SP10-standardin ja seuraavien
Paineistus: Automaattinen Paineen vapautus: Syketaajuuden mukaan toimiva elektroninen venttiili Virtalähde: 2 alkaline paristoa, tyyppi LR 03 (AAA) Käyttölämpötila: + 10 °C - +40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C - + 60°C Kosteusolot: Korkeintaan 85% suhteellinen ilmankosteus Mansetti: Sopii ranteelle jonka ympärysmitta on 13 - 21 cm Kliininen validointi: AAMI-SP10-standardin ja auskultatoristen
Teknisen tarkkuuden varmistamiseksi on laitetta käytettäessä noudatettava lämpötila- ja kosteusolosuhteista annettuja viitearvoja.
BF tyyppinen laite
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää seuraavat normit: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» («sähkökäyttöiset lääkintälaitteet») – Part 1: General requirements for safety (yleiset turvallisuus vaatimukset) DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
auskultatoristen viitearvojen mukaan: systemaattinen poikkeama < 5 mmHg standardipoikkeama < 8 mmHg
viitearvojen mukaan. (Jos validointi tehdään valtimonsisäisten mittausten perusteella, tulokset voivat poiketa auskultatoristen viitearvojen mukaan kalibroitujen laitteiden tuloksista.)
42
Page 43
Tämä tuote täyttää EU:n direktiivin 93 /42 / EEC Medical Device Directive (terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet) määrittelemät ehdot.
0297
SÄHKÖKÄYTTÖISIIN LÄÄKINTÄLAITTEISIIN liittyy EMC:tä (sähkömagneettista yhteensopivuutta) koskevia erityisiä varotoimia. Yksityiskohtaisen EMC­vaatimuskuvauksen saat ottamalla yhteyttä Braunin infolinjaan (katso sivu 2).
Kannettavat ja mobiilit RF-viestintälaitteet voivat vaikuttaa SÄHKÖKÄYTTÖISIIN LÄÄKINTÄLAITTEISIIN.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliik­keeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tuotteen takuu on voimassa kahden vuoden ajan hankintapäivästä. Korjaamme tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät materiaali- tai työviat, joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen. Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun tai sen hyväksymä jälleenmyyjä myy tätä laitetta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Tämä takuu raukeaa, jos valtuuttamaton henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole käytetty.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite viedään tai lähetetään valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen yhdessä myyntikuitin kanssa.
43
Page 44
Polski
CiÊnieniomierz Braun VitalScan Plus jest urzàdzeniem do pomiaru ciÊnienia krwi na nadgarstku. Charakteryzuje si´ du˝à dok∏adnoÊcià pomiaru oraz ∏atwà obs∏ugà. Dok∏adnoÊç urzàdzenia zosta∏a sprawdzona w czasie produkcji i potwierdzona testami klinicznymi wed∏ug normy AAMI/ANSI-SP10.
Co nale˝y wiedzieç o ciÊnieniu krwi
CiÊnienie krwi przez ca∏à dob´ ulega ciàg∏ym zmianom. Wczesnym rankiem znacznie wzrasta, przed po∏udniem obni˝a si´, po po∏udniu znów si´ podnosi, a w nocy ponownie si´ obni˝a. W zwiàzku z tym, pomiary wykonywane w ró˝nych porach doby mogà daç wyniki, które b´dà si´ znacznie mi´dzy sobà ró˝niç.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
CiÊnienie krwi mierzone w odst´pach pi´ciominutowych (zdrowy 31-letni m´˝czyzna)
Pomiar ciÊnienia krwi wykonany przez lekarza w gabinecie nie zawsze odzwierciedla prawdziwà wartoÊç ciÊnienia. Pomiary powtarzane w domu lepiej odzwierciedlajà faktyczne wartoÊci ciÊnienia krwi.
U wielu osób wynik pomiaru wykonanego przez lekarza cz´sto bywa inny ni˝ wynik pomiaru wykonanego samemu, poniewa˝ w domu pacjent jest bardziej zrelaksowany ni˝ w gabinecie lekarskim.
Je˝eli b´dà Paƒstwo regularnie mierzyç sobie ciÊnienie w domu, to Wasz lekarz uzyska cenne informacje na temat faktycznych, codziennych wartoÊci Waszego ciÊnienia.
Âwiatowa Organizacja Zdrowia (WHO) przyj´∏à nast´pujàce normy wartoÊci ciÊnienia krwi, mierzonego przy normalnym pulsie:
44
Page 45
CiÊnienie krwi (mmHg)
SYS = CiÊnienie
skurczowe
= wartoÊç górna
DIA = CiÊnienie
rozkurczowe
= wartoÊç dolna
• Aby uzyskiwaç prawid∏owe wyniki pomiarów ciÊnienia krwi nale˝y dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
• Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku domowego. Urzàdzenie oraz baterie nale˝y przechowywaç w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Osoby cierpiàce na arytmi´, zw´˝enie naczyƒ krwionoÊnych, arterioskleroz´ koƒczyn, cukrzyc´, jak równie˝ osoby korzystajàce z rozrusznika serca, przed samodzielnym pomiarem ciÊnienia krwi powinny skonsultowaç si´ z lekarzem, poniewa˝ w takich przypadkach mogà wystàpiç odchylenia wyników dokony­wanych pomiarów.
• W przypadku wàtpliwoÊci prosimy konsultowaç si´ z lekarzem, zw∏aszcza w przypadku leczenia lub przyjmowania lekarstw.
• Pomiary ciÊnienia krwi w domu nie mogà zastàpiç regularnych badaƒ lekarskich.
WartoÊci prawid∏owe
do 140
do 90
WartoÊci graniczne
140 – 180
90 – 110
Wysokie ciÊnienie krwi
powy˝ej 180
powy˝ej 110
45
Page 46
Opis urzàdzenia
A WyÊwietlacz B Przycisk pami´ci («memo») C Przycisk ustawiania czasu/daty
(tylko w modelu BP 1650) D Przycisk w∏àczyç/wy∏àczyç E Pojemnik na baterie F Pokrywa pojemnika na baterie G Mankiet
Wk∏adanie baterii
• U˝ywaç tylko baterii alkalicznych typu LR 03 (AAA),
takich jak dostarczone wraz z urzàdzeniem.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Zdjàç pokryw´ pojemnika na baterie (F) i w∏o˝yç dwie
baterie zwracajàc uwag´ aby oznaczenia biegunów
baterii (+,–) by∏y zgodne z oznaczeniami, które
znajdujà si´ na pojemniku (E).
• Nowe baterie umo˝liwiajà wykonanie oko∏o
200 pomiarów.
• Baterie wymieniaç tylko po ich wyczerpaniu.
Ze zu˝ytymi bateriami nale˝y post´powaç zgodnie
z obowiàzujàcymi przepisami ochrony Êrodowiska, nie
powinny byç one wyrzucane razem z odpadkami
gospodarstwa domowego.
Podstawowe zasady dok∏adnego pomiaru ciÊnienia krwi
• CiÊnienie nale˝y mierzyç zawsze o tej samej porze
dnia i w tych samych warunkach – najlepiej rano.
• Nie mierzyç ciÊnienia w ciàgu 30 minut od zakoƒczenia
palenia tytoniu, spo˝ycia kawy lub herbaty.
• Przed za∏o˝eniem ciÊnieniomierza nale˝y zdjàç z r´ki
zegarek i bi˝uteri´.
46
Page 47
2 cm
• Podczas wykonywania pomiaru nale˝y spokojnie
usiàÊç, zrelaksowaç si´, staraç si´ nie poruszaç i nie
rozmawiaç.
• CiÊnieniomierz trzymaç nieruchomo na w
serca.
ysokoÊci
• Przed powtórzeniem pomiaru odczekaç oko∏o 3 minut.
Pomiar ciÊnienia krwi
1. Zamocowaç urzàdzenie na wewn´trznej stronie
nadgarstka, mniej wi´cej 2 cm poni˝ej d∏oni. Upewniç
si´, czy mankiet (G) jest dobrze zaciÊni´ty.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. CiÊnieniomierz trzymaç nieruchomo na w
serca. Pomiar rozpocznie si´ automatycznie. Podczas
ysokoÊci
mierzenia nie wolno poruszaç si´ ani rozmawiaç.
47
2. Nacisnàç czerwony przycisk (w∏àczyç/wy∏àczyç) (D).
Page 48
memo
memo
4. Po zakoƒczeniu pomiaru w∏àcza si´ sygna∏ dêwi´kowy,
a na wyÊwietlaczu pojawia si´ wynik.
WartoÊç górna (ciÊnienie skurczowe)
WartoÊç dolna (ciÊnienie rozkurczowe)
Puls
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Aby wy∏àczyç urzàdzenie nale˝y nacisnàç przycisk
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
(w∏àczyç/wy∏àczyç) (D).
W przeciwnym wypadku wy∏àczy si´ automatycznie po
oko∏o 2 minutach.
JeÊli zajdzie potrzeba przerwania pomiaru, nale˝y
nacisnàç czerwony przycisk wy∏àcznika.
Funkcja pami´ci
CiÊnieniomierz automatycznie zapisuje w pami´ci wyniki ka˝dego pomiaru. Nale˝y pami´taç, ˝e jeÊli wymiana baterii b´dzie trwa∏a d∏u˝ej ni˝ 15 sekund, nastàpi utrata wszystkich zapisanych pomiarów.
WyÊwietlanie zapisanych pomiarów
• Aby wyÊwietliç zachowane wyniki, najpierw nale˝y
DIA
mm Hg
wy∏àczyç urzàdzenie.
• Nast´pnie nacisnàç przycisk pami´ci («memo») (B).
WyÊwietli si´ ostatni pomiar.
• Wielokrotnie naciskanie przycisku przywo∏a kolejne
zachowane wyniki pomiarów.
• Aby opuÊciç funkcj´ pami´ci, nale˝y wy∏àczyç
urzàdzenie naciskajàc przycisk (w∏àczyç/wy∏àczyç).
48
Page 49
BP 1600: Urzàdzenie automatycznie zapisuje i przechowuje w pami´ci
10 ostatnich
pomiarów
BP 1650: Urzàdzenie automatycznie zapisuje i przechowuje w pami´ci
20 ostatnich
pomiarów wraz z datà i czasem ich dokonywania.
W dolnej linii wyÊwietlacza sukcesywnie pojawiajà si´ data, czas i puls.
Date
Time
Puls
1/min
Ustawianie czasu i daty (tylko BP 1650)
• Nacisnàç przycisk ustawiania czasu/daty (C). W dolnej linii wyÊwietlacza pojawi si´ napis «Time» (czas) i migajàce cyfry w pozycji godzina. Aby ustawiç godzin´, nale˝y wielokrotnie nacisnàç przycisk pami´ci «memo».
DIA
Time
memo
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• Ponownie nacisnàç przycisk (C): zacznà migaç cyfry w pozycji minuty. Wielokrotnie naciskajàc przycisk pami´ci «memo» nale˝y ustawiç w∏aÊciwy czas.
• Aby ustawiç dat´, jeszcze raz nale˝y nacisnàç przycisk (C): W dolnej linii pojawi si´ napis «Date» (data) i migajàce cyfry w pozycji miesiàc. Ustawiç miesiàc wielokrotnie naciskajàc przycisk pami´ci «memo».
• Ponownie nacisnàç przycisk (C): Zacznà migaç cyfry dzieƒ. Znów wielokrotnie naciskaç przycisk pami´ci «memo», aby ustawiç ˝àdany dzieƒ.
• Aby opuÊciç tryb ustawiania czasu i daty, nale˝y nacisnàç przycisk (C).
• W innym razie urzàdzenie automatycznie si´ wy∏àczy po 2 minutach i uruchomi dotychczasowe ustawienia.
49
Page 50
Przechowywanie oraz czyszczenie
Obudow´ ciÊnieniomierza czyÊciç mi´kkà, delikatnie zwil˝onà szmatkà. Plamy z mankietu (G) mo˝na ostro˝nie usuwaç wilgotnà szmatkà. Mankietu nie wolno praç ani czyÊciç chemicznie. Nie przechowywaç urzàdzenia w miejscach o bezpoÊrednim nas∏onecznieniu lub du˝ej wilgotnoÊci.
Kalibracja
CiÊnieniomierz jest skalibrowany fabrycznie. Prawid∏owo u˝ytkowane urzàdzenie nie wymaga okresowej kalibracji. W przypadku wàtpliwoÊci dotyczàcych dok∏adnoÊci pomiarów prosimy o kontakt z serwisem firmy Braun.
Co robic gdy ...
Problem Przyczyna Zalecenia
Baterie sà wyczerpane. Wymieniç baterie.
ERR B∏àd pomiaru/
– – – CiÊnienie w mankiecie
Podczas dokonywania pomiaru (w czasie spuszczania powietrza z mankietu) s∏ychaç pykanie przy ka˝dym uderzeniu serca.
50
obs∏ugi.
powy˝ej 320 mmHg.
Urzàdzenie pracuje w specjalnym trybie spuszczania powietrza (stopniowe spuszczanie powietrza).
Powtórzyç pomiar wed∏ug opisu «Pomiar ciÊnienia krwi». JeÊli problem si´ utrzymuje nale˝y si´ skontaktowaç z serwisem Brauna.
Powtórzyç pomiar.
Brak.
Page 51
Problem Przyczyna Zalecenia
Wyniki powtarzanych pomiarów znaczàco si´ ró˝nià.
CiÊnienie krwi jest wartoÊcià zmiennà. Ró˝nice w granicach 10 do 20 mmHg, u doros∏ego zdrowego cz∏owieka sà mo˝liwe.
Mankiet nie zosta∏ prawid∏owo dopasowany.
Pomiary nie by∏y konsekwentnie dokony­wane na poziomie serca.
Rozmowa, kaszel, Êmiech, poruszanie si´ itp. podczas dokony­wania pomiaru majà wp∏yw na wynik.
Brak.
Upewniç si´ czy ciÊnieniomierz
zosta∏ prawid∏owo za∏o˝ony:
– na wewn´trznej stronie
nadgarstka
– oko∏o 2 cm od brzegu d∏oni.
Przy ka˝dym pomiarze trzymaç ciÊnieniomierz na poziomie serca.
Podczas dokonywania pomiaru nale˝y si´ odpr´˝yç, nie poruszaç I nie mówiç.
Dane techniczne
Model: BP 1650 / BP 1600 Zasada dzia∏ania: Metoda oscylometryczna WyÊwietlacz: Ciek∏okrystaliczny Zakres pomiarowy: 0–320 mmHg (ciÊnienie w mankiecie)
Pomiar ciÊnienia krwi: 20 mmHg (minimalna wartoÊç ciÊnienia
Dok∏adnoÊç: ± 3 mmHg (ciÊnienie w mankiecie)
40–199 uderzeƒ na minut´ (puls)
rozkurczowego) 300 mmHg (maksymalna wartoÊç ciÊnienia skurczowego)
± 5 % wyniku pomiaru (puls)
51
Page 52
Dok∏adnoÊç kliniczna: Wed∏ug standardu AAMI-SP10 w odniesieniu do
pomiaru ods∏uchowego < 5 mmHg b∏àd systematyczny
< 8 mmHg odchylenia standardowe Nape∏nianie mankietu: Automatyczne Opró˝nianie mankietu: Zawór stopniowy Zasilanie: 2 baterie typu LR 03 (AAA) Zakres temperatury roboczej: + 10 do + 40°C Zakres temperatury przechowywania: –20 do + 60 °C WilgotnoÊç: Nie wi´cej ni˝ 85% (wilgotnoÊç wzgl´dna) Mankiet: ZgodnoÊç kliniczna: Wed∏ug AAMI-SP10 w odniesieniu do pomiaru
Dostosowany do obwodu nadgarstka od 13 do 21 cm
ods∏uchowego.
(Nale˝y wziàç pod uwag´, ˝e pomiary
wewnàtrzt´tnicze mogà si´ ró˝niç od wyników
w urzàdzeniach, które sà skalibrowane wed∏ug
pomiaru ods∏uchowego.) Dok∏adnoÊç pomiaru nie jest gwarantowana je˝eli urzàdzenie jest u˝ywane
w warunkach wykraczajàcych poza podane zakresy temperatury i wilgotnoÊci.
Urzàdzenie klasy BF Podane informacje mogà ulec zmianie bez uprzedzenia. Urzàdzenie odpowiada nast´pujàcym standardom:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medyczny sprz´t elektryczny» – Cz´Êç 1: Generalne wymagania w zakresie bezpieczeƒstwa DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02«Sfigmomanometry nieinwazyjne» – Cz´Êç 1: Wymagania ogólne DIN EN 1060-3: 9/97 «Sfigmomanometry nieinwazyjne» – Cz´Êç 3: Dodatkowe wymagania dla elektromechanicznych systemów mierzenia krwi
Urzàdzenie spe∏nia wymagania Dyrektywy Europejskiej 93/42/EEC
dotyczàcej urzàdzeƒ medycznych
0297
52
Page 53
Elektryczne urzàdzenia medyczne wymagajà specjalnych Êrodków ostro˝noÊci zgodnie z dyrektywà dotyczàcà zak∏óceƒ elektromagnetycznych (EMC). Aby otrzymaç szczegó∏owe wymagania EMC prosimy o kontakt z biurem Braun w Warszawie (informacje na str. 2).
PrzenoÊne urzàdzenia nadawczo-odbiorcze mogà zak∏ócaç prac´ elektrycznych urzàdzeƒ medycznych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego
u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno zostaç dostarczone
do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie
Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od
daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu
serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym
przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujàcy
zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty u˝ytek; – niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji; – u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów eksploatacyjnych; – napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy
Braun; c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
53
Page 54
âesk˘
Braun VitalScan Plus je zafiízení na mûfiení krevního tlaku, kter˘ byl vyvinut pro snadné a pfiesné mûfiení krevního tlaku na zápûstí. Pfiesnost mûfiení je testována jiÏ bûhem v˘roby a splÀuje poÏadavky klinick˘ch testÛ podle AAMI/ANSI-SP10.
Co byste mûli vûdût o krevním tlaku
Bûhem dne se krevní tlak neustále mûní. Prudce se zvy‰uje brzy ráno a bûhem dopoledne pozvolna klesá. V prÛbûhu odpoledne se opût zv˘‰í a nakonec opût klesá na nízkou úroveÀ bûhem noci. MÛÏe se take mûnit v prÛbûhu velmi krátk˘ch ãasov˘ch období. To je dÛvod, proã mohou hodnoty, získané pfii opakovan˘ch mûfieních, kolísat.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Krevní tlak zdravého muÏe, 31 let, mûfien˘ kaÏd˘ch 5 minut
Krevní tlak mûfien˘ v lékafiské ordinaci je pouze okamÏitou hodnotou. Opakovaná mûfiení, provádûná doma, lépe odráÏejí skuteãné hodnoty krevního tlaku pfii rÛzn˘ch kaÏdodenních okolnostech.
A navíc, mnoho lidí má krevní tlak odli‰n˘ od hodnot namûfien˘ch lékafiem, mûfií-li si tlak sami, jelikoÏ doma jsou tito lidé mnohem uvolnûnûj‰í, neÏ v ordinaci lékafie.
Pravidelné domácí mûfiení va‰eho krevního tlaku mÛÏe lékafii poskytnout hodnotnou informaci o va‰em skuteãném «kaÏdodenním» tlaku.
Svûtová zdravotnická organizace (WHO) stanovila následující standardní hodnoty krevního tlaku, mûfieného v klidu:
54
Page 55
Krevní tlak (mm rtuÈového sloupce)
SYS = systolick˘
= horní hodnota
DIA = diastolick˘
= dolní hodnota
• Aby bylo zaji‰tûno správné mûfiení, je tfieba si peãlivû pfieãíst tento návod k obsluze.
• Tento pfiístroj je urãen pouze pro domácí pouÏití. DrÏte pfiístroj a baterie mimo dosah dûtí.
• Lidé trpící srdeãní arytmií, zúÏením tepen, arteriosklerózou v konãetinách, diabetici, nebo lidé mající kardiostimulátor by se mûli pfied mûfiením svého tlaku poradit s lékafiem, protoÏe v tûchto pfiípadech mohou b˘t namûfieny odli‰né hodnoty.
• Pokud se léãíte nebo uÏíváte léky, obraÈte se prosím v pfiípadû jak˘chkoli pochybností na svého lékafie.
• PouÏívání tohoto pfiístroje nenahrazuje péãi va‰eho lékafie. V˘sledky mûfiení konzultujte s lékafiem.
Normální hodnoty
do 140
d0 90
Mírná hypertenzet
140 – 180
90 – 110
VáÏná hypertenze
nad 180
nad 110
55
Page 56
Popis pfiístroje
A Displej B Tlaãítko pamûti («memo») C Tlaãítko ãas/datum (pouze BP 1650) D Tlaãítko zapn./vypn. E Bateriov˘ prostor F Kryt bateriového prostoru G ManÏeta
VloÏení baterií
• PouÏívejte pouze alkalické baterie typu LR 03 (AAA), jsou dodávány s pfiístrojem.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Otevfiete kryt bateriového prostoru (F) a vloÏte dvû baterie se správnou polaritou (viz symboly na dnû bateriového prostoru (E)).
• S nov˘mi bateriemi lze provést pfiibliÏnû 200 mûfiení.
• Vybité baterie ihned vyjmûte. Nevyhazujte pouÏité baterie do domovního odpadu, ale odevzdejte je v pfiíslu‰né sbûrnû.
Klíãová pravidla pro správné mûfiení krevního tlaku
• Mûfiení provádûjte vÏdy ve stejnou denní dobu, nejlépe ráno, a za stejn˘ch podmínek.
• Mûfiení neprovádûjte bûhem 30 minut po koufiení nebo konzumaci kávy ãi ãaje.
• Pfied pfiipevnûním na ruku sundejte z této ruky hodinky, náramky apod.
• Pfii mûfiení se posaìte, uvolnûte se, zachovejte klid, nepohybujte se, zejména paÏí, na které tlak mûfiíte, a nemluvte.
56
Page 57
2 cm
• Mûjte pfiístroj v rovinû srdce
.
• Pfied opakováním mûfiení vÏdy vyãkejte pfiibliÏnû 3 minuty.
Mûfiení
1. Pfiipevnûte pfiístroj na vnitfiní stranu zápûstí, asi 2 cm od zápûstí. Ujistûte se, Ïe manÏeta je utaÏena tûsnû.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. Mûjte pfiístroj v rovinû srdce automaticky. Pfii probíhajícím mûfiení se neh˘bejte a
. Mûfiení se zahájí
nemluvte.
57
2. Stisknûte ãervené tlaãítko (D).
Page 58
memo
memo
4. Po ukonãení mûfiení se ozve pípnutí a na displeji se zobrazí údaje:
Horní (systolická) hodnota Spodní (diastolická) hodnota Puls
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Stisknutím tlaãítka start/stop vypnûte pfiístroj.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Pokud tak neuãiníte, pfiístroj se vypne automaticky
po 2 minutách.
JestliÏe kdykoli chcete mûfiení pfieru‰it, stisknûte
ãervené tlaãítko (zapn./vypn.).
Funkce pamûti
Po kaÏdém mûfiení mûfiiã tlaku automaticky uloÏí namûfienou hodnotu do pamûti. UpozorÀujeme, Ïe uloÏená data budou vymazána, pokud v˘mûna baterií trvá déle neÏ 15 sekund.
Vyvolání uloÏen˘ch údajÛ
• Abyste vyvolali uloÏené údaje, nejprve pfiístroj vypnûte.
DIA
mm Hg
• Pak stisknûte tlaãítko pamûti («memo») (B). Zobrazí se poslední namûfien˘ údaj.
• Opakovan˘m tisknutím tlaãítka pamûti mÛÏete vyvolávat postupnû v‰echny uloÏené hodnoty.
• Chcete-li vystoupit z reÏimu pamûti, vypnûte pfiístroj stisknutím tlaãítka (zapn./vypn.).
58
Page 59
BP 1600: Do pamûti je uloÏeno posledních 10 mûfiení.
BP 1650: Do pamûti je uloÏeno posledních 20 mûfiení
fiádce se postupnû zobrazuje datum, ãas a puls pfiíslu‰ného mûfiení.
s ãasem a datem. Na spodní
Date
Time
Puls
1/min
Nastavení ãasu a data (pouze BP 1650)
• Stisknûte tlaãítko ãasu/data (C). Spodní fiádka displeje ukazuje «Time» (ãas) a blikají ãíslice na pozici hodina. Hodinu nastavíte opakovan˘m tisknutím tlaãítka «memo».
DIA
Time
memo
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• Stisknûte opût tlaãítko (C): Budou blikat minuty. Minuty také nastavíte opakovan˘m tisknutím tlaãítka «memo».
• Stisknûte opût tlaãítko (C) pro nastavení data: Spodní fiádka displeje ukazuje «Date» a blikají ãíslice na pozici mûsíc. Mûsíc nastavíte opakovan˘m tisknutím tlaãítka «memo».
• Stisknûte opût tlaãítko (C): Budou blikat ãíslice pro den. Den také nastavíte opakovan˘m tisknutím tlaãítka «memo».
• Chcete-li vystoupit z reÏimu ãasu a data, stisknûte tlaãítko (C).
• V opaãném pfiípadû se pfiístroj automaticky vypne po 2 minutách a aktivuje se dosavadní nastavení.
59
Page 60
Ukládání a ãi‰tûní
Povrch pfiístroje ãistûte vlhk˘m, jemn˘m hadfiíkem. Skvrny na manÏetû (G) lze opatrnû odstranit navlhãen˘m hadfiíkem. ManÏetu neperte ani chemicky neãistûte. Pfiístroj neskladujte na místech, vystaven˘ch pfiímému slunci nebo nadmûrné vlhkosti.
Kalibrace
Kalibrace tohoto pfiístroje byla provedena jiÏ ve v˘robû. Pokud je pfiístroj pouÏíván v souladu s instrukcemi v této pfiíruãce, není tfieba provádût pravidelné pfiekalibrování. Kdykoli máte pochybnosti ohlednû pfiesnosti mûfiení, obraÈte se prosím na servisní stfiedisko Braun.
Co dûlat, kdyÏ ...
Problém Situace ¤e‰ení
Baterie jsou vybité. VloÏte nové baterie.
ERR Chyba v mûfiení/
– – – Nahu‰tûní nad
Pfii mûfiení (bûhem vyfukování manÏety) je sly‰et cvaknutí pfii kaÏdém detekovaném úderu srdce.
60
obsluze
320 mm Hg
Pfiístroj pfii vypou‰tûní vzduchu pracuje speciálním zpÛsobem (postupné vypou‰tûní).
Opakujte mûfiení, jak je popsáno v odstavci «Mûfiení». Pokud problém pfietrvává, obraÈte se na servisní stfiedisko Braun.
Opakujte mûfiení.
Ïádné
Page 61
Problém Situace ¤e‰ení
Namûfiené údaje se pfii opakovaném mûfiení v˘raznû li‰í.
Krevní tlak pfiirozenû kolísá. U zdrav˘ch dospûl˘ch je moÏná odchylka 10 aÏ 20 mm Hg.
ManÏeta není správnû nasazena.
Mûfiení nebylo trvale provádûno ve v˘‰i srdce.
Mluvení, ka‰el, smích, pohyb apod. pfii mûfiení mohou ovlivnit namûfienou hodnotu.
Ïádné
Zkontrolujte, zda je pfiístroj umístûn následujícím zpÛsobem: – na vnitfiní stranû zápûstí – cca 2 cm od konce dlanû
Pfii kaÏdém mûfiení drÏte pfiístroj na úrovni v˘‰e srdce.
Pfii mûfiení buìte v klidu, uvolnûte se, nepohybujte se a nemluvte.
Technické údaje
Model: BP1650 / BP1600 Princip funkce: Oscilometrická metoda Displej: LCD displej Rozsah mûfiení: 0–320 mm rtuÈového sloupce (tlak manÏety)
Mûfiení krevního tlaku: 20 mm Hg (minimální diastolická hodnota)
Laboratorní pfiesnost: ± 3 mm Hg (tlak manÏety)
Klinická pfiesnost: Podle AAMI-SP10 s ovûfiením poslechem:
Nafukování: Automatické Vypou‰tûní: Krokov˘ ventil Napájení: 2 baterie, typ LR 03 (AAA)
40–199 pulsÛ za minutu (mûfiení pulsu)
300 mm Hg (maximální systolická hodnota)
± 5% údaje (rychlost pulsu)
< 5 mm Hg systematické odchylky < 8 mm Hg standardní odchylky
61
Page 62
Pracovní teplota: + 10°C aÏ + 40 °C Skladovací teplota: – 20 °C aÏ +60 °C Vlhkost: AÏ 85% relativní vlhkosti ManÏeta: Vhodná pro zápûstí s obvodem 13 aÏ 21 cm Klinické ovûfiení: Podle AAMI-SP10 s ovûfiením poslechem.
(UpozorÀujeme, Ïe ovûfiení platnosti provedené na zafiízeních kalibrací poslechem mÛÏe vést k odli‰n˘m v˘sledkÛm oproti kalibraci intra-arteriálním mûfiením.)
Pfiístroj je nutno pouÏívat za standardních teplotních a vlhkostních podmínek, jinak jeho technická pfiesnost není zaruãena.
Typ zafiízení BF Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího upozornûní. Tento v˘robek odpovídá následujícím standardÛm:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» – Part 1: General requirements for safety DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
Tento v˘robek odpovídá nafiízení direktivy ES 93/42/EEC (Medical Device
Directive).
0297
ELEKTRICKÁ LÉKA¤SKÁ ZA¤ÍZENÍ vyÏadují zvlá‰tní opatrnost t˘kající se kompatibility elektrick˘ch lékafisk˘ch zafiízení. Pro detailní popis poÏadavkÛ kompatibility elektrick˘ch lékafisk˘ch zafiízení, prosím, kontaktujte infolinku Braun.
Pfienosná a mobilní zafiízení pro radiovou komunikaci mohou ovlivnit LÉKA¤SKÁ ELEKTRICKÁ ZA¤ÍZENÍ.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun
nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
62
Page 63
Obaly uchovejte po dobu trvání záruãní lhÛty v˘robku. PouÏité obaly a baterie/akumulátory odevzdávejte do sbûrn˘ch surovin nebo na místa k tomu urãená. Baterie nevhazujte do ohnû. Pfii likvidaci obalÛ a baterií postupujte zpÛsobem, stanoven˘m pfiíslu‰n˘mi obecnû závazn˘mi právními pfiedpisy.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení,jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
63
Page 64
Slovensk˘
Braun VitalScan Plus je zariadenie na meranie krvného tlaku, ktor˘ bol vyvinut˘ na ºahké a presné meranie krvného tlaku na zápästí. PresnosÈ merania je testovaná uÏ poãas v˘roby a splÀuje poÏiadavky klinick˘ch testov podºa AAMI/ANSI-SP10.
âo by ste mali vedieÈ o krvnom tlaku
V priebehu dÀa sa krvn˘ tlak neustále mení. Prudko sa zvy‰uje skoro ráno a poãas dopoludnia pozvoºne klesá. V priebehu odpoludnia sa opäÈ zv˘‰i a nakoniec poãas noci opäÈ klesá na nízku úroveÀ. MôÏe sa tieÏ meniÈ v priebehu veºmi krátkych ãasov˘ch období. To je dôvod preão môÏu hodnoty, získané pri opakovan˘ch meraniach, kolísaÈ.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Krvn˘ tlak zdravého muÏa, 31 rokov, meran˘ kaÏd˘ch 5 minút
Krvn˘ tlak meran˘ v ordinácii lekára je iba okamÏitou hodnotou. Opakované merania, uskutoãnené doma, lep‰ie odráÏajú skutoãné hodnoty krvného tlaku v rôznych kaÏdodenn˘ch situáciách.
A okrem toho, mnoho ºudí má krvn˘ tlak odli‰n˘ od hodnôt nameran˘ch lekárom ak si tlak merajú sami, pretoÏe doma sú títo ºudia viac uvoºnení neÏ v ordinácii lekára.
Pravidelné domáce meranie vá‰ho krvného tlaku môÏe poskytnúÈ lekárovi hodnotnú informáciu o va‰om skutoãnom «kaÏdodennom» tlaku.
Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) stanovila nasledujúce ‰tandardné hodnoty krvného tlaku, meraného v pokoji:
64
Page 65
Krvn˘ tlak (mm ortuÈového stÍpca)
SYS = systolick˘
= horná hodnota
DIA = diastolick˘
= dolná hodnota
• Aby sa zaistilo správne meranie je potrebné si pozorne preãítaÈ tento návod na
obsluhu.
• Tento prístroj je urãen˘ iba na domáce pouÏitie. Prístroj a batérie uchovávajte
mimo dosah detí.
• ªudia trpiaci srdeãnou arytmiou, zúÏením tepien, artériosklerózou v konãatinách,
diabetici alebo ºudia, ktorí majú kardiostimulátor by sa mali pred meraním svojho tlaku poradiÈ s lekárom, pretoÏe v t˘chto prípadoch môÏu byÈ namerané odli‰né hodnoty.
• Ak sa lieãite alebo uÏívate lieky, obráÈte sa prosím v prípade ak˘chkoºvek
pochybností na vá‰ho lekára.
• PouÏívanie tohto prístroja nenahradzuje starostlivosÈ vá‰ho lekára. V˘sledky
merania konzultujte s lekárom.
Normálne hodnoty
do 140
do 90
Mierna hypertenzia
140 – 180
90 – 110
VáÏna hypertenzia
nad 180
nad 110
65
Page 66
Popis prístroja
A Displej B Tlaãidlo pamäti («memo») C Tlaãidlo ãas/dátum (iba BP 1650) D Tlaãidlo (zapn./vypn.) E Batériov˘ priestor F Kryt batériového priestoru G ManÏeta
VloÏenie batérií
• PouÏívajte iba alkalické batérie typu LR 03 (AAA), ktoré sú dodávané spolu s prístrojom.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Otvorte kryt batériového priestoru (F) a vloÏte dve batérie so správnou polaritou (viì. symboly na dne batériového priestoru (E)).
• S nov˘mi batériami je moÏné uskutoãniÈ pribliÏne 200 meraní.
• Vybité batérie ihneì vyberte. PouÏité batérie nevyhadzujte do domového odpadu, ale odovzdajte ich v príslu‰nej zberni.
Kºúãové pravidlá na správne meranie krvného tlaku
• Meranie uskutoãÀujte vÏdy v tú istú dennú dobu, najlep‰ie ráno a v rovnak˘ch podmienkach.
• Meranie neuskutoãÀujte 30 minút po fajãení alebo konzumácii kávy ãi ãaju.
• Pred pripevnením na ruku si odloÏte z tejto ruky hodinky, náramky a pod.
• Pri meraní sa posaìte, uvoºnite sa, buìte v pokoji, nepohybujte sa, hlavne neh˘bte paÏou, na ktorej meriate tlak a nehovorte.
66
Page 67
2 cm
• Prístroj majte v rovine srdca
.
• Pred opakovaním merania vÏdy poãkajte pribliÏne 3 minúty.
Meranie
1. Prístroj pripevnite na vnútornú stranu zápästia, asi 2 cm od zápästia. Uistite sa, Ïe manÏeta (G) je tesne utiahnutá.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. Prístroj majte v rovine srdca automaticky. Poãas prebiehajúceho merania sa
. Meranie sa zaháji
neh˘bte a nehovorte.
67
2. Stlaãte ãervené tlaãidlo (D).
Page 68
memo
memo
4. Po ukonãení merania sa ozve pípnutie a na displeji sa zobrazia údaje:
Horná (systolická) hodnota Spodná (diastolická) hodnota Pulz
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Stlaãením tlaãidla (zapn./vypn.) prístroj vypnete.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Ak tak neurobíte, prístroj sa vypne automaticky po
2 minútach. Ak chcete kedykoºvek meranie preru‰iÈ, stlaãte ãervené tlaãidlo (zapn./vypn.).
Funkcia pamäti
Po kaÏdom meraní meraã tlaku automaticky uloÏí nameranú hodnotu do pamäti. UpozorÀujeme, Ïe uloÏené údaje sa vymaÏú, ak v˘mena batérií trvá dlh‰ie neÏ 15 sekúnd.
Vyvolanie uloÏen˘ch údajov
• Aby ste vyvolali uloÏené údaje, prístroj najprv vypnite.
DIA
mm Hg
• Potom stlaãte tlaãidlo pamäti («memo») (B). Zobrazí sa posledn˘ nameran˘ údaj.
• Opakovan˘m stláãaním tlaãidla pamäti môÏete postupne vyvolávaÈ v‰etky uloÏené hodnoty.
• Ak chcete vystúpiÈ z reÏimu pamäti, vypnite prístroj stlaãením tlaãidla (zapn./vypn.).
68
Page 69
BP 1600: Do pamäti sa uloÏí posledn˘ch 10 meraní.
BP 1650: Do pamäti sa uloÏí posledn˘ch 20 meraní
Na spodnom riadku sa postupne zobrazuje dátum, ãas a pulz príslu‰ného merania.
s ãasom a dátumom.
Date
Time
Puls
1/min
Nastavenie ãasu a dátumu (iba BP 1650)
• Stlaãte tlaãidlo ãasu/dátumu (C). Spodn˘ riadok displeja ukazuje «Time» (ãas) a blikajú ãíslice na pozícii hodina. Hodinu nastavíte opakovan˘m stláãaním tlaãidla «memo».
DIA
Time
memo
• OpäÈ stlaãte tlaãidlo (C): Budú blikaÈ minúty. Minúty tieÏ nastavíte opakovan˘m stláãaním tlaãidla «memo».
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• OpäÈ stlaãte tlaãidlo (C) na nastavenie dátumu: Spodn˘ riadok displeja ukazuje «Date» a blikajú ãíslice na pozícii mesiac. Mesiac nastavíte opakovan˘m stláãaním tlaãidla «memo».
• OpäÈ stlaãte tlaãidlo (C): Budú blikaÈ ãíslice pre deÀ. DeÀ tieÏ nastavíte opakovan˘m stláãaním tlaãidla «memo».
• Ak chcete vystúpiÈ z reÏimu ãasu a dátumu, stlaãte tlaãidlo (C).
• V opaãnom prípade sa prístroj automaticky vypne po 2 minútach a aktivuje sa doteraj‰ie nastavenie.
69
Page 70
Ukladanie a ãistenie
Povrch prístroja ãistite vlhkou, jemnou handriãkou. ·kvrny na manÏete (G) je moÏné opatrne odstrániÈ navlhãenou handriãkou. ManÏetu neperte ani chemicky neãistite. Prístroj nedávajte na miesta, ktoré sú vystavené priamemu slneãnému Ïiareniu alebo nadmernej vlhkosti.
Kalibrácia
Kalibrácia tohto prístroja bola uÏ uskutoãnená vo v˘robe. Ak sa prístroj pouÏíva v súlade s pokynmi uveden˘mi v tejto príruãke, nie je potrebné uskutoãÀovaÈ pravidelné prekalibrovanie. Kedykoºvek máte pochybnosti, t˘kajúce sa presnosti merania, obráÈte sa prosím na servisné stredisko Braun.
âo robiÈ, keì ...
Problém Situácia Rie‰enie
Batérie sú vybité. VloÏte nové batérie.
ERR Chyba v meraní/
– – – Nahustenie nad
Pri meraní (poãas vyfukovania manÏety) je poãuÈ cvaknutie pri kaÏdom detekovanom údere srdca.
70
obsluhe
320 mm Hg
Prístroj pri vypú‰Èaní vzduchu pracuje ‰peciálnym spôsobom (postupné vypú‰Èanie).
Opakujte meranie tak, ako je uvedené v odstavci «Meranie». Ak problém pretrváva, obráÈte sa na servisné stredisko Braun.
Opakujte meranie.
Ïiadne
Page 71
Problém Situácia Rie‰enie
Namerané údaje sa pri opakovanom meraní v˘razne lí‰ia.
Krvn˘ tlak prirodzene kolísa. U zdrav˘ch dospel˘ch je moÏná odch˘lka 10 aÏ 20 mm Hg.
ManÏeta nie je správne nasadená.
Meranie nebolo trvalo uskutoãÀované vo v˘‰ke srdca.
Hovor, ka‰eº, smiech, pohyb a pod. pri meraní môÏu ovplyvniÈ nameranú hodnotu.
Ïiadne
Skontrolujte, ãi je prístroj umiestnen˘ nasledujúcim spôsobom: – na vnútornej strane zápästia – cca 2 cm od konca dlane
Pri kaÏdom meraní drÏte prístroj na úrovni vo v˘‰ke srdca.
Pri meraní buìte v pokoji, uvoºnite sa, nepohybujte sa a nehovorte.
Technické údaje
Model: BP1650 / BP1600 Princíp funkcie: Oscilometrická metóda Displej: LCD displej Rozsah merania: 0–320 mm ortuÈového stÍpca (tlak manÏety)
Meranie krvného tlaku: 20 mm Hg (minimálna diastolická hodnota)
Laboratórna presnosÈ: ± 3 mm Hg (tlak manÏety)
Klinická presnosÈ: Podºa AAMI-SP10 s overen˘m posluchom:
40–199 pulzov za minútu (meranie pulzu)
300 mm Hg (maximálna systolická hodnota)
± 5% údaja (r˘chlosÈ pulzu)
< 5 mm Hg systematické odch˘lky < 8 mm Hg ‰tandardné odch˘lky
71
Page 72
Nafukovanie: Automatické Vypú‰Èanie: Krokov˘ ventil Napájanie: 2 batérie, typ LR 03 (AAA) Pracovná teplota: + 10°C aÏ + 40 °C Skladovacia teplota: – 20 °C aÏ +60 °C VlhkosÈ: AÏ 85% relatívnej vlhkosti ManÏeta: Vhodná na zápästie s obvodom 13 aÏ 21 cm Klinické overenie: Podºa AAMI-SP10 s overen˘m posluchom.
(UpozorÀujeme, Ïe overenie platnosti uskutoãnené na zariadeniach prostredníctvom kalibrácie posluchom môÏe viesÈ k odli‰n˘m v˘sledkom vzhºadom na kalibráciu intra-artériov˘m meraním.)
Ak sa prístroj nepouÏíva za ‰pecifick˘ch teplotn˘ch a vlhkostn˘ch podmienok, jeho technická presnosÈ nemusí byÈ spoºahlivá.
Typ zariadenia BF
Zmena vyhradená bez predchádzajúceho upozornenia.
Tento v˘robok zodpovedá nasledujúcim ‰tandardom: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» – Part 1: General requirements for safety DIN EN 1060-1:12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
Tento v˘robok zodpovedá nariadeniu smernice ES 93/42/EEC (Medical Device Directive).
0297
72
Page 73
ELEKTRICKÉ LEKÁRSKE ZARIADENIA vyÏadujú zvlá‰tnu opatrnosÈ t˘kajúcu sa kompatibility eléktrick˘ch lekárskych zariadení. Pre detailn˘ popis poÏiadavkov kompatibility elektrick˘ch lekárskych zariadení, prosím, kontaktujte infolinku Braun.
Prenosné a mobilné zariadenia pre rádiovú komunikáciu môÏu ovplyvniÈ LEKÁRSKE ELEKTRICKÉ ZARIADENIA.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov anoriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘ alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním je predloÏen˘ doklad o predaji.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Volajte 0800 11 33 22 a získate informácie o najbliωom servisnom stredisku Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
73
Page 74
Magyar
A Braun VitalScan Plus olyan precíziós vérnyomásmérŒ készülék, amellyel a vérnyomás könnyen és gyorsan, a csuklón mérhetŒ. A készülék mérési pontosságát a gyártáskor bevizsgálták, és klinikai vizsgálatokkal igazolták. (AAMI/ANSI-SP10 elŒírásainak megfelelŒen.)
Mit kell tudni a vérnyomásról?
A vérnyomás a nap folyamán állandóan változik. Kora reggel meredeken emelkedik, késŒ délelŒtt csökken, majd délután újra emelkedik, végül éjszaka alacsony szintre esik vissza. Ezért van az, hogy a különbözŒ napszakokban mért értékek változóak.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Ötpercenként mért vérnyomás (egészséges 31 éves férfin mért értékek)
Az orvosi rendelŒben mért vérnyomás csak a pillanatnyi vérnyomás értékét mutatja. Az otthon többször mért vérnyomás jobban tükrözi a vérnyomás tényleges értékeit.
Az otthon saját kezıleg mért vérnyomás értéke sokszor nem egyezik az orvosi rendelŒben mért értékkel; ennek az az oka, hogy otthon kevésbé izgulunk, mint a rendelŒben.
Az otthoni rendszeres vérnyomásmérés értékes tájékoztatást nyújt az orvos számára a tényleges «mindennapi» értékekrŒl.
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) a következŒképpen határozta meg a nyugalmi állapotban mért normál vérnyomás értékeket:
74
Page 75
Vérnyomás (mmHg)
SYS = szisztolés
= felsŒ érték
DIA = diasztolés
= alsó érték
• A pontos mérés érdekében azonban kérjük, hogy gondosan olvassa el az alábbi használati útmutatót.
• Ez a termék kizárólag házi használatra készült. Ügyeljen, hogy a készülék és az elemek ne kerüljenek gyermek kezébe.
• Ha szívritmuszavarban, érszıkületben, végtag-érelmeszesedésben, májbetegségben vagy cukorbetegségben szenved, vagy ha pacemakere van, a saját kezıleg történŒ vérnyomásmérés elŒtt kérje ki orvosa tanácsát, mivel ilyen esetekben a mért értékek eltérhetnek a normálistól.
• Ha orvosi kezelés alatt áll vagy gyógyszert szed, kérjük keresse fel orvosát, ha bármilyen kétsége támad.
• A készülék használata nem helyettesítheti a rendszeres orvosi ellenŒrzést.
Normál érték
max. 140
max. 90
Enyhén magas
140 – 180
90 – 110
Súlyosan magas
180 fölött
110 fölött
75
Page 76
A termék leírása
A KijelzŒ (LCD) B Memóriagomb («memo») C Óra/dátum gomb (csak az 1650 modellnél) D Be/kikapcsoló E Elemtartó F Elemtartó borító G Csuklópánt
Az elemek behelyezése/cseréje
• Használjon 2 darab LR03 (AAA) típusú tartós elemet, olyat, amilyet a készülékkel kapott.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Nyissa ki az elemtartó fedelét (F), és a pólusokra ügyelve helyezze be a két elemet (lásd az elemtartóban (E) lévŒ jeleket).
• Új elemekkel a készülék kb. 200 mérést tud elvégezni.
• Az elhasznált elemeket ne dobja a háztartási szemétbe, hanem az elemgyıjtésre kijelölt helyen dobja el.
A pontos vérnyomásmérés fŒbb szabályai
• A vérnyomásmérést mindig ugyanabban a napszakban, ugyanolyan körülmények között végezze. Célszerı a vérnyomásmérést reggel végezni.
• Dohányzás, kávé- vagy teafogyasztás után várjon legalább 30 percet, mielŒtt vérnyomást mérne.
• A készülék felhelyezése elŒtt vegye le karóráját vagy ékszereit arról a karról, amelyen a mérést végzi.
• Vérnyomásmérés közben üljön le, engedje el magát, maradjon nyugodtan, ne mozogjon és ne beszéljen.
76
Page 77
2 cm
• A készüléket tartsa szívmagassá
gban.
• A mérés megismétlése elŒtt mindig várjon legalább 3 percet.
A vérnyomás mérése
1. ErŒsítse a készüléket a csuklója tenyér felŒli oldalára, kb. 2 cm-rel a csuklóvonal alá. Rögzítse a csuklópántot (G) szorosan.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. A készüléket tartsa szívmagassá automatikusan megkezdŒdik. A mérés ideje alatt ne
gban. A mérés
mozogjon és ne beszéljen.
77
2. Nyomja meg a piros be-/kikapcsoló gombot (D).
Page 78
memo
memo
4. A mérés befejeztével sípoló hangot hall és megjelenik a kijelzŒn a mért érték:
FelsŒ (szisztolés) érték Alsó (diasztolés) érték Pulzus
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
be-/kikapcsoló gombot. A készülék 2 perc elteltével automatikusan is kikapcsol. Ha bármikor le szeretné állítani a mérést, nyomja meg a piros be-/kikapcsoló gombot.
Memória
A készülék automatikusan tárolja a mérési eredményeket. A tárolt értékek automatikusan törlŒdnek, ha az elemcsere több mint 15 másodpercig tart.
A tárolt értékek elŒhívása:
• A tárolt értékek elŒhívásához elŒször kapcsolja ki a
DIA
mm Hg
készüléket.
• Utána nyomja meg a memória gombot («memo») (B). Megjelenik az utolsó mérés eredménye.
• A memória gomb nyomkodásával egyenként megjelennek a tárolt értékek.
• A memória funkció kikapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
78
Page 79
BP 1600: Az utolsó 10 mérés eredményét tárolja a memória. BP 1650: Az utolsó 20 mérés eredmén
yét tárolja dátummal és órával.
Az alsó sorban olvasható a mérés ideje és a pulzus értéke.
Date
Time
Puls
1/min
Az óra és a dátum beállítása (csak az BP 1650)
• Nyomja meg az óra/dátum gombot (C). Az alsó sorban megjelenik a «Time» felirat és villogó számok az (hour) óra pozícióban. Az óra beállításához nyomogassa a «memo» gombot, míg a kívánt érték megjelenik.
DIA
Time
memo
• Nyomja meg ismét a (C) gombot: A perc számok kezdenek villogni. Ismét nyomogassa a «memo» gombot, míg a kijelzŒn a megfelelŒ
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
értéket nem látja.
• Nyomja meg a (C) gombot ismét a dátum beállításához: Az alsó sorban «Date» dátum feliratot lát és villogó értékeket a hónap pozícióban. A «memo» gomb folyamatos nyomogatásával állítsa be a megfelelŒ értéket.
• Nyomja meg ismét a (C) gombot: A nap számai villognak. A «memo» gomb folyamatos nyomogatásával állítsa be a megfelelŒ értéket.
• Az óra és a dátum beállításának befejeztéhez nyomja meg a (C) gombot.
• A készülék 2 perc elteltével automatikusan kikapcsol és beállítja az addig bevitt értékeket.
79
Page 80
Karbantartás és tisztítás
A készülékházat nedves ruhával törölje le. A csuklópántról (G) nedves ruhával és szappanos vízzel távolíthatja el a foltokat. A csuklópántot ne mossa ki és ne vegytisztítsa. A készüléket ne tárolja közvetlen napsugárzásnak vagy magas páratartalomnak kitett helyen.
Kalibrálás
A készüléket a gyártáskor kalibrálják. Ha a használati útmutatóban leírtaknak megfelelŒen használja a készüléket, akkor nem szükséges annak idŒrŒl idŒre történŒ bevizsgálása. Amennyiben mégis kétsége merülne fel a készülék pontosságával kapcsolatban, kérjük, keresse fel az Önhöz legközelebbi Braun márkaszervizt.
Mit tegyünk, ha ...
Probléma/kijelzŒ Ok Megoldás
Lemerült elemek. Helyezzen be új elemeket.
ERR Helytelen mérés/
– – – 320 mmHg feletti
Mérés közben (a csuklópánt leeresztése közben), minden szívdobbanásra kattanó hangot ad.
80
használat
értéket jelez a készülék.
A készülék szakaszos csuklópánt leeresztŒ rendszerét hallja.
Ismételje meg a mérést a használati útmutató szerint. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a legközelebbi Braun márkaszervizhez.
Ismételje meg a mérést.
Ø
Page 81
Probléma/kijelzŒ Ok Megoldás
Egymást követŒ mérések eredménye lényegesen eltér egymástól.
A vérnyomás változó érték. Egészséges felnŒtt esetében 10–20 mmHg eltérés lehetséges.
A csuklópántot nem helyesen rögzítettük.
A mérést nem minden esetben a szív magasságában végeztük.
Beszéd, köhögés, nevetés, mozgás, stb. mérés közben.
Ø
Rögzítse a csuklópántot az alábbiak szerint: – a tenyér felŒli oldalon – kb. 2 cm-re a csuklóvonaltól
Minden mérésnél tartsa a készüléket a szív magasságában.
Mérés közben ne beszéljen, mozogjon.
Mıszaki adatok
Modell: BP1650 / BP1600 Mıködési elv: Oszcillometrikus KijelzŒ: Folyadékkristályos kijelzŒ Mérési tartomány: (0...320) mmHg (csuklópántnyomás)
Vérnyomás értékhatárok: 20 mm Hg (minimális diasztolés)
Laboratóriumi pontosság: ± 3 mmHg (csuklópántnyomás)
Klinikai pontosság: Az AAMI-SP10 szerint sztetoszkóppal:
Felfújás: Automatikus felfújás (légpumpa)
(40...199) min (percenkénti pulzusszám)
300 mm Hg (maximum szisztolés)
± 5%-os eltérés a kijelzett értéktŒl (pulzusszám)
< 5 mmHg szisztematikus eltérés < 8 mmHg normális eltérés
81
Page 82
LevegŒ kiengedése: Szakaszos szabályzószelep Tápellátás: 2 db AAA típusú elem (LR 03) Mıködési hŒmérséklettartomány: + 10°C ... + 40 °C Tárolási hŒmérséklettartomány: – 20 °C ... +60 °C Páratartalom: max. 85% relatív páratartalom Csuklópánt: Merev mandzsetta, 13–21 cm átmérŒjı csuklóra Klinikai vizsgálatok: Az AAMI-SP10 -nek megfelelŒen,
sztetoszkópos referenciával. (Nem sztetoszkópos mérési módszerrel szembeni vizsgálatok eredményei ettŒl eltérhetnek.)
Amennyiben a készüléket nem a specifikációban megadott hŒmérsékleti és páratartományban használja, a megfelelŒ technikai pontosság nem biztosított.
BF típusú készülék
A változtatás jogát fenntartjuk.
A készülék megfelel a következŒ szabványoknak: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» (Elektromos orvosi készülékek) – Part 1: Általános biztonsági elŒírások DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» (Nem behatoló vérnyomásmérŒk) – Part 1: Általános elŒírások DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» (Nem behatoló vérnyomásmérŒk) – Part 3: KiegészítŒ elŒírások az elektro-mechanikus vérnyomásmérési rendszerekre vonatkozóan.
Ez a termék megfelel a 93/42/EEC (Orvosi Mıszer Direktívák) szabványoknak.
0297
82
Page 83
Az orvosi elektronikai mıszer speciális elŒvigyázatosságot igényel.
A rádiófrekvencia segítségével mıködtetett hordozható és mobil kommunikációs készülék befolyásolhatja az orvosi elektronikai mıszer mıködését.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található.
83
Page 84
Hrvatski
Braun VitalScan Plus je tlakomjer razvijen za jednostavno i toãno mjerenje krvnog tlaka na zape‰çu. Preciznost mjerenja ispitana je za vrijeme proizvodnje, a potvr∂ena je kliniãkim istraÏivanjima prema AAMI/ANSI-SP10.
·to trebate znati o krvnom tlaku
Krvni tlak konstantno se mijenja tijekom dana. Naglo se podiÏe rano ujutro te se smanjuje tijekom prijepodneva. Krvni tlak ponovno raste tijekom poslijepodneva i konaãno pada na nisku razinu tijekom noçi. Tako∂er moÏe varirati u kratkom vremenskom intervalu. Zbog toga, oãitavanja pojedinih mjerenja mogu varirati.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Mjerenja krvnog tlaka kod zdravnog 31-godi‰njeg mu‰karca, mjerena u intervalu od 5 minuta
Krvni tlak izmjeren u lijeãniãkoj ordinaciji pokazuje samo njegovu trenutnu visinu. Ponavljana mjerenja kod kuçe bolje odraÏavaju stvarnu visinu krvanog tlaka pod svakodnevnim okolnostima.
·tovi‰e, mnogi ljudi imaju razliãit krvni tlak kada ga mjere kod kuçe jer su opu‰teniji nego u lijeãniãkoj ordinaciji.
Rednovna mjerenja krvnog tlaka kod kuçe mogu doktoru dati vrijedne informacije o visini va‰eg normalnog krvnog tlaka izmjerenog pod stvarnim «svakodnevnim» okolnostima.
Svjetska zdravstvena organizacija (WHO) postavila je slijedeçe standarde visine krvnog tlaka izmjerenog pri mirovanju.
84
Page 85
Krvni tlak (mmHg)
SYS = sistoliãka
= gornja vrijednos
DIA = dijastoliãka
= donja vrijednost
• Da bi bili sigurni u toãnost izmjerenih rezultata, paÏljivo proãitajte ove upute za uporabu.
• Ovaj proizvod namjenjen je iskljuãivo za kuçnu uporabu. DrÏite proizvod i baterije izvan dohvata djece.
• Osobe koje pate od srãane aritmije, konstikcije krvnih Ïila, masivne ateroskle­roze, dijabetesa, korisnici srãanih pacemakera trebaju se savjetovati sa svojim lijeãnikom prije no ‰to sami mjere krvni tlak, jer se u tim sluãajevima mogu pojaviti razlike u visini krvnog tlaka.
• Ako ste pod lijeãniãkim tretmanom ili uzimate lijekove, molimo da se posavjetujete sa svojim lijeãnikom u sluãaju bilo kakve sumnje.
• Uporaba tlakomjera nema namjenu zamjene s lijeãniãkim savjetovanjem.
Normalne vrijednosti
do 140
do 90
Blage hipertenzije
140 – 180
90 – 110
Visoke hipertenzije
preko 180
preko 110
85
Page 86
Opis proizvoda
A Zaslon B Memorija («memo») C Tipka za vrijeme/datum (samo BP 1650) D ukljuãiv./iskljuãiv. tipka E Kuçi‰te za baterije F Poklopac kuçi‰ta za baterije G Narukvica
Umetanje baterija
• Koristite alkalne baterije, tip LR 03 (AAA) koje dolaze zajedno s proizvodom.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Uklonite poklopac kuçi‰ta za baterije (F) i umetnite baterije pazeçi pri tome na ispravnost polariteta (pogledajte simbol u kuçi‰tu baterija (E)).
• Nove baterije omoguçit çe otprilike 200 mjerenje.
• Bacajte samo prazne baterije. Ne odlaÏite ih u kuçanski otpad, veç u za to posebno predvi∂ena mjesta kod va‰eg prodavaãa.
Kljuãna pravila za toãno mjerenje krvnog tlaka
• Mjerenja obavljajte uvijek u isto vrijeme, idealno u jutro, pod istim okolnostima.
• Mjerenja ne obavljajte 30 min nakon pu‰enja, te konzumacije kave ili ãaja.
• S ruke s koje çete mjeriti krvni tlak, prije stavljanja tlakomjera na zape‰çe, skinite ruãni sat i nakit.
• Za vrijeme mjerenja, sjednite, opustite se, budite mirni, osobito ruka na kojoj mjerite krvni tlak, nemojte se kretati niti govoriti.
86
Page 87
2 cm
• DrÏite tlakomjer u visini srca
.
• Priãekajte otprilike 3 min prije ponovnog mjerenja.
Mjerenje
1. Stegnite ure∂aj s unutarnje strane dlana, otprilike 2 cm ispod linije dlana. Budite sigurni da narukvica (G) usko prijanja uz podlakticu.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. DrÏite tlakomjer u visini srca automatski. Za vrijeme mjerenja nemojte se pomicati
. Mjerenje zatim poãinje
niti govoriti.
87
2. Pritisnite crvenu tipku (D).
Page 88
memo
memo
4. Na kraju mjerenja, zaãuje se zvuãni signal i pojavljuje se rezultat mjerenja:
Gornja (sistoliãka) vrijednost Donja (dijastoliãka) vrijednost Puls
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Pritisnite ukljuãiv./iskljuãiv. tipku kako bi iskljuãili
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
ure∂aj. U suprotnom ure∂aj çe se iskljuãiti automatski nakon 2 minute. Ukoliko u bilo koje vrijeme Ïelite prestati s mjerenjem, pritisnite ukljuãiv./iskljuãiv. tipku.
Memorija
Nakon svakog mjerenja tlakomjer automatski sprema rezultate mjerenja u memoriju. Imajte na umu da çe spremljeni podaci biti izbrisani ukoliko mjenjanje baterija traje duÏe od 15 sekundi.
Pozivanje spremljenih rezultata prija‰njih mjerenja
• Da bi pozvali rezultate prija‰njih mjerenja prvo iskljuãite
DIA
mm Hg
ure∂aj.
• Zatim pritisnite tipku memorije («memo») (B). Rezultat posljednjeg mjerenja çe se prikazati.
• Ponavljanim pritiskanjem tipke memorije prikazat çe se jedan po jedan rezultat prija‰njeg mjerenja.
• Ukoliko Ïelite izaçi iz memorije iskljuãite ure∂aj pritiskom na tipku ukljuãiv./iskljuãiv..
88
Page 89
BP 1600: Rezultati zadnjih 10 mjerenja su spremljeni u memoriji.
BP 1650: Rezultati zadnjih 20 m
jerenja s vremenom i datumom su spremljeni u memoriji. Na dnu zaslona prikazani su datum, vrijeme i puls dotiãnog mjerenja.
Date
Time
Puls
1/min
Postavljanje datuma i vremena (samo BP 1650)
• Pritisnite time/date tipku (C). Na dnu zaslona prikazat çe se «Time» i
bljeskajuçe brojke na poziciji sat. Da bi postavili vrijeme uzastopno pritiskajte tipku «memo».
DIA
Time
memo
• Pritisnite tipku (C) ponovo: Brojke minute çe bljeskati. Ponovo,
uzastopno pritiskajte tipku «memo» kako bi postavili minute.
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• Pritisnite tipku (C) ponovo kako bi postavili datum: Na dnu zaslona
pokazuje se «Date» i bljeskajuçe brojke na poziciji mjesec. Postavite mjesec, uzastopno pritiskajuçi tipku «memo».
• Pritisnite tipku (C) ponovo: Brojke dan çe bljeskati. Ponovo, uzastopno
pritiskajte tipku «memo» kako bi postavili dan.
• Za izlaz iz funkcije postavljanja vremena i datuma, pritisnite tipku (C).
• U protivnom ure∂aj se automatski iskljuãuje nakon 2 minute i aktivira
prije postavljeno vrijeme i datum.
89
Page 90
Odlaganje i ãi‰çenje
âistite ure∂aj s mekanom, pomalo vlaÏnom krpom. Mrlje na narukvici (G) paÏljivo se mogu ukloniti vlaÏnom krpom. Ne perite niti ãistite narukvicu u kemijskoj ãistioni. Ne odlaÏite proizvod na mjesta direktno izloÏena suncu niti visokoj vlaÏnosti.
Kalibracija
Ovaj proizvod je kalibriran u vrijeme proizvodnje, ponovno periodiãno kalibriranje nije potrebno. Ako u bilo koje vrijeme posumnjate u toãnost mjerenja, molimo kontaktirajte Braun Service Centre.
·to uciniti ako ...
Problem Razlog Rje‰enje
Baterije su prazne. Umetnite nove baterije.
ERR Gre‰ka prilikom mjerenja/
– – – Napuhavanje narukvice
Prilikom mjerenja (za vrijeme ispuhavanja narukvice), moÏete ãuti kuckajuçi zvuk sa svakim otkucajem srca.
90
rukovanja
iznad 320 mmHg
Ure∂aj radi s posebnim procesom ispuhavanja (postepeno otpuhavanje).
Ponovite mjerenje kako je opisano pod «Mjerenje». Ako problem ostaje kontaktirajte Braun Service Centre.
Ponovite mjerenje.
nema
Page 91
Problem Razlog Rje‰enje
Rezultati ponovljenih mjerenja se znaãajno razlikuju.
Krvni tlak je promjenjiva vrijednost. Za zdravu odraslu osobu, moguçe su razlike od 10 do 20 mmHg.
Narukvica nije pravilno namje‰tena.
Mjerenja su obavljena tako da ure∂aj nije bio u visini srca.
Govorenje, ka‰ljanje, smijanje, micanje itd prilikom mjerenja utjecat çe na rezultate mjerenja.
nema
Pazite da je ure∂aj smje‰ten kako slijedi: – na zape‰çu s unutarnje strane
dlana
– otprilike 2 cm od linije dlana
Prilikom svakog mjerenja drÏite ure∂aj u visini srca.
Prilikom mjerenja opustite se, budite smireni, nemojte se pomicati niti govoriti.
Specifikacija
Model: BP1650 / BP1600 Princip djelovanja: Oscilometrijska metoda Zaslon: Tekuçi kristalni zaslon Raspon mjerenja: 0–320 mmHg (tlak narukvice)
Mjerenje krvnog tlaka: 20 mmHg (minimalna dijastoliãka vrijednost)
Preciznost: ± 3 mmHg (pritisak narukvice)
40–199 / min (puls)
300 mmHg (maksimalna sistoliãka vrijednost)
± 5 % rezultata (puls)
91
Page 92
Kliniãka toãnost: Prema AAMI-SP10 s obzirom na auskultatornu
referencu: < 5 mmHg sistemski postav
< 8 mmHg standardno odstupanje Napuhavanje: Automatsko Ispuhavanje: Postepeno Izvor energije: 2 baterije, tip LR 03 (AAA) Temperatura rada: + 10 °C do +40 °C Temperatura odlaganja: – 20 °C do +60 °C Vlaga: Do 85% RH Narukvica: Prikladna za zape‰çe obujma od 13 do 21 cm Kliniãka ocjena: Prema AAMI-SP10 s obzirom na auskultatornu
refernecu.
Uporaba ure∂aja izvan granica preporuãene temperature i vlage, moÏe uzrokovati tehniãke nepravilnosti u radu ure∂aja.
Tip BF opreme
ZadrÏavamo pravo izmjene.
Ovaj ure∂aj odgovara slijedeçim standardima: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» – Part 1: Opçi zahtjevi za sigurnost DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: Opçi zahtjevi DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Dopunski zahtjevi za elektro-mehaniãke tlakomjere
Ovaj proizvod odgovara propisima EC direktive 93 /42 / EEC (Direktiva za medicinske aparate).
0297
92
Page 93
Medicinski elektriãni ure∂aji zahtijevaju posebne mjere opreza po pitanju elektromagnetskog naboja (EMC). Za vi‰e detalja o tome nazovite Braunov info telefon.
Prijenosna i mobilna RF komunikacijska oprema moÏe utjecati na ispravnost rada medicinskih elektriãnih ure∂aja.
Jamstveni List
Jamstvo vrijedi dvije godine od datuma kupnje. U tom razdoblju besplatno çemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog gre‰aka u materijalu ili izradi, na naãin da aparat popravimo ili zamjenimo novim. Ovo jamstvo vrijedi u svakoj zemlji gdje su proizvodi distribuirani od strane Brauna ili sluÏbenog distributera.
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom uporabom, noramlnu istro‰enost i nedostatke koji samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjanost uporabe aparata. Jamstvo prestaje kod popravka od strane neovla‰tene osobe ili uporabe neoriginalnih dijelova umjesto Braun rezervnih dijelova.
Jamstvo vrijedi samo uz predoãenje raãuna i pravilno ispunjenog jamstvenog lista.
Braunov servis moÏete kontaktirati na broj telefona 00 385 1 377 26 44.
93
Page 94
Slovenski
Braun VitalScan Plus je merilnik krvnega tlaka, zasnovan za enostavno in natanãno merjenje krvnega tlaka na zapestju. Natanãnost meritev je bila preizku‰ena med proizvodnjo in je dokazana s kliniãnimi raziskavami skladno z AAMI/ANSI-SP10.
Kaj morate vedeti o krvnem tlaku
Krvni tlak se tekom dneva stalno spreminja. Zgodaj zjutraj strmo naraste, dopoldne pada, popoldne ponovno naraste in zveãer konãno pade na nizko raven. Vendar pa se lahko krvni tlak tudi zelo hitro spreminja, zato lahko vrednosti zaporednih merjenj odstopajo.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Meritve krvnega tlaka 31-letnega mo‰kega, opravljene v 5-minutnih intervalih
V ambulanti izmerjeni krvni tlak predstavlja le trenutno vrednost. Veãkratne meritve doma pa odraÏajo dejanske vrednosti va‰ega krvnega tlaka v obiãajnih pogojih.
·e veã. Veliko ljudi si doma izmeri precej drugaãen krvni tlak, kot mu ga izmerijo v ambulanti, saj so v domaãem okolju bolj spro‰ãeni.
Rezultati rednih samomeritev krvnega tlaka pa so lahko dragocena informacija tudi za va‰ega zdravnika, saj mu povejo, kak‰en je va‰ krvni tlak v dejanskih, «vsakdanjih» pogojih.
Svetovna zdravstvena organizacija (WHO) je postavila naslednje standardne vrednosti krvnega tlaka, izmerjene pri umirjenem pulzu.
94
Page 95
Krvni tlak (mm Hg)
SYS = sistoliãni tlak
= zgornja vrednost
DIA = diastoliãni tlak
= spodnja vrednost
• Da bodo rezultati va‰ih meritev natanãni, pozorno preberite ta navodila za
uporabo.
• Izdelek je namenjen izkljuãno za domaão uporabo. Merilnik in baterije hranite
izven dosega otrok.
• Osebe, ki trpijo za srãno aritmijo, vazokonstrikcijo, arteriosklerozo v okonãinah
ali sladkorno ter uporabniki srãnega spodbujevalnika naj se pred domaãim merjenjem krvnega tlaka posvetujejo s svojim zdravnikom, saj lahko v njihovih premerih pride do odstopanj vrednosti krvnega tlaka.
• âe se zdravite ali jemljete zdravila, se v primeru dvoma posvetujte s svojim
zdravnikom.
• Uporaba tega merilnika tlaka ne more nadomestiti posveta z zdravnikom.
Normalne vrednosti
do 140
do 90
Rahla hipertenzija
140 – 180
90 – 110
Resna hipertenzija
nad 180
nad 110
95
Page 96
Opis izdelka
A Prikazovalnik B Tipka za pomnilnik («memo») C Tipka za uro/datum (samo BP 1650) D Tipka vklop/izklop E Prostor za baterije F Pokrovãek prostora za baterije G Man‰eta
Vstavljanje baterij
• Uporabite alkalne baterije tipa LR 03 (AAA), ki so priloÏene izdelku.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
• Odstranite pokrovãek prostora za baterije (F) in vstavite bateriji. Pri tem pazite na pravilno polariteto (glejte simbol v prostoru za baterije (E)).
• Nove baterije omogoãajo pribliÏno 200 meritev.
• ZavrÏite samo povsem prazne baterije. Ne odstranjujte jih z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki, temveã jih odnesite na ustrezno zbirno mesto.
Osnovna pravila za natanãno merjenje krvnega tlaka
• Vedno merite krvni tlak ob istem ãasu dneva. Najbolje je, ãe ga izmerite zjutraj, vedno v enakih pogojih.
• Ne merite krvnega tlaka 30 minut po kajenju, zauÏitju kave ali ãaja.
• Preden namestite merilnik na roko, odstranite z nje uro in morebitni nakit.
• Najbolje je, ãe med merjenjem spro‰ãeno sedite in ste pri miru ter ne govorite. Zlasti naj miruje roka, na kateri merite krvni tlak.
96
Page 97
2 cm
• Merilnik drÏite v vi‰ini srca
.
• Preden ponovite meritev, poãakajte pribliÏno 3 minute.
Merjenje
1. Merilnik pritrdite na notranjo stran zapestja, pribliÏno 2 cm pod robom dlani. Prepriãajte se, da se man‰eta tesno prilega zapestju.
memo
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
3. Merilnik drÏite v vi‰ini srca zaãne. Med potekom merjenja se ne premikajte in ne
. Merjenje se avtomatsko
govorite.
97
2. Pritisnite rdeão tipko (D).
Page 98
memo
memo
4. Ko je merjenje konãano, zasli‰ite zvoãni signal in na prikazovalniku je izpisan rezultat meritve:
Zgornja vrednost (sistoliãni tlak) Spodnja vrednost (diastoliãni tlak) Pulz
Puls
1/min
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
5. Ponovno pritisnite tipko «start/stop», da ugasnete
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
merilnik. V nasprotnem primeru se naprava avtomatsko ugasne po 2 minutah. Merjenje lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na rdeão tipko «start/stop».
Funkcija spomina
Merilnik krvnega tlaka po vsakem merjenju avtomatsko shrani rezultat v pomnilnik. Dovolite, da vas opozorimo, da se shranjeni podatki izgubijo, ãe zamenjava baterij traja veã kot 15 sekund.
Priklic shranjenih podatkov
• âe Ïelite priklicati shranjene podatke, morate najprej
DIA
mm Hg
izkljuãiti merilnik.
• Nato pritisnite tipko za pomnilnik («memo») (B). Izpi‰e se zadnji rezultat merjenja.
• S pritiskanjem na tipko za pomnilnik lahko prikliãete vse shranjene rezultate enega za drugim.
• Za izhod iz naãina pomnilnika izkljuãite merilnik, tako da pritisnete tipko «start/stop».
98
Page 99
BP 1600: V pomnilniku so shranjeni rezultati zadnjih 10 meritev.
BP 1650: V pomnilniku so shranjeni rezultati zadnjih 20 meritev z uro in datumom
V spodnji vrstici prikaza se zaporedno izpisujejo datum, ura in pulz odgovarjajoãe meritve.
.
Date
Time
Puls
1/min
Nastavitev ure in datuma (samo BP 1650)
• Pritisnite tipko za uro/datum (C). V spodnji vrstici prikaza se izpi‰e «Time» in utripajoãe ‰tevilke v poloÏaju (hour) ura. S pritiski na tipko «memo» nastavite uro.
DIA
Time
memo
• Ponovno pritisnite tipko (C): utripajo ‰tevilke poloÏaja minute. Enako kot pri urah nastavite minute s pritiskanjem tipke «memo».
mm Hg
Time
Time
memo
mm Hg
• Znova pritisnite tipko (C) za nastavitev datuma: v spodnji vrstici prikaza se izpi‰e «Date» datum in ‰tevilke v poloÏaju mesec utripajo. Nastavite ustrezni mesec s pritiskanjem na tipko «memo».
• Ponovno pritisnite tipko (C): ‰tevilke poloÏaja dan utripajo. Spet pritiskajte tipko «memo» in nastavite dan.
• Za izhod iz naãina nastavljanja ure in datuma pritisnite tipko (C).
• V nasprotnem primeru se merilnik po 2 minutah avtomatsko izklopi in aktivira nastavitve, ki ste jih do takrat izvedli.
99
Page 100
âi‰ãenje in shranjevanje
Izdelek ãistite z mehko, rahlo vlaÏno krpo. MadeÏe na man‰eti (G) lahko previdno odstranite z mokro krpo. Man‰ete ne smete oprati ali kemiãno ãistiti. Izdelka ne hranite v prostoru, ki je izpostavljen neposrednim sonãnim Ïarkom ali visoki vlaÏnosti.
Kalibriranje
Izdelek je bil kalibriran med proizvodnjo. âe ga uporabljate v skladu z navodili, ponovne kalibracije niso potrebne. âe kadarkoli podvomite v natanãnost meritev, vas prosimo, da se obrnete na Braunov servisni center.
Kaj storiti, ce ...
Problem Vzrok Re‰itev
Baterije so prazne. Vstavite nove baterije.
ERR Napaka meritve/
– – – Napihovanje nad
Med merjenjem (med spu‰ãanjem zraka iz man‰ete) sli‰ite tleskajoãe zvoke z vsakim srãnim utripom.
100
postopka
320 mm Hg
Naprava deluje s posebnim postopkom spu‰ãanja zraka (postopno spu‰ãanje zraka).
Ponovite meritev, kot je opisano v odstavku «Merjenje». âe se teÏave nadaljujejo, se obrnite na Braunov servis.
Ponovite meritev.
nobene
Loading...